text_a
stringlengths 419
10.1k
| text_b
stringlengths 356
11.2k
| labels_a
listlengths 60
1.72k
| labels_b
listlengths 50
1.99k
| page_en
stringlengths 49
234
| page_other
stringlengths 45
234
| subset
stringclasses 3
values | id
stringlengths 10
12
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|
International energy policy Over 70 per cent of Switzerland ' s overall energy supply depends on imports of fossil fuels and nuclear fuels from abroad . Even the country ' s electricity supply is dependent on imports , at least during the winter . Switzerland ' s high dependence on imports , the need to ensure security of supply and its climate targets make close cooperation with international energy organisations and foreign energy authorities indispensable . Regular talks are held with neighbouring countries at Federal Council and director level . The areas of cooperation range from security of supply and infrastructure to the promotion of renewable energies , energy efficiency matters and research cooperation . In the negotiations with the EU on an electricity agreement , Switzerland is prioritising the legal protection of its position in the European energy market . Furthermore , Switzerland is involved in multilateral bodies such as the International Energy Agency ( IEA ) , the International Atomic Energy Agency ( IAEA ) , the Energy Charter and the International Renewable Energy Agency ( IRENA ) , in which it participates as a member . Links Electricity agreement Switzerland – EU International Energy Agency ( IEA ) International Atomic Energy Agency ( IAEA ) International Renewable Energy Agency ( IRENA ) Nuclear Energy Agency ( NEA ) Energy Charter Treaty ( ECT ) UN Economic Commission for Europe ( UNECE ) UN Framework Convention for Climate Change ( UNFCCC ) Intergovernmental Panel on Climate Change ( IPCC ) World Bank Commission on Sustainable Development ( CSD ) Alpenkonvention Umweltbundesamt ( BMU ) Federal Ministry of Economics and Technology ( BMWi ) Deutsche Energie - Agentur ( dena ) Ministère de l ' écologie , du développement durable et de l ' énergie Agence de l’Environnement et de la Maîtrise de l’Energie ( ADEME ) Ministry of Economic Development Austrian Energy Agency Energy Information Administration ( EIA ) World Energy Council ( WEC ) Energeia plus , Kategorie International Media Press releases in German Last modification 20 . 11 . 2024
|
Internationale Energiepolitik Die Energieversorgung der Schweiz hängt zu über 70 Prozent vom Import fossiler Brenn - und Treibstoffe sowie von Kernbrennstoffen aus dem Ausland ab . Und auch die schweizerische Stromversorgung ist zumindest in den Wintermonaten von Importen abhängig . Die hohe Importabhängigkeit , die Gewährleistung der Versorgungssicherheit und die Klimaziele der Schweiz machen eine enge Zusammenarbeit der Schweiz mit internationalen Energieorganisationen und ausländischen Energiebehörden unabdingbar . Mit den Nachbarländern werden regelmässige Kontakte auf Bundesrats - und Direktorenstufe gepflegt . Die breite Palette der Zusammenarbeitsbereiche erstreckt sich dabei von der Versorgungssicherheit über Infrastrukturen bis hin zur Förderung erneuerbarer Energien , Fragen der Energieeffizienz und Forschungszusammenarbeit . In den Verhandlungen mit der EU über ein Stromabkommen steht für die Schweiz die rechtliche Absicherung ihrer Stellung im europäischen Energiemarkt im Vordergrund . Schliesslich engagiert sich die Schweiz in multilateralen Gremien wie der internationalen Energieagentur ( IEA ) , der internationalen Atomenergieagentur ( IAEA ) , der Energiecharta sowie der International Renewable Energy Agency ( IRENA ) , wo sie als Mitglied Mitspracherecht besitzt . Links Stromabkommen Schweiz – EU Internationale Energieagentur ( IEA ) Internationale Atomenergie - Agentur ( IAEA ) International Renewable Energy Agency ( IRENA ) Nuklear - Energie Agentur ( NEA ) Energiecharta - Vertrag ( ECT ) UNO - Wirtschaftskommission für Europa ( UNECE ) UNO - Rahmenkonvention für Klimawandel ( UNFCCC ) Intergovernmental Panel on Climate Change ( IPCC ) World Bank UNO - Kommission für Nachhaltige Entwicklung ( CSD ) Alpenkonvention Umweltbundesamt ( BMU ) Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie ( BMWi ) Deutsche Energie - Agentur ( dena ) Ministère de l ' écologie , du développement durable et de l ' énergie Agence de l’Environnement et de la Maîtrise de l’Energie ( ADEME ) Ministero dello Sviluppo Economico Österreichische Energieagentur Energy Information Administration ( EIA ) World Energy Council ( WEC ) Energeia plus , Kategorie International Medien Bundesrat stimmt der Modernisierung des Energiechartavertrags zu Letzte Änderung 20 . 11 . 2024 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.2,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_policy_international-energy-policy.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_politik_internationale-energiepolitik.html
|
admin_de
|
admin_de_0
|
EU Partnerships The Swiss Federal Office of Energy , together with other national and European funding agencies and the EU Commission , promotes international cooperation between innovative universities , companies and organisations , end users and civil society to solve the challenges in the energy sector . With their participation , qualified Swiss universities and companies can help to shape international solutions and standards and link up with driving forces in these thematic areas . Innovative Swiss organisations thus benefit from integration in consortia that implement European solutions , as well as from the planned investments . To this end , the funding agencies team up and jointly launch calls for transnational projects . The funded projects receive the funds directly from the participating organisations in their country . European Partnerships With the launch of Horizon Europe , the various types of multilateral initiatives were brought together under one umbrella : the European Partnerships . Some existing initiatives , e . g . , ERA - Nets , will continue in their current form through to their completion , while others have been merged and will continue as partnerships . A number of new thematic partnerships were also launched . The partnerships bring together a wide range of stakeholders from research , innovation and the private sector to work towards a common goal . In particular , they want to have a social impact and make the best possible use of synergies with other national and regional initiatives . The Swiss Federal Office of Energy participates in both energy - related partnerships : Links Clean Energy Transition Partnership ( CETPartnership ) Driving Urban Transitions ( DUT ) Innosuisse Swiss National Science Foundation Last modification 15 . 08 . 2022
|
EU - Partnerschaften Das Bundesamt für Energie fördert zusammen mit anderen nationalen und europäischen Förderagenturen sowie der EU - Kommission die internationale Zusammenarbeit von innovativen Hochschulen , Unternehmen und Organisationen , Endnutzern und der Zivilgesellschaft zur Lösung der Herausforderungen im Energiebereich . Mit ihrer Beteiligung können qualifizierte Schweizer Hochschulen und Unternehmen internationale Lösungen und Standards mitgestalten und sich mit treibenden Kräften in diesen Themenbereichen vernetzen . Innovative Schweizer Organisationen profitieren so von der Integration in Konsortien , die europäische Lösungen umsetzen , sowie von den geplanten Investitionen . Zu diesem Zweck schliessen sich die Förderagenturen zusammen und lancieren gemeinsam Ausschreibungen für transnationale Projekte . Die finanzierten Projekte erhalten die Gelder direkt von den teilnehmenden Organisationen in ihrem Land . Europäische Partnerschaften In Horizon Europe wurden die verschiedenen Arten von multilateralen Initiativen unter einem einheitlichen Dach zusammengefasst : den Europäischen Partnerschaften . Einige bestehende Initiativen ( z . B . ERA - Nets ) laufen in ihrer bisherigen Form weiter bis zu ihrem Abschluss , einige wurden in einer Partnerschaft zusammen - und weitergeführt . Es wurden aber auch thematisch neue Partnerschaften lanciert . Die Partnerschaften bringen ein breites Spektrum von Akteuren aus Forschung , Innovation und Privatwirtschaft zusammen , die auf ein gemeinsames Ziel hinarbeiten . Insbesondere wollen sie eine gesellschaftliche Wirkung erzielen und Synergien mit anderen nationalen und regionalen Initiativen bestmöglich nutzen . Das Bundesamt für Energie beteiligt sich an beiden energierelevanten Partnerschaften : Links Clean Energy Transition Partnership ( CETPartnership ) Driving Urban Transitions ( DUT ) Innosuisse Schweizerischer Nationalfonds Letzte Änderung 15 . 08 . 2022 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_research-and-cleantech_eu-partnerships.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_forschung-und-cleantech_eu-partnerschaften.html
|
admin_de
|
admin_de_2
|
Swiss Official Gazette of Commerce «SOGC» The Swiss Official Gazette of Commerce ( SOGC ) appears five times weekly with the latest official information and legal proclamations . The SOGC was first published on 4 January 1883 . Today it is still the only official publication of the Swiss Confederation , which is published five times a week and contains the most recent official information and legally prescribed announcements . SOGC provides economic subjects - primarily companies in the segments of services , commerce , trade and industry - with relevant information on their business environment . The information provided is thus frequently of an operational character . 1200 - 1500 individual publications are published daily , of which the majority are legally binding . Today ' s SOGC is well positioned in the market due to the official information and , with a daily circulation of 70 , 000 " users " , has excellent media values . Swiss Official Gazette of Commerce Last modification 31 . 03 . 2016
|
Schweizerisches Handelsamtsblatt «SHAB» Das Schweizerische Handelsamtsblatt ( SHAB ) erscheint fünfmal wöchentlich mit den neuesten amtlichen Informationen und gesetzlichen Bekanntmachungen . Das SHAB erschien erstmals am 6 . Januar 1883 . Es ist bis heute das einzige offizielle Publikationsorgan der Eidgenossenschaft , das fünfmal wöchentlich mit den neusten amtlichen Informationen und gesetzlich vorgeschriebenen Bekanntmachungen erscheint . Das SHAB stellt für die Wirtschaftssubjekte - vorab für die Unternehmungen im Bereich Dienstleistung , Handel , Gewerbe und Industrie - relevante Informationen zu deren Geschäftsumfeld zur Verfügung . Die bereitgestellten Informationen haben somit oft operationellen Charakter . Täglich werden zwischen 1200 - 1500 Einzelpublikationen veröffentlicht , wovon ein Grossteil rechtswirksam sind . Das heutige SHAB ist aufgrund der amtlichen Information im Markt gut positioniert und hat mit täglich 70 ' 000 " Nutzern " herausragende Medienwerte . Schweizerisches Handelsamtsblatt SHAB Letzte Änderung 31 . 03 . 2016 Zum Seitenanfang Bestellformular
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1,
1
] |
https___www.seco.admin.ch_seco_en_home_Publikationen_Dienstleistungen_Publikationen_und_Formulare_handelsamtsblatt.html
|
https___www.seco.admin.ch_seco_de_home_Publikationen_Dienstleistungen_Publikationen_und_Formulare_handelsamtsblatt.html
|
admin_de
|
admin_de_3
|
Staff Around 340 people work in many different capacities , supporting , organising , informing and communicating on behalf of the Federal Chancellery . Our employees work to uphold balance , participation through consultation and democracy . The Federal Chancellery employs many highly qualified specialists , particularly in the fields of languages , law , policy , communication , social science and the humanities . We also offer interesting job opportunities in IT , electronic records and process management , and in the digital transformation of future work processes . Multilingualism is a part of our culture at the Chancellery . We are committed to a balanced representation of Switzerland’s various language communities . We also take care to ensure both sexes are represented equally at all levels . The Federal Chancellery’s HR strategy defines how we do our jobs as employees and managers , and how we prepare for future challenges . Mutual trust , commitment and flexibility in the work we do are central elements of our working culture . We consider ourselves : Links www . stelle . admin . ch Documents Flyer HR - Strategy ( PDF , 265 kB , 01 . 03 . 2022 ) Specialist staff
|
Mitarbeitende In der Bundeskanzlei sind rund 340 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern in vielen unterschiedlichen Bereichen tätig . Sie unterstützen , organisieren , informieren , kommunizieren . Sie setzen sich ein für Ausgewogenheit , Mitsprache und Demokratie . In der Bundeskanzlei arbeiten viele hochqualifizierte Fachspezialistinnen und Fachspezialisten , vor allem in den Bereichen der Sprach - , Rechts - , Politik - , Kommunikations - , Sozial - und Geisteswissenschaften . Ausserdem bieten wir interessante Stellen im Informatikbereich an sowie auch im Umfeld der elektronischen Geschäftsverwaltung und der damit einhergehenden Digitalisierung der Arbeitsprozesse der Zukunft . Die Mehrsprachigkeit wird in der Bundeskanzlei gelebt . Wir setzen uns für eine ausgewogene Vertretung der verschiedenen Sprachgemeinschaften der Schweiz ein und achten auf eine gleichmässige Vertretung von Frauen und Männern auf allen Stufen . Die Personalstrategie der Bundeskanzlei zeigt , wie wir als Mitarbeitende und Vorgesetzte im Arbeitsalltag agieren und die aktuellen und künftigen Herausforderungen gemeinsam meistern . Gegenseitiges Vertrauen , Engagement und Flexibilität in der Aufgabenerfüllung sind zentrale Elemente der Arbeitskultur in der Bundeskanzlei . Unser Selbstverständnis ist : Links www . stelle . admin . ch Dokumente Flyer HR - Strategie ( PDF , 265 kB , 01 . 03 . 2022 ) Fachkontakt
|
[
0,
0,
0,
0.6,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_bk_arbeitenbeiderbundeskanzlei_mitarbeitende.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_bk_arbeitenbeiderbundeskanzlei_mitarbeitende.html
|
admin_de
|
admin_de_4
|
Assignment procedures Small importers can agree to assign vehicles to a large importer . Under Art . 22a of the CO2 Ordinance , vehicle assignments must be notified to the SFOE from 1 January 2024 . DETEC eGovernment portal Assignments must be notified to the SFOE using the services on the . The following services are available : The eGovernment Portal cannot currently process certain exceptional cases of vehicles in connection with an assignment . This includes the following cases : Until further notice , these special cases must be notified to the SFOE using a specially created form , including the documents specified in the form . The form is available for download at the bottom of the page under Documents . The following points must be observed in connection with assignments : co2 - auto @ bfe . admin . ch For all queries , please contact the following email address : . Documents Law Article 74 of the Swiss Federal Constitution - Protection of the environment Federal Act of 23 December 2011 on the Reduction of CO2 Emissions ( CO2 Act ) ( in German ) Ordinance on the Reduction of CO2 Emissions ( CO2 Ordinance ) Ordinance of 19 June 1995 on technical requirements on road vehicles ( in German ) Ordinance of 19 June 1995 on the homologation of road vehicles ( in German ) Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 814 . 065 Gesetz vom 11 . November 2013 über die Reduktion der CO2 - Emissionen Regulation ( EC ) No 443 / 2009 of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 setting emission performance standards for new passenger cars as part of the Community’s integrated approach to reduce CO2 emissions from light - duty vehicle Specialist staff Last modification 06 . 01 . 2025
