audio
audioduration (s)
1
10
text
stringlengths
3
178
mother_tongue
stringclasses
5 values
region
stringclasses
4 values
gender
stringclasses
2 values
age
int64
82
98
speaker
stringclasses
14 values
speakers_num
int64
0
3
я был доволен.
Ukrainian
Ukraine
m
97
737
1
И поэтому все возложилось на плечи моей сестры, которая фотографии, которая собрала какие-то зимние вещи.
Russian
Belarus
w
85
628
1
Я, старшая сестра...
Romanian
Romania
m
94
604
1
Выходи по одному!
Belarusian
Belarus
w
91
375
1
Ну как вам сказать это.
Yiddish
Ukraine
m
96
142
1
А когда вот под Киевом вот в Потсдаме были, так тоже значит это использовали так что.
Yiddish
Ukraine
m
96
142
1
А. Понятно.
Russian
Ukraine
w
98
189
1
И вот... Это недалеко от Зубаревичей.
Belarusian
Belarus
w
91
375
1
Что они нашли нашу подводу?
Romanian
Romania
m
94
604
1
Как бабушку Вашу звали?
Yiddish
Russia
w
86
552
2
Да.
Romanian
Romania
m
94
604
2
Все что вы хотели пожелать это стойкость стойкость.
Ukrainian
Ukraine
m
97
737
1
Мама услышала все эти...
Russian
Belarus
w
85
628
1
И тоже 44 й год или конец 43 го когда это приблизительно.
Ukrainian
Ukraine
m
97
737
2
Мама в школе жила? Нет, мама осталась в центральной усадьбе.
Yiddish
Belarus
w
97
302
1
Как его звали?
Yiddish
Russia
w
86
552
0
Их расстреляли. Это уже стало нам...
Belarusian
Belarus
w
91
375
2
мама не могла пройти через это.
Yiddish
Russia
w
86
552
1
Ну вот как Вы себя помните в те годы? Вы это вспоминаете с болью, с горечью?
Russian
Ukraine
m
88
404
2
Мы падили эту лежанку, и чтобы как-то согреться хоть немного.
Belarusian
Belarus
w
91
375
1
В роду. Его брат.
Russian
Ukraine
m
88
404
2
Да, еще я не сказала, что когда мы были в Октябре, были мы.
Belarusian
Belarus
w
91
375
2
Она была...
Romanian
Romania
m
94
604
2
Но вы всю войну не знали о том что с ним.
Ukrainian
Ukraine
m
97
737
1
Полшколы занимал бухгалтер отделение.
Yiddish
Belarus
w
97
302
1
В каком направлении, да?
Russian
Romania
m
82
602
2
Он - очень способный парень, сдавал экзамены в университет на физмат.
Russian
Romania
m
82
602
1
в середине девушка - зовут ее Елена.
Russian