|
Abtretungsprozess Jeder Importeur kann mit einem Grossimporteur vereinbaren , dass dieser Fahrzeuge von ihm übernimmt ( sogenannte Abtretung ) . Gestützt auf Art . 22a der CO2 - Verordnung müssen Abtretungen seit dem 1 . Januar 2024 dem BFE gemeldet werden . eGovernment Portal UVEK Grundsätzlich sind Abtretungen dem BFE mittels Services über das zu melden . Folgende Services stehen zur Verfügung : Das eGovernment Portal kann gewisse Ausnahmefälle von Fahrzeugen in Verbindung mit einer Abtretung aktuell nicht verarbeiten . Dies betrifft unter anderem folgende Fälle : Diese Sonderfälle sind bis auf weiteres mit einem eigens dafür erstellten Formular inkl . den im Formular genannten Beilagen , dem BFE zu melden . Das Formular ist am Seitenende unter «Dokumente» zum Download verfügbar . Grundsätzlich sind im Zusammenhang mit Abtretungen folgende Punkte zu beachten : co2 - auto @ bfe . admin . ch Für sämtliche Rückfragen wenden Sie sich bitte an folgende E - Mailadresse : Dokumente Recht Bundesverfassung Artikel 74 Umweltschutz Bundesgesetz vom 23 . Dezember 2011 über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Gesetz ) Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Verordnung ) Verordnung vom 19 . Juni 1995 über die technischen Anforderungen an Strassenfahrzeuge ( VTS ) Verordnung vom 19 . Juni 1995 über die Typengenehmigung von Strassenfahrzeugen ( TGV ) Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 814 . 065 Gesetz vom 11 . November 2013 über die Reduktion der CO2 - Emissionen Verordnung ( EG ) Nr . 443 / 2009 zur Festsetzung von Emissionsnormen für neue Personenkraftwagen Fachkontakt Letzte Änderung 06 . 01 . 2025 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_mobility_co2-emission-regulations-for-new-vehicles_assignment-procedures.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_mobilitaet_CO2-emissionsvorschriften-fuer-neufahrzeuge_abtretungsprozess.html
|
admin_de
|
admin_de_5
|
The Federal Gas Supply Act For the gas market , the Federal Pipelines Act of 1963 merely sets out an obligation to transport gas . It obligates network operators to conclude contracts with third parties on the transport of gas , providing this is technically possible , economically feasible and the third party provides appropriate compensation . In the event of disputes , the SFOE adjudicates on the obligations set out in the contract and the contractual conditions on a case - by - case basis . Alternatively , the Swiss Competition Commission ( COMCO ) can enforce the right to through - transmission on the basis of relevant cartel law . With the development of the EU internal gas market , which began in the 1990s , interest grew among major industries and traders in Switzerland to buy gas on the European traded markets and to transport it themselves to Switzerland as far as the point of consumption . Legal uncertainty regarding numerous details relevant for the implementation of the transport obligation led to the conclusion of the Associations Agreement on Gas in 2012 , which regulated access to the network for gas supplies to large industrial customers . For other end - consumers , there was no provision for free choice of supplier . In 2020 , however , COMCO decided that smaller end - consumers should also be permitted in principle to choose their supplier . For this reason , two gas network operators in central Switzerland were fined for illegally refusing access to the gas network . While this decision was only binding for the two companies concerned , it sent a clear message to network operators throughout Switzerland . Still today , however , there is no standard legal framework to ensure effective competition for the whole of Switzerland . As a result , different conditions for the supply of gas by third parties have become established within the various regions of the network , for instance concerning measurements or relating to forecasts and accounting in the context of what is known as the balancing process . Access to the transport network is still decided on a case - by - case basis , and four separate accounting zones continue to exist in Switzerland . The Federal Gas Supply Act , which underwent a process of national consultation from October 2019 to February 2020 , provides for clear rules in order to facilitate the development of an efficient gas market in Switzerland . In the next step , the Federal Council will refer the dispatch to Parliament . Documents Gas market background studies Policy document Switzerland’s plans for prevention and emergencies regarding gas Storage for natural gas , biogas and hydrogen Links Vernehmlassungsvorlage Press release COMCO ( in German ) Industry accord ( Verbändevereinbarung ) Media Press releases in German Law Rohrleitungsgesetz ( Federal Act on Pipeline Systems for the Transport of Liquid or Gas Fuel ) Specialist staff Last modification 21 . 06 . 2023
|
Gasversorgungsgesetz Das Rohrleitungsgesetz aus dem Jahr 1963 enthält für den Gasmarkt lediglich eine Transportpflicht : Sie verpflichtet Netzbetreiber , vertraglich Transporte für Dritte zu übernehmen , wenn dies technisch möglich und wirtschaftlich zumutbar ist und wenn der Dritte eine angemessene Gegenleistung anbietet . Bei Streitigkeiten entscheidet das BFE einzelfallweise über die Verpflichtung des Vertragsabschlusses sowie über die Vertragsbedingungen . Alternativ kann die Wettbewerbskommission ( WEKO ) den Durchleitungsanspruch gestützt auf das Kartellrecht durchsetzen . Mit dem Aufbau des Gasbinnenmarktes in der EU ab den 1990er - Jahren stieg in der Schweiz das Interesse von grösseren Industriebetrieben und Händlern , Gas auf europäischen Grosshandelsmärkten einzukaufen und selbst in die Schweiz bis hin zum Verbrauchsort zu transportieren . Rechtsunsicherheiten zu den zahlreichen Einzelheiten , die für die Abwicklung der Transportpflicht relevant sind , führten im Jahr 2012 zum Abschluss der sogenannten Verbändevereinbarung . Sie regelte den Netzzugang für Gaslieferungen an grosse Industriekunden . Den übrigen Endverbraucherinnen und Endverbrauchern räumte sie hingegen keinen Anspruch auf freie Wahl des Lieferanten ein . Die WEKO hat im Jahr 2020 entschieden , dass auch die kleineren Endverbraucherinnen und Endverbraucher ihren Lieferanten grundsätzlich frei wählen dürfen . Sie hat deshalb zwei Gasnetzbetreiber in der Zentralschweiz wegen einer unrechtmässigen Verweigerung des Netzzugangs gebüsst . Dieser Entscheid ist nur für die beiden Unternehmen verbindlich , hat aber eine Signalwirkung für die ganze Schweiz . Bis heute gibt es keinen einheitlichen , gesamtschweizerischen Rahmen für einen funktionstüchtigen Wettbewerb . So dürften sich in den verschiedenen Netzgebieten unterschiedliche Bedingungen für die Belieferung durch Dritte etablieren ( z . B . bei der Messung oder bei der Prognose und Abrechnung im Rahmen der so genannten Bilanzierung ) ; auch ist der Zugang zum Transportnetz weiterhin im Einzelfall zu lösen und es gibt in der Schweiz vier verschiedene Bilanzzonen . Das Gasversorgungsgesetz ( GasVG ) , das vom Oktober 2019 bis im Februar 2020 in der Vernehmlassung war , sieht einheitliche , klare Regeln vor , damit ein effizienter Gasmarkt entstehen kann . Der nächste Schritt ist die Überweisung der Botschaft durch den Bundesrat an das Parlament . Dokumente Grundlagenstudien zum Gasmarkt Positionspapier Präventions - und Notfallpläne der Schweiz für Gas Speicher für Erdgas , Biogas und Wasserstoff Links Vernehmlassungsvorlage Medienmitteilung WEKO Verbändevereinbarung Medien Bundesrat legt Eckwerte des Gasversorgungsgesetzes fest Energie : Bundesrat hält an Verordnung zur Sicherstellung der Gasversorgung fest energiedashboard . admin . ch veranschaulicht Energieversorgungssituation der Schweiz Energie : Entwürfe der Verordnungen für den Fall einer Gasmangellage veröffentlicht Energie : Bundesrat prüft Einrichtung von Speichern für Erdgas , Biogas und Wasserstoff in der Schweiz Energie : Bundesrat unterstützt freiwilliges Gas - Sparziel , um Engpässe zu vermeiden Energie : Bundesrat beschliesst Grundsätze für Gasmangellage Energie : Bundesrat und Branche stärken Gas - Beschaffung und bereiten sich auf mögliche Mangellagen vor Ukraine : Bundesrat und Branche stärken Gasreserven für den kommenden Winter Die Schweiz unterzeichnet eine internationale Deklaration zur Gasspeicherung Bundesrätin Sommaruga am IEA - Treffen in Paris zur Versorgungssicherheit Energie und Transport im Zentrum des Arbeitsbesuchs in den Niederlanden Bundesrätin Sommaruga auf Arbeitsbesuch in den Niederlanden sowie in Paris Ukraine : Bundesrat beschliesst Massnahmen für die Gasversorgungssicherheit im Winter 2022 / 23 Bundesrat eröffnet Vernehmlassung zum Gasversorgungsgesetz BFE publiziert vier Grundlagenstudien zum Gasmarkt Recht Rohrleitungsgesetz Fachkontakt Letzte Änderung 21 . 06 . 2023 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
-1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_supply_gas-supply_the-federal-gas-supply-act.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_versorgung_gasversorgung_gasversorgungsgesetz.html
|
admin_de
|
admin_de_9
|
Central Language Services , Terminology Section The Terminology Section in the Federal Chancellery’s Central Language Services provides relevant and up - to - date terminology in the four national languages and in English for the whole of the Federal Administration . It translates laws and other texts into Romansh and English , and so enables the government and Federal Administration to communicate and provide information in these languages as well . Terminology The Terminology Section supports the federal offices and other federal agencies with terminology work , i . e . in recording , publishing and distributing their specialist vocabulary . Assuring the quality of terminology used in a text , be it originally written or a translation , greatly influences its clarity and readability . The Terminology Section operates in all four national languages plus English , and ensures that the terminology it processes is made publicly available via TERMDAT , the Confederation’s terminology database . The work of the Terminology Section helps to ensure the quality of multilingual communication and information distribution in the Federal Administration . Romansh translation The Romansh coordination office in the Terminology Section coordinates all matters relating to the use of Romansh in the Federal Administration . Texts are translated in - house or sent out to the Graubünden Cantonal Chancellery in Chur . Besides translating and updating legislative texts , the service is also responsible for the Romansh ( Rumantsch Grischun ) version of other important texts such as the Federal Council’s explanatory statements on popular votes ( including videos ) . Other publications , webpages etc . are translated as required . The Terminology Section thus plays an important role in providing official communications in all four national languages . English translation The English Language Service in the Terminology Section translates texts into English for the Federal Chancellery , the President of the Confederation , for many of the federal offices and agencies and for the Parliamentary Services . The English Language Service is also responsible for the English translation of legislative texts and for keeping existing English language versions of laws up to date . It plays an important role in ensuring the quality of communication in English by the government and Federal Administration . Centre of Expertise for Language Technologies The Centre of Expertise for Language Technologies ( CoELT ) provides ICT services in language technologies for the Federal Administration . It offers training and technical support for the CAT tool ( computer - assisted translation ) used throughout the Federal Administration , organises and assists with the rollout of new versions of the tool , and ensures the development of interfaces to related systems . Machine translation and other language technologies such as computer - assisted text and corpus analysis are also within its remit . Moreover , the CoELT keeps track of market developments and , with user involvement , initiates evaluation and procurement projects for appropriate technologies . The CoELT maintains close contact with the Conference of Language Services , the Terminology Section and the Federal Office of Information Technology , Systems and Telecommunication FOITT and also with higher education institutions and language technology companies . Coordination and cooperation The Terminology Section coordinates its work with the multilingual cantons and participates in international bodies such as the Rat für deutsche Terminologie and Conference of Translation Services of European States ( COTSOES ) . Linguistic advice In addition to the TERMDAT terminology database , the Terminology Section also compiles guidelines and other aids to drawing up and translating texts . These publications ensure greater coherence among texts published in several languages . The section also provides advice to federal employees and members of the public on language and terminology issues . Continuing education and training Each year , the Terminology Section runs courses in several languages on using TERMDAT . The English Language Service coordinates the Federal Administration’s network of English translators and regularly organises continuing education and training events . Further Information Documents Terminology TERMDAT English Romansh Translation
|
Zentrale Sprachdienste , Sektion Terminologie Die Sektion Terminologie der zentralen Sprachdienste der Bundeskanzlei stellt die für die gesamte Bundesverwaltung relevante und aktuelle Terminologie in den vier Landessprachen sowie Englisch bereit . Sie übersetzt zudem Erlasse und andere Texte ins Rätoromanische und Englische . Damit ermöglicht sie dem Bundesrat und der Bundesverwaltung , auch in diesen Sprachen kompetent zu kommunizieren und zu informieren . Terminologie Die Sektion Terminologie unterstützt Ämter und andere Fachstellen in ihrer terminologischen Arbeit , d . h . im Erfassen , Aufbereiten und Verbreiten ihres Fachwortschatzes . Diese terminologische Qualitätssicherung beeinflusst zu einem wesentlichen Teil die Klarheit und Verständlichkeit der verfassten oder übersetzten Texte . Deshalb arbeitet die Sektion Terminologie in allen vier Landessprachen sowie Englisch und stellt sicher , dass die so erfasste Terminologie in TERMDAT , der Terminologiedatenbank des Bundes , öffentlich verfügbar ist . Die Sektion ermöglicht dadurch eine mehrsprachige Kommunikation und Informationsvermittlung von hoher Qualität . Übersetzung Rätoromanisch Die Koordinationsstelle für Rätoromanisch , die Teil der Sektion Terminologie ist , bündelt die rätoromanischen Sprachanliegen der ganzen Bundesverwaltung und setzt diese in enger Zusammenarbeit mit der Standeskanzlei des Kantons Graubünden in Chur um . Neben der Übersetzung von Erlassen sowie deren Aktualisierung werden auch wiederkehrende und wichtige Texte , wie z . B . die Erläuterungen des Bundesrates zu den Abstimmungsvorlagen ( inklusive Abstimmungsvideos ) , in Rumantsch Grischun zur Verfügung gestellt . Weitere Publikationen , Internetseiten u . v . a . m . werden nach Bedarf übersetzt . Die Sektion Terminologie trägt so zu einer mehrsprachigen Behördenkommunikation in allen vier Landessprachen bei . Übersetzung Englisch Der Englische Sprachdienst , der ebenfalls zur Sektion Terminologie gehört , übersetzt Texte der Bundeskanzlei , der Bundespräsidentin oder des Bundespräsidenten , der Parlamentsdienste sowie zahlreicher weiterer Bundesstellen ins Englische . Er ist zudem für die englischen Übersetzungen der Rechtstexte sowie für deren Aktualisierung zuständig . Somit trägt er dazu bei , dass der Bundesrat und die Bundesverwaltung auch auf Englisch in hoher Qualität kommunizieren und informieren können . Kompetenzzentrum Sprachtechnologien Das Kompetenzzentrum für Sprachtechnologien ( KST ) bietet IKT - Dienstleistungen im Bereich Sprachtechnologien für die Bundesverwaltung an . Es gewährleistet Support und Ausbildung für das bundesweit einheitliche CAT - Tool zur computergestützten Übersetzung , organisiert und begleitet die Einführung von neuen Versionen dieses Tools und setzt sich für die Entwicklung von Schnittstellen zu angrenzenden Systemen ein . Auch die maschinelle Übersetzung und weitere Sprachtechnologien wie Text - und Korpusanalyse zählen zu den Themen des KST . Es verfolgt laufend die Entwicklungen auf dem Markt und stösst für geeignete Technologien unter Einbezug der Benutzerinnen und Benutzer Evaluations - und Beschaffungsprojekte an . Das KST steht in engem fachlichem Austausch mit der Konferenz der Sprachdienste der Bundesverwaltung , mit der Sektion Terminologie , dem Bundesamt für Informatik und Telekommunikation , Hochschulen und Herstellern von Sprachtechnologieprogrammen . Koordination und Zusammenarbeit Die Sektion Terminologie koordiniert ihre Tätigkeiten mit den mehrsprachigen Kantonen und arbeitet in internationalen Gremien mit , wie zum Beispiel im Rat für Deutschsprachige Terminologie ( RaDT ) oder in der Konferenz der Übersetzungsdienste europäischer Staaten ( KÜDES ) . Sprachberatung Die Sektion Terminologie stellt neben der Terminologiedatenbank TERMDAT auch Leitfäden und andere Hilfsmittel bereit , die das Verfassen und Übersetzen von Texten erleichtern und deren Kohärenz in den verschiedenen Sprachversionen gewährleisten . Zudem berät die Sektion Bundesangestellte sowie Bürgerinnen und Bürger in Terminologie - und Sprachfragen . Ausbildung Die Sektion Terminologie bietet jährlich mehrere Kurse zur TERMDAT - Abfrage und - Erfassung in den Sprachen Deutsch , Französisch und Italienisch an . Der Englische Sprachdienst koordiniert das Netzwerk der Englisch - Übersetzerinnen und - Übersetzer der Bundesverwaltung und führt regelmässig Weiterbildungsveranstaltungen durch . Weiterführende Informationen Dokument Terminologie TERMDAT Publikationen zur Terminologie Terminologie - Kurse Englisch Rätoromanisch Übersetzung
|
[
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
0,
0,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_bk_organisation-der-bundeskanzlei_zentrale-sprachdienste-sektion-terminologie.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_bk_organisation-der-bundeskanzlei_zentrale-sprachdienste-sektion-terminologie.html
|
admin_de
|
admin_de_10
|
Contacts The State Secretariat for Education , Research and Innovation ( SERI ) represents Switzerland in the EU Framework Programmes for Research and Innovation . It defines the strategic and operational measures for Switzerland ' s participation , promoting Switzerland ' s interests in the various programme committees of the European Commission . This involves helping to shape the strategic direction of the initiatives and programmes and monitoring the evaluation procedures of the EU Framework Programmes . SERI also represents Switzerland in the European Research Area ( ERA ) and its associated bodies . Specific enquiries regarding EU Framework Programmes State Secretariat for Education , Research and Innovation ( SERI ) collaborative projects mono - beneficiary projects SERI can answer specific enquiries regarding the EU Framework Programmes for Research and Innovation and the programme committees as well as questions about the direct federal funding for Horizon Europe ( collaborative projects / ) and Horizon 2020 projects such as the Euratom research and training programme . Project participants media Project participants and the should contact the relevant body directly . europrogram @ sbfi . admin . ch SERI , EU Framework Programmes Tel . + 41 58 463 50 50 Einsteinstrasse 2 CH - 3003 Bern Contact persons for the specific parts of the Horizon Package 2021–2027 and further programmes and initiatives List of contact persons for the Horizon - Package : Contact persons for questions regarding SERI direct funding of Horizon 2020 projects List of contact persons for Horizon 2020 : For project participants Euresearch The Euresearch network is commissioned and funded by SERI to provide information on funding opportunities in Horizon Europe and the associated programmes and initiatives . Euresearch provides information and advice to all interested researchers and innovators from the private and public sector in Switzerland regarding participation in EU Framework Programmes for Research and Innovation . Euresearch info @ euresearch . ch Euresearch T + 41 31 380 60 00 Belpstrasse 11 CH - 3007 Bern SERI implementation partners Further information on Euresearch can be found at . For the media Media enquiries should be addressed to the Communications Office of the State Secretariat for Education , Research and Innovation ( SERI ) . medien @ sbfi . admin . ch SERI , Communication Tel . + 41 58 485 67 74 Einsteinstrasse 2 CH - 3003 Bern SERI implementation partners Euresearch Euresearch is a federally mandated and funded association . It is responsible for providing information and advice to all interested researchers and innovators from the private sector and public institutions in Switzerland regarding participation in EU Framework Programmes for Research and Innovation . Network Office Regional Offices Euresearch is made up of the Network Office in Bern and the so - called . The Network Office is the operational centre of the association and the home of the National Contact Points ( NCP ) . The , which are generally located at university campuses , are the first point of contact for all researchers and innovators in their respective regions . SwissCore SwissCore Informal Group of RTD Liaison Offices The Contact Office for European Research , Innovation and Education ( SwissCore ) is Switzerland ' s Brussels - based liaison and information office for cooperation in education , research and innovation ( ERI ) . It is funded by SERI , the Swiss National Science Foundation ( SNSF ) and Innosuisse . SwissCore is a member of the ( IGLO ) . SwissCore links education and research institutions and stakeholders in Switzerland and elsewhere in Europe . It creates favourable conditions for Swiss stakeholders seeking to participate in EU ERI programmes . SwissCore monitors the latest local developments , provides interested parties with contacts and can offer researchers and innovators from Switzerland temporary working space ( meeting rooms and offices ) . swissuniversities swissuniversities Jobs and Funding database information swissuniversities is the common voice of the Swiss universities and promotes cooperation and coordination between the universities and the various types of higher education institutions . It coordinates the EURAXESS activities in Switzerland , which are funded by SERI . EURAXESS is a European initiative promoting mobility and career opportunities for researchers ; it runs a Jobs and Funding database and publishes on living and working in Switzerland . Shopping cart
|
Kontakte Das Staatssekretariat für Bildung , Forschung und Innovation ( SBFI ) definiert die strategischen und operativen Massnahmen für die Beteiligung der Schweiz an den EU - Rahmenprogrammen für Forschung und Innovation . In diesem Sinne vertritt das SBFI die Interessen der Schweiz in den verschiedenen Programmkomitees der Europäischen Kommission . Die Mitarbeit an der strategischen Ausrichtung der Initiativen und Programme sowie die Überwachung der Evaluationsverfahren der EU - Rahmenprogramme sind Teil dieses Mandats . Zudem vertritt das SBFI die Schweiz im Europäischen Forschungsraum ( EFR ) und den dazugehörigen Gremien . Spezifische Anfragen zu EU - Rahmenprogrammen Staatssekretariat für Bildung , Forschung und Innovation ( SBFI ) Verbundprojekte Einzelprojekte Das SBFI steht bei spezifischen Anfragen zu den EU - Rahmenprogrammen für Forschung und Innovation und den Programmkomitees zur Verfügung , sowie bei Fragen betreffend der Direktfinanzierung des Bundes von Projekten im Rahmen von Horizon Europe ( Verbundprojekte / ) , Horizon 2020 und dem Euratom - Programm für Forschung und Ausbildung . Projektteilnehmende Medienschaffende Projektteilnehmende und wenden sich bitte direkt an die entsprechenden Kontakte . europrogram @ sbfi . admin . ch SBFI , Ressort EU - Rahmenprogramme T + 41 58 463 50 50 Einsteinstrasse 2 CH - 3003 Bern Contact persons for the specific parts of the Horizon Package 2021 - 2027 and further programmes and initiatives Liste der zuständigen Ansprechpersonen des Horizon - Pakets : ( in Englisch ) Contact persons for questions regarding SERI direct funding of Horizon 2020 projects Liste der zuständigen Personen von Horizon 2020 : ( in English ) Für Projektteilnehmende Euresearch Für Fragen bezüglich Fördermöglichkeiten im Rahmen von Horizon Europe und den verbundenen Programmen und Initiativen , mandatiert und finanziert das SBFI das Netzwerk Euresearch . Euresearch informiert und berät interessierte Forschende und Innovatoren aus dem öffentlichen Sektor und der Privatwirtschaft in der Schweiz , über die Teilnahme an den EU - Rahmenprogrammen für Forschung und Innovation . Euresearch info @ euresearch . ch Euresearch T + 41 31 380 60 00 Belpstrasse 11 CH - 3007 Bern Umsetzungspartner des SBFI Weitere Informationen zu Euresearch sind unter aufzufinden . Für Medienschaffende Medienschaffende wenden sich bitte bei Anfragen an die Kommunikationsstelle des Staatssekretariats für Bildung , Forschung und Innovation ( SBFI ) . medien @ sbfi . admin . ch SBFI , Ressort Kommunikation T + 41 58 485 67 74 Einsteinstrasse 2 CH - 3003 Bern Umsetzungspartner des SBFI Euresearch Euresearch ist ein vom Bund mandatierter und finanzierter Verein . Seine Aufgabe besteht in der Information und Beratung sämtlicher interessierter Forschender und Innovatoren aus der Privatwirtschaft und aus öffentlichen Institutionen in der Schweiz , über die Teilnahme an den EU - Rahmenprogrammen für Forschung und Innovation . Network Office Regional Offices Euresearch setzt sich zusammen aus einem Network Office in Bern und den sogenannten . Das Network Office ist das operative Zentrum des Vereins und Sitz der Nationalen Kontaktstellen ( National Contact Points , NCP ) . Die , welche prinzipiell an Hochschulstandorten angesiedelt sind , sind die erste Anlaufstelle für alle Forschenden und Innovatoren ihrer jeweiligen Region . SwissCore SwissCore Informal Group of RTD Liaison Offices SwissCore ( Contact Office for European Research , Innovation and Education ) ist das Schweizer Verbindungs - und Informationsbüro in Brüssel für die Zusammenarbeit in Bildung , Forschung und Innovation . Es wird vom SBFI , dem Schweizerischen Nationalfonds ( SNF ) und Innosuisse finanziert . SwissCore ist Mitglied der ( IGLO ) . SwissCore verbindet die schweizerischen und europäischen Bildungs - , Forschungs - und Innovationsakteure und Institutionen und schafft günstige Voraussetzungen für die Schweizer Beteiligung in den entsprechenden europäischen Programmen . Es verfolgt die neuesten Entwicklungen vor Ort , vermittelt Kontakte und kann Forschenden und Innovatoren aus der Schweiz eine temporäre Arbeitsinfrastruktur ( Sitzungsräume und Büroplätze ) zur Verfügung stellen . swissuniversities swissuniversities Job - und Forschungsförderungsdatenbank Informationen swissuniversities ist die gemeinsame Stimme der Schweizer Hochschulen und fördert die Zusammenarbeit und Koordination zwischen den Hochschulen und den verschiedenen Hochschultypen . swissuniversities koordiniert die EURAXESS - Aktivitäten in der Schweiz , die vom Staatssekretariat für Bildung , Forschung und Innovation ( SBFI ) finanziert werden . EURAXESS ist eine europäische Initiative , welche die Mobilität und Karriere von Forschenden fördert , indem sie eine Job - und Forschungsförderungsdatenbank für Forschende unterhält und auf der Webseite über das Leben und Arbeiten in der Schweiz veröffentlicht . Warenkorb
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0
] |
https___www.sbfi.admin.ch_sbfi_en_home_research-and-innovation_international-cooperation-r-and-i_eu-framework-programmes-for-research_contacts.html
|
https___www.sbfi.admin.ch_sbfi_de_home_forschung-und-innovation_internationale-f-und-i-zusammenarbeit_forschungsrahmenprogramme-der-eu_kontakte.html
|
admin_de
|
admin_de_12
|
Winners of the 2015 Watt d ' Or awards The winners of the 2015 Watt d ' Or awards have been chosen ! This year ' s trophies were presented to the winners on the occasion of the Swiss Federal Office of Energy ' s New Year ' s event that was held on 8 January 2015 in Bern . The following projects were chosen to receive the various awards ( all of which are of equal value ) : “Society” category Lighthouse – Energy - efficient hotels in the canton of Grisons More than a hundred years ago , the hotels in the canton of Grisons were pioneers in the electrification of Switzerland . And this canton is again setting a shining example today : with its “Lighthouse” project aimed at promoting energy efficiency in hotels , hotelleriesuisse Grisons is sending a signal to the entire country in favour of increased energy efficiency in the tourism sector . In the “Society” category , Watt d ' Or 2015 was awarded to hotelleriesuisse Grisons and Gustav Lorenz , the leading light behind the project . “Energy technologies” category GridSense The electricity distribution network is approaching the limits of its capacity . It was originally designed for the end distribution of electricity into buildings , but now has to handle an increasing quantity of locally produced solar power , as well as meet the requirements of new products such as electric cars . Expanding the network is one potential solution , while another concerns the use of “smarter” networks . However , the conventional smart grid concept is too costly and places high demands on data protection . But now , a unique innovation from the canton of Ticino that is based on artificial intelligence demonstrates that this problem could be solved at considerably lower cost and with a higher level of security : a self - learning algorithm integrated directly into appliances and systems that autonomously maintains the load balance in the local network . In the “Energy technologies” category , Watt d ' Or 2015 was awarded to Scuola universitaria professionale della Svizzera italiana ( University of Applied Sciences and Arts of Southern Switzerland ) for its development of this technology , and to the Alpiq InTec Group , which is responsible for its overall industrialisation and will be bringing the new products onto the market in 2015 under the brand name , GridSense . “Renewable energies” category Swisscom Wankdorf Data Center xDC The computer centre that was put into operation by Swisscom in October 2014 in Bern - Wankdorf is one the most secure , modern , and above all energy - efficient facilities of its kind in Europe . The cooling system exclusively utilises outside air and rainwater , which means that no electromechanical refrigeration machines and environmentally harmful refrigerants are used at all . The waste heat is fed into the new district heating system of the city of Bern , and is thus used for heating buildings in the immediate vicinity . On top of this , an innovative emergency power supply system has been installed that eliminates the need for batteries . For this pioneering project , Swisscom AG and RZintegral AG were awarded the Watt d ' Or 205 in the “Renewable energies” category . “Energy - efficient mobility” category AHEAD – Advanced Hybrid Electric Autobus Design The diesel - electric hybrid buses manufactured by Carrosserie Hess AG are looking towards the energy future in just one direction : AHEAD . The “Advanced Hybrid Electric Autobus Design” ( AHEAD ) technology developed by the Institute for Dynamic Systems and Control ( IDSC ) at the Federal Institute of Technology in Zurich introduces intelligence into buses . With this technology , buses can be configured for optimal energy efficiency and economic viability . With the aid of this innovative energy management system , buses are able to actively “learn” routes , which results in the extremely energy - efficient control of drive elements , and reduces fuel consumption by approximately 25 percent . Watt d ' Or 2015 was awarded to Carrosserie Hess AG and the IDSC in the “Energy - efficient mobility” category . “Buildings and space” category wellnessHostel4000 and Aqua Allalin & new youth hostel building in Gstaad , Saanenland The Swiss Youth Hostels organisation is riding a wave of success despite the difficult situation currently facing Switzerland as a tourism destination . One of its recipes for success is that it consistently focuses on sustainability in its ultra - modern buildings . With an outstanding level of energy efficiency , comfort and design , combined with affordable prices , this 90 - year - old organisation belongs to the avant - garde of the Swiss tourism industry . In the “Buildings and space” category , the 2015 Watt d ' Or was awarded to the Swiss Foundation for Social Tourism ( SSST ) as developer of Swiss Youth Hostels , the Civic Community of Saas - Fee and Steinmann & Schmid Architekten ( Basel ) for wellnessHostel4000 and Aqua Allalin , and to the SSST and Bürgi Schärer Architektur und Planung AG ( Bern ) for the new youth hostel building in Gstaad , Saanenland . Special “Education” award your + – Solar Decathlon Europe 2014 - Team Lucerne - Suisse A competition and a bright idea led to the initiation of this project , which culminated in the construction of a truly exceptional building . Seventy students from the Department of Technology and Architecture at the University of Lucerne decided to take up the challenge of participating in Solar Decathlon Europe 2014 . The project lasted more than three years and was brought to a successful conclusion in the Park of Versailles Palace , near Paris , in July 2014 . The concept chosen by the students for their house of the future was to “share space , objects and processes in order to live more socially , more ecologically , more economically and more enjoyably” . The Watt d ' Or 2015 was awarded to the Lucerne - Suisse team from the University of Lucerne in the special “Education” category for their outstanding achievement . Documents Watt d ' Or 2015 Links Gallery of photos taken at the awards ceremony on 8 January 2015 Watt d ' Or on Youtube Media Press releases in German Last modification 08 . 01 . 2015
|
Gewinner des Watt d ' Or 2015 Die Gewinner des Watt d ' Or 2015 sind gekürt ! Die diesjährigen Sieger des Wettbewerbs konnten ihre Trophäen anlässlich der Neujahrsveranstaltung des Bundesamts für Energie BFE am 8 . Januar 2015 in Bern entgegennehmen . Die folgenden Projekte wurden gleichwertig prämiert : Kategorie Gesellschaft Leuchtturm – Energieeffiziente Hotels Graubünden Vor über hundert Jahren waren die Hotels in Graubünden Pioniere der Elektrifizierung unseres Landes . Jetzt leuchtet es wieder aus Richtung Graubünden : Mit dem Projekt «Leuchtturm – Energieeffiziente Hotels Graubünden» setzt hotelleriesuisse Graubünden ein schweizweites Signal für mehr Energieeffizienz in Tourismusbetrieben . Der Watt d ' Or 2015 in der Kategorie Gesellschaft geht an hotelleriesuisse Graubünden und an Gustav Lorenz , der das Feuer im Leuchtturm entfacht hat . Kategorie Energietechnologien GridSenseDas Stromverteilnetz kommt an seine Belastungsgrenze . Einst ausschliesslich auf die Feinverteilung von Strom bis zu den Steckdosen ausgelegt , muss es mit einer zunehmenden Zahl von lokal produziertem Solarstrom und neuen Verbrauchern wie Elektroautos fertig werden . Eine Lösung ist der Netzausbau , eine andere sind intelligentere Netze . Doch das klassische smart grid Konzept ist teuer und stellt hohe Anforderungen an den Datenschutz . Dass es viel kostengünstiger und sicherer geht , zeigt eine einzigartige , auf künstlicher Intelligenz basierende Innovation aus dem Tessin : Ein selbstlernender , direkt in Geräte und Anlagen integrierter Algorithmus , der autonom für den Lastenausgleich im lokalen Netz sorgt . Der Watt d ' Or 2015 in der Kategorie Energietechnologien geht an die Scuola universitaria professionale della Svizzera italiana ( SUPSI ) für die Entwicklung der Technologie und an die Alpiq InTec Gruppe , die für die gesamte Industrialisierung verantwortlich ist und die neuen Produkte 2015 unter dem Namen GridSense auf den Markt bringt . Kategorie Erneuerbare Energien Swisscom Wankdorf Data Center xDCDas im Oktober 2014 in Betrieb gegangene Rechenzentrum der Swisscom in Bern - Wankdorf ist eines der sichersten , modernsten und vor allem energieeffizientesten Rechenzentren Europas . Zur Kühlung kommen nur Aussenluft und Regenwasser zum Einsatz , auf elektromechanische Kältemaschinen und umweltschädliche Kältemittel wird gänzlich verzichtet . Die Abwärme wird in den neuen Wärmeverbund der Stadt Bern eingespeist und sorgt so für warme Stuben im nahegelegenen Quartier . Zudem macht ein innovatives Notstromsystem Batterien überflüssig . Für dieses richtungsweisende Projekt werden die Projektverantwortlichen , die Swisscom AG und die RZintegral AG , mit dem Watt d ' Or 2015 in der Kategorie erneuerbare Energien ausgezeichnet . Kategorie Energieeffiziente Mobilität AHEAD – Advanced Hybrid Electric Autobus Design Die dieselelektrischen Hybridbusse der Carrosserie Hess AG kennen nur einen Weg in die Energiezukunft : AHEAD . Die vom Institut für Dynamische Systeme und Regelungstechnik ( IDSC ) der ETH Zürich entwickelte Technologie «Advanced Hybrid Electric Autobus Design» ( AHEAD ) bringt Intelligenz an Bord . Dank ihr lassen sich Busse auf optimale Energieeffizienz und Wirtschaftlichkeit konfigurieren . Durch das innovative Energiemanagementsystem kann der Bus Fahrstrecken aktiv «lernen» , was eine äusserst energiesparende Steuerung der Antriebselemente ermöglicht . Dies senkt den Treibstoffverbrauch um rund einen Viertel . Der Watt d ' Or 2015 in der Kategorie Energieeffiziente Mobilität geht daher an die Carrosserie Hess AG und das IDSC . Kategorie Gebäude und Raum wellnessHostel4000 und Aqua Allalin & Neubau Jugendherberge Gstaad SaanenlandDie Schweizer Jugendherbergen schwimmen trotz der schwierigen Lage der Tourismusdestination Schweiz auf einer Erfolgswelle . Ein Rezept heisst Nachhaltigkeit , die sie in ihren topmodernen Häusern konsequent umsetzen . Mit höchster Energieeffizienz , Komfort , Design und bezahlbaren Preisen gehört die 90 Jahre alte Organisation heute zur Avantgarde der schweizerischen Tourismusbranche . Der Watt d ' Or 2015 in der Kategorie Gebäude und Raum geht an die Schweizerische Stiftung für Sozialtourismus ( SSST ) als Bauherr der Jugendherbergen , die Burgergemeinde Saas - Fee und die Steinmann und Schmid Architekten AG aus Basel für das wellnessHostel4000 und Aqua Allalin sowie an die SSST und die Bürgi Schärer Architektur und Planung AG aus Bern für den Neubau der Jugendherberge Gstaad Saanenland . Spezialpreis " Ausbildung " your + – Solar Decathlon Europe 2014 – Team Lucerne – Suisse Eine Wettbewerbsaufgabe und eine starke Idee waren der Ausgangspunkt , entstanden ist schliesslich ein real gebautes Haus , das an Genialität grenzt . 70 Studierende des Departments Technik & Architektur der Hochschule Luzern stellten sich im Rahmen des Solar Decathlon Europe 2014 der Herausforderung . Das Projekt währte über drei Jahre und fand im Juli 2014 im Park des Schlosses Versailles in der Nähe von Paris seinen krönenden Abschluss . «Lass uns Räume , Dinge und Kreisläufe teilen , um sozialer , ökologischer , wirtschaftlicher und lustvoller zu leben» , so lautet der Slogan , den die Studierenden für ihr Haus der Zukunft gewählt haben . Das Team Lucerne – Suisse der Hochschule Luzern wird für seine ausserordentliche Leistung mit dem Watt d ' Or 2015 Spezialpreis «Ausbildung» ausgezeichnet . Dokumente Watt d ' Or 2015 Links Bildergalerie der Preisverleihung vom 8 . Januar 2015 Watt d ' Or auf Youtube Medien Bundesamt für Energie verleiht zum neunten Mal den Schweizer Energiepreis Watt d ' Or Letzte Änderung 08 . 01 . 2015 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_swiss-federal-office-of-energy_watt-d-or_winners-of-the-watt-dor-awards_winners-of-the-2015-watt-d-or-awards.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_das-bfe_watt-d-or_gewinner-des-watt-dor_gewinner-des-watt-d-or-2015.html
|
admin_de
|
admin_de_13
|
Calculation of penalties for light commercial vehicles The individual target is calculated on the basis of the target value of 153 . 9g CO2 / km and also depends on the unladen weight . Calculation of penalties for large importers If the average carbon emissions of a large importer ' s newly registered LCV fleet ( at least six new registrations per year ) exceed the individually specified target level , a penalty is levied . The parameters for calculating the 2025 target are not yet finalised . As soon as the Federal Council has adopted the implementing provisions for 2025 , a calculation example for large importers will be published . These new implementing provisions are expected to come into force in the second quarter of 2025 , with retroactive effect from 1 January 2025 . Calculation of penalties for small importers In the case of small importers ( fewer than six new registrations per year ) , excess emissions and the penalty are calculated individually for each van or light articulated lorry . The size of the penalty is calculated on the basis of both on the vehicle ' s carbon emissions and its unladen weight . This means that a vehicle may be subject to a penalty even if it does not exceed the 153 . 9g / km carbon emissions target . The calculation formula will be adjusted in the course of 2025 when the updated implementing provisions enter into force by Federal Council decision . The calculation tool can be used to calculate any penalty due . Compensation of penalties for small importers Small importers of LCVs may be required to pay a carbon penalty before vehicles are registered in Switzerland . A penalty is due for vehicles that exceed the CO2 emissions target . If a vehicle ' s emissions are below the specified target , no penalty applies . However , no bonus is paid out in this case either . Small importers have the option of assigning their emissions to a large importer . This may reduce the penalty for a high - emission vehicle or a bonus may be paid out for an efficient vehicle . The assigning importer and the large importer draw up an agreement under private law to this effect . Assignments must be reported to the SFOE before initial vehicle registration in Switzerland . Documents Calculation of penalties Forms and fact sheets Brochures and reports Links Tool for calculating the penalty for small importers LCV CO2 exchange ( in German ) Antrag auf Bescheinigung bezüglich Art . 23 der Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen für LNF Law Ordinance on the Reduction of CO2 Emissions ( CO2 Ordinance ) Last modification 06 . 01 . 2025
|
Sanktionsberechnung Lieferwagen und leichte Sattelschlepper Die individuelle Zielvorgabe wird auf Basis des Zielwerts von 153 . 9 g CO2 / km unter Berücksichtigung des Leergewichts berechnet . Sanktionsberechnung für Grossimporteure Überschreiten die durchschnittlichen CO2 - Emissionen der neu zugelassenen LNF - Flotte eines Grossimporteurs ( mindestens sechs Neuzulassungen pro Jahr ) seine individuelle Zielvorgabe , ist eine Sanktion zu entrichten . Die relevanten Berechnungsparameter für die Zielvorgabe für das Jahr 2025 sind gegenwärtig noch nicht definitiv bekannt . Sobald der Bundesrat die Ausführungsbestimmungen für das Jahr 2025 verabschiedet hat , wird ein Berechnungsbeispiel für Grossimporteure aufgeschaltet . Diese neuen Ausführungsbestimmungen treten voraussichtlich im 2 . Quartal 2025 , rückwirkend per 01 . 01 . 2025 in Kraft . Sanktionsberechnung für Kleinimporteure Bei Kleinimporteuren ( weniger als sechs Neuzulassungen pro Jahr ) werden die Überschreitung der Zielvorgabe und die Sanktion für jeden Lieferwagen oder leichten Sattelschlepper einzeln berechnet . Die Höhe einer allfälligen Sanktion hängt dabei nicht allein vom CO2 - Ausstoss , sondern auch vom Leergewicht des neu zugelassenen Fahrzeugs ab . Somit können auch Fahrzeuge mit einem CO2 - Ausstoss von weniger als 153 . 9 g / km sanktionspflichtig sein . Mit Inkrafttreten der aktualisierten Ausführungsbestimmungen per Bundesratsbeschluss wird die Berechnungsformel im Verlauf des Jahres 2025 eine Anpassung erfahren . Auskunft über die Höhe einer allfälligen Sanktion gibt das Berechnungstool . Kompensation von Sanktionen für Kleinimporteure Kleinimporteure von LNF müssen eine allfällige CO2 - Sanktion vor der Fahrzeugzulassung entrichten . Für Fahrzeuge , die den Zielwert überschreiten , wird eine Sanktion fällig . Unterschreitet ein Fahrzeug die Zielvorgabe , fällt keine Sanktion an . Es wird in diesem Fall jedoch auch kein Bonus ausbezahlt . Kleinimporteuren haben jedoch die Möglichkeit ihre Fahrzeuge einem Grossimporteur abzutreten . Dadurch reduziert sich möglicherweise die Sanktion für ein emissionsstarkes Fahrzeug , bzw . ein Bonus auf ein effizientes Fahrzeug wird ausbezahlt . Diese Bedingungen sind eine privatrechtliche Vereinbarung zwischen dem abtretenden und dem übernehmenden Importeur . Die Abtretung muss vor der Erstinverkehrssetzung in der Schweiz dem BFE gemeldet werden . Dokumente Sanktionsberechnung Formulare und Merkblätter Broschüren und Berichte Links Berechnungstool für Kleinimporteure LNF CO2 - Börse Antrag auf Bescheinigung bezüglich Art . 23 der Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen für LNF Recht Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Verordnung ) Letzte Änderung 06 . 01 . 2025 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0.4,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_mobility_co2-emission-regulations-for-new-vehicles_light-commercial-vehicles_calculation-of-penalties-lcv.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_mobilitaet_CO2-emissionsvorschriften-fuer-neufahrzeuge_lieferwagen-und-leichte-sattelschlepper_sanktionsberechnung-lnf.html
|
admin_de
|
admin_de_14
|
Winners of the 2009 Watt d ' Or awards The winners of the 2009 Watt d ' Or awards have been chosen ! This year ' s trophies were presented to the winners on the occasion of the Swiss Federal Office of Energy ' s New Year ' s event that was held on 8 January 2009 in Bern . The following projects were chosen to receive the various awards ( all of which are of equal value ) : “Society” category Rhine Valley energy initiative . Verein St . Galler Rheintal , Rebstein ( canton of St . Gall ) Twelve municipalities in the St . Gall Rhine Valley have accomplished something that is usually difficult for even just two municipalities to achieve : they have drawn up a set of common guidelines , specifically a programme to promote energy efficiency in buildings . The Rhine Valley energy initiative is a model for the whole country . “Energy technologies” categories Biogas from wood . Paul Scherrer Institute , Villigen ( canton of Aargau ) and Vienna University of Technology ( Austria ) As a source of energy , wood can be used for more than just heating purposes . In Güssing , Austria , a joint Swiss / Austrian project has constructed the world ' s first pilot facility for converting wood into synthetic gas . “Renewable energies” categories Mont d ' Ottan wind power plant . Rhônéole SA , Vernayaz ( canton of Valais ) Rhônéole SA has received the 2009 Watt d ' Or award for its Mont d ' Ottan wind power plant in Martigny , which was handed over for operation in May 2008 . This is Switzerland ' s largest wind power plant . “Energy - efficient mobility” category “Flyer” e - bikes in Swiss resorts . Biketec AG , Kirchberg ( canton of Bern ) Biketec AG as made a breakthrough onto the market with its energy - efficient electric “Flyer” bicycles , and it is now opening up new opportunities in Swiss resorts : its cleverly conceived rental system is linked to various local services and enables even unathletic visitors to reach new heights . “Buildings” category Eulachhof ' zero - energy ' housing development . Allreal Generalunternehmung AG , Zurich Living in style , saving energy and protecting the climate – all at an affordable price : this is what the visionary Eulachhof housing development on the former Sulzer site in Winterthur has to offer . The first “zero - energy” housing development in Switzerland . Special award Metalwork company Ernst Schweizer AG , Metallbau in Hedingen ( canton of Zurich ) The jury once again decided to award a special prize this year , which went to metalwork company Ernst Schweizer AG , Metallbau in Hedingen ( canton of Zurich ) . This award recognises the company ' s long - term and successful commitment to energy - efficient and environment - friendly production methods and products , as well as its exemplary treatment of personnel and business partners . Documents Watt d ' Or 2009 Media Press releases in German Last modification 08 . 01 . 2009
|
Gewinner des Watt d ' Or 2009 Die Gewinner des Watt d ' Or 2009 sind gekürt ! Die diesjährigen Sieger des Wettbewerbs konnten ihre Trophäen anlässlich der Neujahrsveranstaltung des Bundesamts für Energie BFE am 8 . Januar 2009 in Bern entgegennehmen . Die folgenden Projekte wurden gleichwertig prämiert : Kategorie Gesellschaft Rheintaler Energie - Initiative , Verein St . Galler Rheintal , Rebstein ( SG ) Zwölf Gemeinden im St . Galler Rheintal haben geschafft , womit sich oft schon zwei Gemeinden schwer tun : Sie haben eine gemeinsame Richtlinie aufgestellt , im konkreten Fall ein Energieförderprogramm für Gebäude . Die Rheintaler Energieinitiative ist ein Modell für die ganze Schweiz . Kategorie Energietechnologien Bio - Erdgas aus Holz , Paul Scherrer Institut , Villigen ( AG ) und Technische Universität Wien ( Österreich ) Mit Holz als Energieträger kann man nicht nur heizen . Eine schweizerisch - österreichische Arbeitsgemeinschaft hat in Güssing ( Österreich ) die weltweit erste Pilotanlage für die Umwandlung von Holz in synthetisches Erdgas gebaut . Kategorie Erneuerbare Energien Eolienne Mont d ' Ottan , Rhônéole SA , Vernayaz ( VS ) Für die im Mai 2008 in Betrieb genommene Windenergieanlage Mont d ' Ottan in Martigny ( VS ) erhält die Rhônéole SA den Watt d ' Or 2009 . Es handelt sich um das schweizweit grösste Windkraftwerk . Kategorie Energieeffiziente Mobilität Flyer E - Bike im Tourismus , Biketec AG , Kirchberg ( BE ) Die Biketec AG hat mit ihrem energieeffizienten Elektrofahrrad Flyer den Marktdurchbruch geschafft . Nun erschliesst die Firma neue Wege in Tourismusgebieten : Ein raffiniertes Verleihsystem ist mit lokalen Angeboten vernetzt und ermöglicht auch unsportlichen Reisenden wahre Höhenflüge . Kategorie Gebäude Null - Energie - Wohnüberbauung Eulachhof , Allreal Generalunternehmung AG , Zürich ( ZH ) Modern wohnen , Energie sparen , das Klima schonen und dies zu erschwinglichen Mietzinsen : Das bietet die zukunftsweisende Wohnsiedlung Eulachhof auf dem ehemaligen Sulzer - Areal in Oberwinterthur , die erste grosse Null - Energie - Wohnüberbauung der Schweiz . Spezialpreis der Jury Ernst Schweizer AG , Metallbau in Hedingen ( ZH ) Die Jury hat sich entschlossen , auch in diesem Jahr einen Spezialpreis zu vergeben . Er geht an die Ernst Schweizer AG , Metallbau in Hedingen ( ZH ) für ihr langjähriges und erfolgreiches Engagement zugunsten einer energieeffizienten und umweltschonenden Produktion und ebensolchen Produkten sowie für ihren verantwortungsvollen Umgang mit Mitarbeitenden und Partnern . Dokumente Watt d ' Or 2009 Medien Energie - Exzellenz : Bundesamt für Energie verleiht den Watt d ' Or 2009 Letzte Änderung 08 . 01 . 2009 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_swiss-federal-office-of-energy_watt-d-or_winners-of-the-watt-dor-awards_winners-of-the-2009-watt-d-or-awards.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_das-bfe_watt-d-or_gewinner-des-watt-dor_gewinner-des-watt-d-or-2009.html
|
admin_de
|
admin_de_15
|
Swiss Federal Office of Energy The Swiss Federal Office of Energy ( SFOE ) is the country ' s competence centre for issues relating to energy supply and energy use at the Federal Department of the Environment , Transport , Energy and Communications ( DETEC ) . The SFOE : As of 1 January 2025 , the SFOE had 345 employees . In 2025 , the SFOE has a global budget of CHF 104 million and is planning transfer and investment expenditure totalling around CHF 500 million . Receipts of around CHF 100 million are planned . The SFOE also administers the grid surcharge fund with a volume of around CHF 1 . 3 billion and the winter reserve totalling CHF 123 million . Documents Links New management model of the federal administration ( NMM ) ( in German ) Department of the Environment , Transport , Energy and Communications ( DETEC ) DETEC organisational ordinance Last modification 01 . 01 . 2025
|
Bundesamt für Energie Das Bundesamt für Energie ( BFE ) ist das Kompetenzzentrum für Fragen der Energieversorgung und der Energienutzung im Eidgenössischen Departement für Umwelt , Verkehr , Energie und Kommunikation ( UVEK ) . Das BFE : Per 1 . Januar 2025 waren beim BFE 345 Mitarbeitende angestellt . Das BFE verfügt im Jahr 2025 über ein Globalbudget von 104 Millionen Franken und plant Transfer - und Investitionsausgaben im Umfang von rund 500 Millionen . Einnahmen sind rund 100 Millionen vorgesehen . Zudem bewirtschaftet das BFE den Netzzuschlagsfonds mit einem Volumen von rund 1 , 3 Milliarden sowie die Winterreserve im Umfang von 123 Millionen Franken . Dokumente Links Neues Führungsmodell für die Bundesverwaltung ( NFB ) – Budget Eidgenössisches Departement für Umwelt , Verkehr , Energie und Kommunikation ( UVEK ) Organisationsverordnung des UVEK Letzte Änderung 01 . 01 . 2025 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_swiss-federal-office-of-energy_swiss-federal-office-of-energy.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_das-bfe_bundesamt-fuer-energie.html
|
admin_de
|
admin_de_16
|
Electricity agreement Switzerland – EU Switzerland is physically and geographically closely integrated into the EU ' s electricity system , but it lacks legal guarantees . This is associated with disadvantages for Switzerland . In 2024 , Switzerland and the European Union negotiated a package covering various areas , including an agreement on electricity . At the end of December 2024 , the Federal Council took note of the material conclusion of these negotiations . The electricity agreement should help to strengthen security of supply and grid stability , as well as to simplify electricity trading . Links Substantive conclusion of Swiss–EU negotiations Verhandlungen Schweiz - EU : Strom , Landverkehr , Luftverkehr Federal Council approves draft negotiating mandate with European Union Factsheet Electricity ( in German ) Last modification 14 . 01 . 2025
|
Stromabkommen Schweiz – EU Die Schweiz ist eng in das Stromsystem ihrer Nachbarländer eingebunden . Das ist physikalisch und geografisch gegeben , aber mit der EU nicht rechtlich abgesichert . Die fehlende Absicherung ist für die Schweiz mit Nachteilen verbunden . 2024 verhandelten die Schweiz und die Europäische Union über ein Paket zu verschiedenen Bereichen , darunter auch ein Stromabkommen . Ende Dezember 2024 hat der Bundesrat den erfolgreichen materiellen Abschluss der Verhandlungen zur Kenntnis genommen . Das Stromabkommen soll zur Stärkung der Versorgungssicherheit und der Netzstabilität sowie der Vereinfachung des Stromhandels beitragen . Links Materieller Abschluss der Verhandlungen mit der EU Verhandlungen Schweiz - EU : Strom , Landverkehr , Luftverkehr Der Bundesrat genehmigt den Entwurf eines Mandats für Verhandlungen mit der Europäischen Union ( EU ) Faktenblatt Strom Letzte Änderung 14 . 01 . 2025 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_supply_electricity-supply_electricity-agreement-switzerland-eu.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_versorgung_stromversorgung_stromabkommen-schweiz-eu.html
|
admin_de
|
admin_de_17
|
Online - Magazin energeiaplus . com energeiaplus . com is the online magazine of the Swiss Federal Office of Energy . SFOE experts and guest contributors report on energy policy , the energy industry and innovation . Articles are generally published in the author ' s own language . Subscribe to the accompanying newsletter now . Links Online magazine - energeiaplus . com Subscribe to newsletter Specialist staff Last modification 16 . 01 . 2020
|
Online - Magazin energeiaplus . com energeiaplus . com ist das Online - Magazin des Bundesamtes für Energie . BFE - Experten und Gastautoren berichten darin über Energiepolitik , - wirtschaft und - innovationen . Die Artikel erscheinen in der Regel in der Sprache des Autors . Abonnieren Sie jetzt den zugehörigen Newsletter . Links Online - Magazin energeiaplus . com Newsletter abonnieren Fachkontakt Letzte Änderung 16 . 01 . 2020 Zum Seitenanfang
|
[
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_news-and-media_online-magazin-energeiaplus-com.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_news-und-medien_online-magazin-energeiaplus-com.html
|
admin_de
|
admin_de_18
|
The Federal Department of Finance ( FDF ) The Federal Department of Finance ( FDF ) mainly deals with the state budget and tax matters . It has been headed by Karin Keller - Sutter since January 2023 . Federal Councillor Karin Keller - Sutter Federal Councillor Karin Keller - Sutter was born in 1963 and is from the canton of St Gallen . She attended school in Wil and Neuchâtel . Karin Keller - Sutter is a trained translator / interpreter and secondary school teacher . Between 1989 and 2000 she worked as a freelance translator , and also taught at a vocational school . Karin Keller - Sutter is married . Karin Keller - Sutter began her political career in 1992 as a member of Wil town council . In 1996 she was elected to the cantonal parliament . In 2000 she entered the cantonal government where she headed the Justice and Security Department . In 2011 Karin Keller - Sutter was elected to the Council of States where she represented the canton of St Gallen . She held the presidency of the Council of States in 2017 / 2018 . Karin Keller - Sutter has also sat on the boards of various companies and foundations . Election to the Federal Council The United Federal Assembly elected Karin Keller - Sutter to the Federal Council on 5 December 2018 . She headed the Federal Department of Justice and Police FDJP from 2019 to 2022 . Since January 2023 , she has been head of the Federal Department of Finance ( FDF ) . The Federal Department of Finance ( FDF ) The FDF deals with a wide range of tasks , including the federal budget , both national and international finance , monetary and tax matters , customs and merchandise control and the implementation of legislation on alcohol . It also provides services for the whole of the Federal Administration , from IT to human resources , infrastructure and logistics . FDF facts and figures Staff ( full - time positions / 2022 ) : 8 , 756 Expenses 2022 : CHF 17 . 86 billion The President of the Confederation Karin Keller - Sutter This year Karin Keller - Sutter is not only the head of FDF , her government department , but also president of the Swiss Confederation . The office is largely ceremonial . The president is ‘Primus inter pares’ or first among equals . Federal Presidency Last modification 10 . 12 . 2024
|
Das Eidgenössische Finanzdepartement ( EFD ) Das Eidgenössische Finanzdepartement ( EFD ) beschäftigt sich insbesondere mit dem Staatshaushalt und mit Steuerfragen . Geleitet wird es seit Januar 2023 von Karin Keller - Sutter . Bundesrätin Karin Keller - Sutter Karin Keller - Sutter wurde 1963 geboren . Sie stammt aus dem Kanton St . Gallen . Die Schule besuchte sie in Wil und Neuchâtel . Karin Keller Sutter ist ausgebildete Übersetzerin / Dolmetscherin und Mittelschullehrerin . Von 1989 - 2000 arbeitete sie als selbständige Übersetzerin und Lehrbeauftragte einer Berufsschule . Karin Keller - Sutter ist verheiratet . Karin Keller - Sutter begann ihre politische Laufbahn 1992 als Gemeinderätin in Wil . 1996 wurde sie ins Kantonsparlament und im Jahr 2000 in die Kantonsregierung gewählt . Als Regierungsrätin stand sie dem Justiz - und Sicherheitsdepartement vor . 2011 wurde Karin Keller - Sutter als Vertreterin des Kantons St . Gallen in den Ständerat gewählt . 2017 / 2018 präsidierte sie den Ständerat . Karin Keller - Sutter war zudem in verschiedenen Verwaltungs - und Stiftungsräten aktiv . Wahl in den Bundesrat Die Bundesversammlung hat Karin Keller - Sutter am 5 . Dezember 2018 in den Bundesrat gewählt . Von 2019 bis Ende 2022 hat sie das Justiz - und Polizeidepartement geleitet . Seit Januar 2023 ist sie Vorsteherin des EFD . Das Eidgenössische Finanzdepartement ( EFD ) Das EFD widmet sich einer Vielzahl von Aufgaben . Dazu gehören das Bundesbudget , Finanz - , Währungs - und Steuerfragen aus dem nationalen und internationalen Bereich , die Zoll - und Warenkontrolle und die Umsetzung der Alkoholgesetzgebung . Von der Informatik über das Personalwesen bis hin zur Infrastruktur und Logistik erbringt das EFD darüber hinaus Dienstleistungen für die ganze Bundesverwaltung . Zahlen zum EFD 8 ' 756 Vollzeitstellen ( 2022 ) Im Jahr 2022 betrug der Aufwand des EFD 17 , 86 Milliarden Franken . Bundespräsidentin Karin Keller - Sutter Karin Keller - Sutter ist 2025 nicht nur EFD - Vorsteherin , sondern auch Bundespräsidentin . Das Amt bringt vor allem Repräsentationspflichten . Zudem ist Keller - Sutter im Bundesrat „Primus inter pares“ , also Erste unter Gleichgestellten . Bundespräsidium Letzte Änderung 27 . 12 . 2024
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0.8
] |
[
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0.8
] |
https___www.admin.ch_gov_en_start_departments_department-of-finance-fdf.html
|
https___www.admin.ch_gov_de_start_departemente_finanzdepartement-efd.html
|
admin_de
|
admin_de_19
|
The energy label for refrigerators and freezers This label provides information about the energy efficiency of the declared appliances . When we buy a new fridge or freezer , it is not only the purchase price that counts , but also the associated long - term electricity costs . With this label it is possible to identify the most energy - efficient models at a glance . In addition to the level of energy consumption and the noise level , the label also indicates the utilisable capacity of declared refrigerators and freezers . The information provided on the label is based on the results of a standardised test over a period of 24 hours . Ambient temperature and usage also influence the level of energy consumption . Documents Revision of the Federal Energy Efficiency Ordinance Fact sheet Enforcement aid for the implementation of regulations governing systems and appliances in accordance with the Federal Energy Efficiency Ordinance Links EnergieSchweiz - Informationen zum Kauf und zur Nutzung Templates for Energy labels Law Bundesverfassung Artikel 89 Energiepolitik Artikel 44 des Energiegesetzes ( EnG ) Energieeffizienzverordnung vom 1 . November 2017 ( EnEV ) Detailed requirements Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) , Anhang 1 . 1 Commission Regulation ( EU ) 2019 / 2019 of 1 October 2019 Commission Delegated Regulation ( EU ) 2019 / 2016 of 11 March 2019 Specialist staff Last modification 01 . 03 . 2021
|
Die Energieetikette für Kühl - und Gefriergeräte Die Energieetikette bietet Informationen zur Energieeffizienz der damit deklarierten Geräte . Beim Kauf eines neuen Gerätes zählt nicht nur der Anschaffungspreis , es sind auch die langfristig anfallenden Kosten für den Strom einzurechnen . Mit Hilfe der Etikette kann die Energieeffizienz auf einen Blick beurteilt werden ! Neben dem Energieverbrauch sind bei den Kühl - und Gefriergeräten die Nutzinhalte von Kühl - und Gefrierteil sowie die die Geräuschentwicklung deklariert . Die Informationen auf der Etikette sind Ergebnisse der Normprüfung über 24 Stunden . Die Umgebungstemperatur und die Nutzung wirken sich ebenfalls auf den Energieverbrauch aus . Dokumente Revision der Energieeffizienzverordnung EnEV Faktenblatt Vollzugshilfe für die Umsetzung der Vorschriften über Anlagen und Geräte nach der Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) Links EnergieSchweiz - Informationen zum Kauf und zur Nutzung Vorlagen für Energieetiketten Recht Bundesverfassung Artikel 89 Energiepolitik Artikel 44 des Energiegesetzes ( EnG ) Energieeffizienzverordnung vom 1 . November 2017 ( EnEV ) Detailanforderungen Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) , Anhang 1 . 1 Verordnung ( EU ) Nr . 2019 / 2019 der Kommission vom 1 . Oktober 2019 Delegierte Verordnung ( EU ) Nr . 2019 / 2016 der Kommission vom 11 . März 2019 Fachkontakt Letzte Änderung 01 . 03 . 2021 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_energy-labels-and-efficiency-requirements_household-appliances_refrigerators-and-freezers.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_energieetiketten-und-effizienzanforderungen_haushaltsgeraete_kuehl-und-gefriergeraete.html
|
admin_de
|
admin_de_20
|
Project organisation Parliament has given the Federal Council the task of gradually introducing e - voting . The Federal Council has in turn delegated the task to the Federal Chancellery , where the project is being carried out by the Political Rights Section . At the Federal Chancellery , the project team ' Vote électronique ' is responsible for the operational and technical management of the project . The Federal Chancellery is responsible for the authorisation procedure in relation to federal popular votes and elections and for coordinating the cantonal projects . Project organisation bodies The Steering Committee ' Vote électronique ' ( SC VE ) consolidates the strategic proposals for the project made by the Federal Chancellery before they are presented to the Federal Council and Parliament . The SC VE com - prises eleven members and is chaired by the Federal Chancellor . The representatives of the Confederation are : The cantons have six seats in the SC VE . The members of the Swiss Conference of Cantonal Chancellors determine the representation of the cantons in the SC VE . The Project Committee ' Vote électronique ' ( PC VE ) monitors the implementation of the catalogue of measures . The PC VE comprises the Federal Chancellery’s project team , cantonal representatives and Swiss Post as a system provider . All Cantons that have already introduced e - voting or are planning to do so can join the PC VE .
|
Projektorganisation Auftraggeber ist der Bundesrat ( BR ) , welcher vom Parlament den Auftrag erhalten hat , die elektronische Stimmabgabe schrittweise einzuführen . Der Bundesrat hat diese Aufgabe der Bundeskanzlei ( BK ) zugeteilt . Innerhalb der BK ist das Projekt „Vote électronique " in der Sektion Politische Rechte eingebettet . Das Team Vote électronique ist für die operative und fachliche Leitung des Projektes zuständig . Die BK zeichnet verantwortlich für das Zulassungsverfahren im Rahmen von eidgenössischen Urnengängen und für die Koordination der kantonalen Projekte . Organe Der Steuerungsausschuss Vote électronique ( SA VE ) berät die strategischen Vorschläge der BK im Bereich des Projektes , bevor diese dem Bundesrat bzw . dem Parlament vorgelegt werden . Der SA VE setzt sich aus elf Mitgliedern zusammen . Der Bundeskanzler leitet den SA VE . Die Vertreterinnen und Vertreter des Bundes : Die Kantone verfügen über sechs Sitze im SA VE . Die Mitglieder der Staatsschreiberkonferenz bestimmen die Vertretung der Kantone im SA VE . Der Projektausschuss Vote électronique ( PA VE ) überwacht die Umsetzung des Massnahmenkatalogs . Der PA VE setzt sich aus dem Projektteam Vote électronique der Bundeskanzlei , Kantonsvertreterinnen und - vertretern sowie der Schweizerischen Post als Systemanbieterin zusammen . Kantone , die den elektronischen Stimmkanal bereits eingeführt haben oder über einen verbindlichen Zeitplan für die Einführung verfügen , können im PA VE Einsitz nehmen .
|
[
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1
] |
[
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0.4,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.2,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_politische-rechte_e-voting_projektorganisation.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_politische-rechte_e-voting_projektorganisation.html
|
admin_de
|
admin_de_21
|
Digital Switzerland The Digital Switzerland Strategy sets the guidelines for Switzerland’s digital transformation . It is binding for the Federal Administration . For other stakeholders such as the cantons , communes , business , science and civil society , it serves as an orientation with the aim of making the best possible use of the opportunities of digital transformation for everyone . Digitalisation is increasingly shaping the way we live . With its stable political system and its great capacity for innovation , Switzerland is well placed to transpose its successful model of an open and modern Switzerland with its high quality of life into the digital future . Against this backdrop , the Digital Switzerland Strategy serves as a framework for government action and shows where and how the authorities and actors from business , academia , civil society and politics must work together to shape the transformation process in the common interest . The Digital Switzerland Division is responsible for the ongoing development and implementation of the Digital Switzerland Strategy . Strategy digital . swiss Action plan The activities to implement the strategy are published in the form of an action plan . This action plan is updated annually and sets out the strategy’s key measures . Action plan digital . swiss Digital Switzerland Advisory Committee Digitalisation and ICT Meetings of the Digital Switzerland Advisory Committee are attended by members of the Federal Council and representatives from business , academia , politics , the authorities and civil society who address issues relating to digital transformation . The meetings take place several times a year in different configurations , but are chaired by a member of the Federal Council or the Federal Chancellor . They complement the work of the Federal Council Committee . The meetings are organised by the Federal Chancellery’s Digital Transformation and ICT Steering Sector ( DTI ) . Advisory Board meetings 2025 The Digital Switzerland Advisory Board deals with the current focus themes and meets on the following dates in 2025 : Previous Advisory Board meetings Available in German , French or Italian . Further Information Archive Digital Switzerland Strategy 2024 ( PDF , 165 kB , 11 . 12 . 2024 ) Monitoring Report on Digital Switzerland Strategy 2024 ( PDF , 688 kB , 11 . 12 . 2024 ) Digital Switzerland Strategy 2023 ( PDF , 237 kB , 04 . 12 . 2023 ) Monitoring Report on Digital Switzerland Strategy 2023 ( PDF , 282 kB , 04 . 12 . 2023 ) Digital Switzerland Strategy 2020 ( PDF , 472 kB , 16 . 12 . 2022 ) Media Federal Council adopts Digital Switzerland Strategy 2025 Digital sovereignty : President Cassis wants to strengthen Switzerland ' s capacity to act in the digital space Specialist staff
|
Digitale Schweiz Die «Strategie Digitale Schweiz» setzt die Leitlinien für die digitale Transformation der Schweiz . Sie ist für die Bundesverwaltung verbindlich . Für weitere Akteure wie Kantone , Gemeinden , Wirtschaft , Wissenschaft und Zivilgesellschaft dient sie als Orientierung mit dem Ziel , die Chancen des digitalen Wandels bestmöglich für alle zu nutzen . Die Digitalisierung bestimmt heute zunehmend unser Leben . Die Schweiz verfügt mit ihrem stabilen politischen System und ihrer ausgewiesenen hohen Innovationsfähigkeit über eine sehr gute Ausgangslage , um das Erfolgsmodell einer lebenswerten , offenen und modernen Schweiz auch in die digitale Zukunft zu tragen . Vor diesem Hintergrund gibt die Strategie «Digitale Schweiz» die Leitlinien für das staatliche Handeln vor und zeigt auf , wo und wie Behörden , Wirtschaft , Wissenschaft , Zivilgesellschaft und Politik zusammenarbeiten müssen , damit wir diesen Transformationsprozess gemeinsam zum Nutzen unseres Gemeinwesens gestalten können . Die Abteilung Digitale Schweiz ist zuständig für die Weiterentwicklung und Umsetzung der Strategie Digitale Schweiz . Strategie digital . swiss Aktionsplan Die Umsetzungsaktivitäten zur Strategie werden in einem Aktionsplan publiziert . Dieser Aktionsplan wird alljährlich aktualisiert und konkretisiert die Stossrichtung der Strategie . Aktionsplan digital . swiss Beirat Digitale Schweiz Digitalisierung und IKT In den Beiratstreffen Digitale Schweiz tauschen sich Mitglieder des Bundesrates und Vertreterinnen und Vertreter von Wirtschaft , Wissenschaft , Politik , Behörden und Zivilgesellschaft zu Themen der digitalen Transformation aus . Die Treffen finden mehrmals jährlich in wechselnder Zusammensetzung statt , jeweils unter dem Vorsitz eines Mitglieds des Bundesrates oder des Bundeskanzlers . Sie ergänzen den Ausschuss «» des Bundesrates . Organisiert werden die Treffen durch den Bereich Digitale Transformation und IKT - Lenkung ( DTI ) der Bundeskanzlei . Beiratstreffen 2025 Der Beirat Digitale Schweiz befasst sich mit den aktuellen Fokusthemen und tagt 2025 an folgenden Terminen : Frühere Beiratstreffen Beirat Digitale Schweiz : Die Digitalisierung braucht elektronische Schnittstellen Beirat Digitale Schweiz : Austausch zur Regulierung von künstlicher Intelligenz Beirat Digitale Schweiz : Cybersicherheit wichtige Basis für die Digitalisierung Beirat Digitale Schweiz : Austausch über nationales Programm zur Digitalisierung des Gesundheitswesens 20 . 10 . 2023 Teilnehmende Beiratstreffen Digitale Schweiz zum Fokusthema digitale Souveränität am 20 . Oktober 2023 ( PDF , 163 kB , 21 . 11 . 2023 ) Beirat Digitale Schweiz : Gesetze sollen Digitalisierung fördern Digitale Souveränität : Bundespräsident Cassis will Handlungsfähigkeit der Schweiz im digitalen Raum stärken Beirat diskutiert Entwurf für aktualisierte Strategie Digitale Schweiz Bundesrätin Sommaruga : «Digitalisierung braucht das Vertrauen der Bevölkerung» Treffen des Beirats Digitale Schweiz zum Thema «Digitalisierung im Gesundheitswesen» Staatliche digitale Identität : Bundesrätin Keller - Sutter startet öffentliche Konsultation Zweites Beiratstreffen zum Thema «Digitalisierung und Föderalismus» Weitere Informationen Archiv Strategie Digitale Schweiz 2024 ( PDF , 173 kB , 11 . 12 . 2024 ) Monitoringbericht zur Strategie Digitale Schweiz 2024 ( PDF , 566 kB , 11 . 12 . 2024 ) Strategie Digitale Schweiz 2023 ( PDF , 341 kB , 04 . 12 . 2023 ) Monitoringbericht zur Strategie Digitale Schweiz 2023 ( PDF , 270 kB , 05 . 12 . 2023 ) Strategie Digitale Schweiz 2020 ( PDF , 484 kB , 16 . 12 . 2022 ) Medien Bundesrat verabschiedet Strategie Digitale Schweiz 2025 Bundesrat stellt Weichen für die digitale Transformation der Schweiz Neue Strategie für die Digitale Schweiz Bundesrat legt aktuelle Schwerpunkte für die Digitalisierung fest Fachkontakt
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
1,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_digitale-transformation-ikt-lenkung_digitale-schweiz.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_digitale-transformation-ikt-lenkung_digitale-schweiz.html
|
admin_de
|
admin_de_25
|
Other promotion programmes Cantons , cities and municipalities , as well as campaigns initiated by regional electricity supply companies , also have their own energy promotion programmes . The report entitled “Angebote der Innovationsförderung im Energiebereich” ( Innovation promotion services in the energy sector ) provides an overview of the main innovation support services for companies and public sector research institutions . Links Subventionen Overview of innovation promotion Last modification 15 . 09 . 2020
|
Weitere Förderprogramme Kantone , Städte und Gemeinden sowie Kampagnen von regionalen Energieversorgungsunternehmen haben weitere , eigene Energie - Förderprogramme . Der Bericht «Angebote der Innovationsförderung im Energiebereich» bietet einen Überblick über die wichtigsten Angebote für Firmen und öffentliche Forschungsinstitute . Links Subventionen Überblick Innovationsförderung Letzte Änderung 15 . 09 . 2020 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_promotion_other-promotion-programmes.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_foerderung_weitere-foerderprogramme.html
|
admin_de
|
admin_de_27
|
Facts and Figures on the Swiss Participation in the EU’s research and innovation programmes and initiatives ( Last update : February 8 , 2024 ) The Swiss Parliament has mandated SERI to submit regular reports on the Swiss participation in the European Union’s research and innovation programmes and initiatives . The report published on 23 January 2024 contains the most important facts and figures on Switzerland ' s participation in the : Swiss Participation in the European Union’s research and innovation programmes and initiatives : Facts and figures 2023 ( PDF , 3 MB , 08 . 02 . 2024 ) Infographics infografik _ beteiligung _ schweiz _ horizon _ 2020 - paket _ 2014 - 2020 _ en . pdf Participation of Switzerland in the Horizon 2020 package ( 2014–2020 ) ( PDF , 615 kB , 05 . 04 . 2024 ) infografik _ beteiligung _ schweiz _ horizion _ europe _ paket _ 2021 - 2023 _ en . pdf Participation of Switzerland in the Horizon Europe package ( January 2021–October 2023 ) ( PDF , 617 kB , 05 . 04 . 2024 ) Further information The Impact of Switzerland’s Participation in the EU Framework Programmes ( PDF , 15 MB , 18 . 12 . 2019 ) 2019 report Added Value of Swiss Participation in the EU Framework Programmes for Research and Innovation ( PDF , 952 kB , 31 . 01 . 2022 ) Archive Swiss Participation in European Research Framework Programmes – Facts and Figures 2018 ( PDF , 1 MB , 29 . 01 . 2024 ) Facts and Figures 2018 Updated extract : Facts and Figures on the Swiss Participation in the eighth European Framework Programme for Research and Innovation ( PDF , 376 kB , 15 . 03 . 2022 ) Last update : 30 . 08 . 2022 Swiss Participation in European Research Framework Programmes ( PDF , 2 MB , 21 . 01 . 2016 ) Facts and figures 2015 Impact of Swiss Participation in the Seventh European Framework Programme for Research ( PDF , 9 MB , 07 . 08 . 2014 ) Report 2014 , SERI Switzerland ' s Participation in the 6th EU Framework Programme ( PDF , 1 MB , 18 . 12 . 2012 ) Facts and Figures 2008 , SERI Evaluation der schweizerischen Beteiligung am 5 . und 6 . Forschungsrahmenprogramm der Europäischen Union sowie des Informationsnetzwerkes Euresearch ( PDF , 1 MB , 13 . 06 . 2007 ) ( in german - summary in english ) Contact Contacts europrogram @ sbfi . admin . ch T + 41 58 463 50 50 Shopping cart
|
Zahlen und Fakten zur Beteiligung der Schweiz an EU - Programmen und Initiativen für Forschung und Innovation ( Zuletzt aktualisiert am 8 . Februar 2024 ) Das SBFI erstattet gemäss Auftrag des Schweizer Parlaments regelmässig Bericht über die Schweizer Beteiligung an EU - Programmen und - Initiativen für Forschung und Innovation . Der am 23 . Januar 2024 publizierte Bericht umfasst die wichtigsten Zahlen und Fakten zur Beteiligung der Schweiz am : Beteiligung der Schweiz an EU - Programmen und - Initiativen für Forschung und Innovation : Zahlen und Fakten 2023 ( PDF , 3 MB , 08 . 02 . 2024 ) Infografiken infografik _ beteiligung _ schweiz _ horizon _ 2020 - paket _ 2014 - 2020 _ de . pdf Beteiligung der Schweiz am Horizon 2020 - Paket ( 2014–2020 ) ( PDF , 614 kB , 05 . 04 . 2024 ) infografik _ beteiligung _ schweiz _ horizion _ europe _ paket _ 2021 - 2023 _ de . pdf Beteiligung der Schweiz am Horizon Europe - Paket ( Januar 2021–Oktober 2023 ) ( PDF , 617 kB , 05 . 04 . 2024 ) Weitere Informationen Auswirkungen der Beteiligung der Schweiz an den europäischen Forschungsrahmenprogrammen ( PDF , 15 MB , 18 . 12 . 2019 ) Bericht 2019 Mehrwert der Schweizer Beteiligung an den EU - Rahmenprogrammen für Forschung und Innovation ( auf Englisch ) ( PDF , 952 kB , 31 . 01 . 2022 ) Archiv Beteiligung der Schweiz an den Europäischen Forschungsrahmenprogrammen – Zahlen und Fakten 2018 ( PDF , 1 MB , 29 . 01 . 2024 ) Zahlen und Fakten 2018 Aktualisierter Auszug : Zahlen und Fakten zur Beteiligung der Schweiz am 8 . Europäischen Rahmenprogramm für Forschung und Innovation ( PDF , 375 kB , 15 . 03 . 2022 ) Zuletzt aktualisiert am 30 . 08 . 2022 Beteiligung der Schweiz an den Europäischen Forschungsrahmenprogrammen ( PDF , 2 MB , 21 . 01 . 2016 ) Zahlen und Fakten 2015 Auswirkungen der Beteiligung der Schweiz am 7 . Europäischen Forschungsrahmenprogramm ( PDF , 9 MB , 08 . 07 . 2014 ) Bericht 2014 , SBFI Die Schweizer Beteiligung am 6 . europäischen Forschungsrahmenprogramm ( PDF , 1 MB , 18 . 12 . 2012 ) Zahlen und Fakten 2008 , SBFI Evaluation der schweizerischen Beteiligung am 5 . und 6 . Forschungsrahmenprogramm der Europäischen Union sowie des Informationsnetzwerkes Euresearch ( PDF , 1 MB , 13 . 06 . 2007 ) Bericht 2005 , SBFI Kontakt Kontakte europrogram @ sbfi . admin . ch T + 41 58 463 50 50 Warenkorb
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
1,
1,
-1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.sbfi.admin.ch_sbfi_en_home_research-and-innovation_international-cooperation-r-and-i_eu-framework-programmes-for-research_f-f-swiss-participation.html
|
https___www.sbfi.admin.ch_sbfi_de_home_forschung-und-innovation_internationale-f-und-i-zusammenarbeit_forschungsrahmenprogramme-der-eu_z-f-schweizer-beteiligung.html
|
admin_de
|
admin_de_29
|
Adjustment for climatic conditions The level of energy consumption required for providing room heating ( and to a lesser extent , hot water and process heat ) depends on the existing ambient conditions . For example , more energy is required for generating heating in cold winters than in warmer periods . In order to identify long - term trends in energy consumption or emissions , it is necessary to quantify the dependence of consumption on climatic conditions and depict energy consumption levels after they have been adjusted to reflect those conditions . Special procedures have been developed for this purpose , and these are complemented by model - based estimates of ( climate - related ) energy consumption . Documents Adjustment for climatic conditions Specialist staff Last modification 31 . 10 . 2008
|
Witterungsbereinigung Der Energieverbrauch zur Bereitstellung von Raumwärme ( in geringem Masse auch von Warmwasser und Prozesswärme ) ist von der Witterung abhängig , d . h . in kalten Wintermonaten wird mehr Energie für die Wärmeerzeugung aufgewendet als in warmen Wintern . Für die Darstellung von langfristigen Trends des Energieverbrauchs oder Emissionen ist es notwenig , die Abhängigkeit des Verbrauchs von der Witterung zu quantifizieren und witterungsbereinigte Energieverbräuche auszuweisen . Zu diesem Zweck werden Verfahren zur Witterungsbereinigung verwendet . Diese Verfahren kommen zudem bei modellbasierten Schätzungen des ( witterungsabhängigen ) Energieverbrauchs zur Anwendung . Dokumente Witterungsbereinigung Fachkontakt Letzte Änderung 31 . 10 . 2008 Zum Seitenanfang
|
[
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_supply_statistics-and-geodata_energy-statistics_adjustment-for-climatic-conditions.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_versorgung_statistik-und-geodaten_energiestatistiken_witterungsbereinigung.html
|
admin_de
|
admin_de_30
|
Romansh The Federal Chancellery receives assignments for translations into Romansh from the whole of the Federal Administration and coordinates the translation work . National language and semi - official language of the Confederation Since 1938 Romansh has been recognised in the Swiss Constitution as a national language along with German , French and Italian . Romansh is also an official language of the Confederation when communicating with persons who speak Romansh . Rumantsch Grischun The five existing linguistic variants of Romansh have equal status in communications with the federal authorities . However , federal documents in Romansh are published only in Rumantsch Grischun , the standardised written language . Cooperation and Coordination The Federal Chancellery coordinates all matters relating to the use of Romansh in the Federal Administration , working closely with the Graubünden Cantonal Chancellery in Chur . The federal offices and departments identify important publications for which a Romansh version would be useful . Translation Each year about 1 , 700 A4 pages of text are translated into Romansh . About two thirds of these are sent out to the translation service at the Graubünden Cantonal Chancellery in Chur . Legislative texts are translated and updated , as are other important texts such as the Federal Council’s explanatory statements on popular votes ( including videos ) and the annual publication The Swiss Confederation – A Brief Guide . Other publications , internet pages etc . are translated as required . Terminology The Federal Chancellery also establishes and records terminology in Romansh . TERMDAT , the Confederation’s online terminology database , has a growing number of entries in Romansh . This work is also carried out by the Graubünden Cantonal Chancellery in Chur and is coordinated by the Federal Chancellery . Translation enquiries and assignments rumantsch @ bk . admin . ch The coordinator for Romansh is based in the Terminology Section at the Federal Chancellery . Enquiries and assignments should be sent to Further information Documents Legislation ( Rumantsch Grischun ) Art . 4 of the Federal Constitution ( Romansh as a national language ) Art . 13 of the Language Services Ordinance ( Coordination of Romansh by Federal Chancellery ) Canton Graubünden Languages Act Languages Act Central Language Services , Terminology Section Online Rumantsch Grischun dictionary ( Pledari Grond ) Federal Administration’s terminology database ( TERMDAT ) Romansh in the Federal Administration - style guide ( Directivas per la translaziun da texts rumantschs ) ( PDF , 216 kB , 24 . 10 . 2017 ) Romansh umbrella organisation ( Lia Rumantscha ) Graubünden Cantonal Chancellery
|
Rätoromanisch Die Bundeskanzlei nimmt rätoromanische Übersetzungsaufträge der ganzen Bundesverwaltung entgegen und koordiniert deren Ausführung . Landessprache und Teilamtssprache des Bundes Das Rätoromanische ist seit 1938 neben Deutsch , Französisch und Italienisch eine in der Verfassung verankerte Landessprache der Schweiz . Im Verkehr mit Personen rätoromanischer Sprache ist sie auch Teilamtssprache . Rumantsch Grischun Im Verkehr mit den Bundesbehörden sind die fünf existierenden Sprachvarianten ( Idiome ) gleichberechtigt ; Publikationen des Bundes werden jedoch ausschliesslich in der einheitlichen Schriftsprache Rumantsch Grischun verfasst . Zusammenarbeit und Koordination Die Bundeskanzlei koordiniert die rätoromanischen Sprachanliegen der ganzen Bundesverwaltung und setzt diese in enger Zusammenarbeit mit der Standeskanzlei des Kantons Graubünden in Chur um . Gemeinsam mit den Bundesämtern und Departementen werden laufend wichtige Publikationen identifiziert , deren Übersetzung ins Rätoromanische einem Bedürfnis entspricht und sinnvoll realisierbar ist . Übersetzungen Jedes Jahr werden ungefähr 1700 A4 - Seiten ins Rätoromanische übersetzt ; ca . zwei Drittel davon übernimmt die Standeskanzlei Graubünden . Zu diesen Texten gehören zum Beispiel die Übersetzung neuer Erlasse und deren Nachführung sowie viermal pro Jahr die Abstimmungserläuterungen des Bundesrates oder die jährliche Broschüre «Der Bund kurz erklärt» . Weitere Publikationen wie Internetseiten und viele andere Texte werden je nach Bedarf übersetzt . Terminologie Die Bundeskanzlei erfasst auch die rätoromanische Terminologie bzw . legt diese teilweise auch fest . Dadurch finden sich in der Terminologiedatenbank des Bundes ( TERMDAT ) eine zunehmend grössere Zahl von rätoromanischen Entsprechungen und Einträgen . Auch diese Arbeiten erfolgen unter der Koordination der Bundeskanzlei in Zusammenarbeit mit der Standeskanzlei des Kantons Graubünden . Übersetzungsanfragen und - aufträge rumantsch @ bk . admin . ch Die Koordinationsstelle für Rätoromanisch ist Teil der Sektion Terminologie der Bundeskanzlei . Anfragen und Übersetzungsaufträge richten Sie bitte an Weiterführende Informationen Dokument Erlasse ( Rumantsch Grischun ) Art . 4 der Bundesverfassung ( Rätoromanisch Landessprache ) Artikel 13 der Sprachdiensteverordnung ( Koordination Rätoromanisch durch Bundeskanzlei ) Sprachengesetz Graubünden Sprachengesetz Zentrale Sprachdienste , Sektion Terminologie Online Wörterbuch Rumantsch Grischun ( Pledari Grond ) Terminologie - Datenbank der Bundesverwaltung ( TERMDAT ) Schreibweisen zum Rätoromanischen in der Bundesverwaltung ( Directivas per la translaziun da texts rumantschs ) ( PDF , 216 kB , 24 . 10 . 2017 ) Dachorganisation Lia Rumantscha Standeskanzlei Kanton Graubünden
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_regierungsunterstuetzung_languages_translation_raetoromanisch.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_regierungsunterstuetzung_sprachen_uebersetzung_raetoromanisch.html
|
admin_de
|
admin_de_32
|
Conformity Assessment - Accreditation Conformity assessment Before any product can be circulated , its conformity with the technical regulations must be assessed ( conformity assessment ) . Conformity assessments are carried out either by the manufacturer ( manufacturer ' s declaration ) , for example with electrical appliances ; or by an independent third party ( conformity assessment body ) , for example with lifts . However , some products , such as medicine , may only be circulated after approval by the competent authority ( certification ) . The legislator decides which procedure shall apply based on the potential risk presented by the product . Accreditation The conformity assessment bodies’ technical and scientific competence is checked against specific international standards ( EN 45000 and ISO 17000 ) in the process of accreditation . Accreditation ensures the competence of the conformity assessments bodies in designated areas . When accreditation is performed against international standards it facilitates the international recognition of conformity assessments . Accreditation increases significantly the credibility and acceptance of conformity certificates issued by these bodies and promotes the international recognition of conformity assessments . The accreditation of bodies that test products or assess their conformity or perform similar activities with regard to persons , services or procedures is a sovereign activity . Accreditation in Switzerland is carried out by the Swiss Accreditation Service ( SAS ) . The Swiss Accreditation Service ( SAS ) Swiss Accreditation Service ( SAS ) Accreditation and Designation Ordinance Although the Swiss Accreditation Service ( SAS ) is organised under the State Secretariat for Economy ( SECO ) for administrative reasons , the SAS is independent in its decision making . Any decision about allocating , refusing , suspending or withdrawing an accreditation is made based on the . The SAS is an active partner in international cooperation forums , such as the European Cooperation for Accreditation , the International Accreditation Forum , or the International Laboratory Accreditation Cooperation . application form ( DOCX , 74 kB , 18 . 07 . 2023 ) Accreditations are possible in many areas . The SAS does not offer accreditation in all areas . If the SAS refuses to accredit in a certain field , it is possible to apply for an authorisation to be accredited in that field by a foreign accreditation body . Such accreditations in Switzerland by foreign bodies must be approved by SECO in advance by means of an . Specialist staff Last modification 18 . 07 . 2023
|
Konformitätsbewertung – Akkreditierung Konformitätsbewertung Damit Produkte in Verkehr gebracht werden dürfen , müssen diese auf Konformität mit den einschlägigen technischen Vorschriften geprüft werden ( Konformitätsbewertung ) . Die Konformität ist durch staatlich vorgeschriebene Verfahren nachzuweisen ( Konformitätsbewertungsverfahren ) . Die Konformitätsbewertungen können durch den Hersteller selber ( Herstellererklärung ) , z . B . bei gewissen Elektrogeräten , oder durch eine unabhängige Drittpartei ( Konformitätsbewertungsstelle ) , z . B . bei gewissen Aufzügen , erfolgen . Einige Produkte dürfen hingegen nur in Verkehr gebracht werden , wenn sie von der zuständigen staatlichen Behörde zugelassen worden sind , wie dies z . B . bei Arzneimitteln der Fall ist ( Zulassung ) . Der Gesetzgeber entscheidet aufgrund des Gefährdungspotentials der Produkte , welches Verfahren zur Anwendung gelangen soll . Akkreditierung Mit der Akkreditierung wird die technische und wissenschaftliche Kompetenz von Konformitätsbewertungsstellen aufgrund bestimmter , international anerkannter Normen ( Reihe EN 45000 sowie ISO 17000 ) überprüft und formell bestätigt . Die Akkreditierung trägt wesentlich zur Glaubwürdigkeit und Akzeptanz der von diesen Stellen ausgestellten Konformitätsbescheinigungen bei und fördert die internationale Anerkennung von Konformitätsbewertungen . Die Akkreditierung von Stellen , die Produkte prüfen oder deren Konformität bewerten oder gleichartige Tätigkeiten hinsichtlich Personen , Dienstleistungen oder Verfahren wahrnehmen , ist eine Behördenaufgabe . Die Akkreditierung erfolgt in der Schweiz durch die Schweizerische Akkreditierungsstelle . Die Schweizerische Akkreditierungsstelle Schweizerische Akkreditierungsstelle ( SAS ) Akkreditierungs - und Bezeichnungsverordnung Die Schweizerische Akkreditierungsstelle ( SAS ) ist dem Staatssekretariat für Wirtschaft ( SECO ) administrativ unterstellt , entscheidet jedoch eigenständig und unabhängig über Akkreditierungsgeschäfte . So beschliesst sie gemäss der ( AkkBV ) über die Erteilung oder die Verweigerung sowie die Suspendierung oder Entziehung der Akkreditierung . Die SAS arbeitet aktiv in internationalen Kooperationsforen wie der European Cooperation for Accreditation , dem International Accreditation Forum sowie der International Laboratory Accreditation Cooperation mit . Gesuch - Formular ( DOCX , 74 kB , 18 . 07 . 2023 ) Akkreditierungen sind in zahlreichen Bereichen möglich . Die SAS bietet nicht in allen Bereichen eine Akkreditierung an . Lehnt die SAS in einem bestimmten Bereich eine Akkreditierung ab , kann eine Bewilligung beantragt werden , um sich in diesem Bereich von einer ausländischen Akkreditierungsstelle akkreditieren zu lassen . Solche Akkreditierungen in der Schweiz durch ausländische Stellen müssen vom SECO vorgängig mittels bewilligt werden . Fachkontakt Letzte Änderung 18 . 07 . 2023 Zum Seitenanfang Bestellformular
|
[
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.2,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1,
1
] |
https___www.seco.admin.ch_seco_en_home_Aussenwirtschaftspolitik_Wirtschaftliche_Zusammenarbeit_Wirtschaftsbeziehungen_Technische_Handelshemmnisse_Konformitaetsbewertung_Akkreditierung.html
|
https___www.seco.admin.ch_seco_de_home_Aussenwirtschaftspolitik_Wirtschaftliche_Zusammenarbeit_Wirtschaftsbeziehungen_Technische_Handelshemmnisse_Konformitaetsbewertung_Akkreditierung.html
|
admin_de
|
admin_de_33
|
The energy label for professional refrigerated storage cabinets This label provides information about the energy efficiency of the declared appliances . When buying a new appliance , it is not only the purchase price that counts , but also the associated long - term electricity costs . With this label it is possible to identify the most energy - efficient models at a glance . In addition to the level of energy consumption , the label also indicates the net volumes of the chilled compartments and the climate class . Documents Fact sheet Enforcement aid for the implementation of regulations governing systems and appliances in accordance with the Federal Energy Efficiency Ordinance Links EPREL – European Product Registry for Energy Labelling Templates for Energy labels Law Article 89 of the Swiss Federal Constitution - Energy policy ( in German ) Article 44 of the Swiss Federal Energy Act ( in German ) Federal Energy Efficiency Ordinance dated 1st November 2017 ( EnEV ) ( in German ) Detailed requirements Swiss Federal Energy Efficiency Ordinance , Appendix 1 . 14 ( in German ) In this appendix , the minimum requirements are also specified for the energy efficiency of blast cabinets , condensing units and process chillers . Commission Delegated Regulation ( EU ) No 2015 / 1094 of 5 may 2015 Commission Regulation ( EU ) No 2015 / 1095 of 5 may 2015 Specialist staff Last modification 15 . 05 . 2020
|
Die Energieetikette für gewerbliche Kühllagerschränke Die Energieetikette bietet Informationen zur Energieeffizienz der damit deklarierten Geräte . Beim Kauf eines neuen Gerätes zählt nicht nur der Anschaffungspreis , es sind auch die langfristig anfallenden Kosten für den Strom einzurechnen . Mit Hilfe der Etikette kann die Energieeffizienz auf einen Blick beurteilt werden ! Neben dem Energieverbrauch sind bei gewerblichen Kühllagerschränken die Nutzinhalte von Kühl - und Gefrierteil sowie die Klimaklasse deklariert . Dokumente Faktenblatt Vollzugshilfe für die Umsetzung der Vorschriften über Anlagen und Geräte nach der Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) Links EPREL – Europäische Produktdatenbank für die Energieverbrauchskennzeichnung Vorlagen für Energieetiketten Recht Bundesverfassung Artikel 89 Energiepolitik Artikel 44 des Energiegesetzes ( EnG ) Energieeffizienzverordnung vom 1 . November 2017 ( EnEV ) Detailanforderungen Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) , Anhang 1 . 14 In diesem Anhang werden zudem Mindestanforderungen an die Energieeffizienz von Schnellkühlern / - frostern , Verflüssigungssätzen und Prozesskühlern gestellt . Delegierte Verordnung ( EU ) Nr . 2015 / 1094 der Kommission vom 5 . Mai 2015 Verordnung ( EU ) Nr . 2015 / 1095 der Kommission vom 5 . Mai 2015 Fachkontakt Letzte Änderung 15 . 05 . 2020 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_energy-labels-and-efficiency-requirements_commercial-appliances_professional-refrigerated-storage-cabinets.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_energieetiketten-und-effizienzanforderungen_gewerbliche-geraete_gewerbliche-kuehllagerschraenke.html
|
admin_de
|
admin_de_34
|
SWEET KTT Toolbox – 30 method cards , 6 project phases , 5 criteria The box contains 30 cards with well - known KTT methods for the interaction with stakeholders , which have been newly compiled especially for the SWEET consortia . Each card describes one method and is colour - coded to a specific project phase . In addition , the cards have been categorised according to five criteria and perforated accordingly . With the help of a stick , the cards that correspond to the desired mix of criteria can be quickly filtered out . Experiences with the individual methods can be written directly on the respective card . Further methods can be added on coloured blank cards . A digital version of the toolbox can be found under “Documents” . The Toolbox is only available in English . The toolbox is primarily aimed at SWEET consortia . It is intended to provide low - threshold access to the topic , to provide inter - and transdisciplinary teams with new impulses for their KTT activities and to promote dialogue within the project team . The toolbox is well suited for use in workshops with internal and external stakeholders . A physical toolbox is provided to SWEET consortia by the SWEET Office . However , the toolbox can also be used by researchers in other thematic areas and by authorities and practitioners . Documents Last modification 25 . 06 . 2024
|
SWEET WTT - Toolbox – 30 Methodenkarten , 6 Projektphasen , 5 Kriterien Die Box enthält 30 Karten mit bekannten WTT - Methoden für die Interaktion mit Akteuren , die speziell für die SWEET - Konsortien neu zusammengestellt wurden . Jede Karte beschreibt eine Methode und ist farblich einer bestimmten Projektphase zugeordnet . Zudem sind die Karten anhand von fünf Kriterien kategorisiert und entsprechend gelocht . Mithilfe eines Stäbchens kann man diejenigen Karten herausfiltern , die dem gewünschten Kriterienmix entsprechen . Erfahrungen zu den einzelnen Methoden können direkt auf die jeweilige Karte geschrieben werden . Auf farbigen Leerkarten lassen sich zudem weitere Methoden ergänzen . Eine digitale Version der Toolbox ist unter «Dokumente» zu finden . Die Toolbox ist nur auf Englisch verfügbar . Die Toolbox richtet sich primär an SWEET - Konsortien . Sie soll einen niederschwelligen Zugang zum Thema vermitteln , inter - und transdisziplinären Teams neue Impulse für ihre WTT - Aktivitäten liefern und den Dialog innerhalb der Projektteams fördern . Die Toolbox eignet sich gut für Workshops mit internen und externen Stakeholdern . Für SWEET - Konsortien wird die physische Toolbox vom SWEET Office zur Verfügung gestellt . Die Toolbox kann aber auch von Forschenden in weiteren Themenbereichen sowie von Behörden und Praxisvertretenden verwendet werden . Dokumente Letzte Änderung 25 . 06 . 2024 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_research-and-cleantech_funding-program-sweet_td-and-ktt-for-sweet_sweet-ktt-toolbox.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_forschung-und-cleantech_foerderprogramm-sweet_td-und-wtt-fuer-sweet_sweet-wtt-toolbox.html
|
admin_de
|
admin_de_36
|
Radio and television fee In principle , all Swiss households as well as businesses and collective households pay a fee for radio and television . The obligation to pay the fee does not depend on whether equipment which makes it possible to receive radio or television programme services ( radios or TV sets , smartphones , tablets or computers with internet access ) is present . OFCOM Central : Tel . 058 460 55 11 Sector radio - television fee : Tel . 058 460 54 39 m - rf @ bakom . admin . ch Contact Serafe www . serafe . ch SERAFE AG Tel . 058 201 31 67 Contact Serafe Press releases VAT on Billag fee : Federal Council proposes credit of 50 francs per household New radio and television fee : information on the internet and on video Introduction of the new universal radio and television fee One franc a day : the cost of the radio - television fee from 2019 Last modification 01 . 01 . 2021
|
Abgabe für Radio und Fernsehen Alle Schweizer Haushalte sowie Unternehmen und Kollektivhaushalte zahlen grundsätzlich eine Abgabe für Radio und Fernsehen . Die Abgabepflicht hängt nicht davon ab , ob Geräte vorhanden sind , die den Empfang von Radio - oder Fernsehprogrammen ermöglichen ( Radio - oder TV - Geräte , Smartphone , Tablet oder Computer mit Internetzugang ) . Kontakt BAKOM Zentrale : Tel . 058 460 55 11 Bereich Haushaltabgabe : Tel . 058 460 54 39 m - rf @ bakom . admin . ch Kontakt Serafe www . serafe . ch SERAFE AG Tel . 058 201 31 67 Kontakt Serafe Medienmitteilungen Radio - und Fernsehabgabe ab 2021 um 30 Franken günstiger Mehrwertsteuer auf den Billag - Gebühren : Bundesrat schlägt Gutschrift von 50 Franken pro Haushalt vor Rechnung für die Radio - und Fernsehabgabe : Massnahmen zur Entlastung der Gemeinden Neue Abgabe für Radio und Fernsehen : Informationen im Internet und per Video Einführung der neuen Abgabe für Radio und Fernsehen Tarif der Radio - und Fernsehabgabe ab 2019 : einen Franken pro Tag Letzte Änderung 01 . 01 . 2021 Zum Seitenanfang Kontakt BAKOM Zukunftstrasse 44 2501 Biel Zentrale Tel . 058 460 55 11 Bereich Haushaltabgabe Tel . 058 460 54 39 m - rf @ bakom . admin . ch www . bakom . admin . ch m - rf @ bakom . admin . ch SERAFE AG Postfach 8010 Zürich Tel . 058 201 31 67 Kontakt Serafe www . serafe . ch Kontakt Serafe ESTV ( Eidgenössische Steuerverwaltung ) Hauptabteilung Mehrwertsteuer Schwarztorstrasse 50 3003 Bern Kontakt www . estv . admin . ch Kontakt Kontaktinformationen drucken
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.bakom.admin.ch_bakom_en_homepage_electronic-media_radio-and-television-fee.html
|
https___www.bakom.admin.ch_bakom_de_home_elektronische-medien_abgabe-fur-radio-und-fernsehen.html
|
admin_de
|
admin_de_37
|
End of preview. Expand
in Data Studio
SwissGov-RSD
Dataset Details
Dataset Description
SwissGov-RSD is the a naturalistic, human-annotated, document-level, cross-lingual dataset for token-level semantic difference recognition (RSD). It contains 224 multi-parallel Swiss government documents from admin.ch in English–German, English–French, and English–Italian, annotated with fine-grained semantic difference labels (0–5) at the token level. The dataset targets real-world scenarios where cross-lingual content diverges due to translation errors, asynchronous updates, or explicitations.
Dataset Structure
The dataset consists of 224 document pairs for each language pair. Each sample consists of:
- text_a: English side of the document pair as a string.
- text_b: Non-English side of the document pair as a string.
- labels_a: Per word (separated by whitespaces) label for English side.
- labels_b: Per word (separated by whitespaces) label for non-English side.
- page_en: URL of the scraped webiste in the English language.
- page_other: URL of the scraped website in the non-English language.
- subset: Subset name according to language.
- id: The sample ID.
BibTeX:
[More Information Needed]
- Downloads last month
- 53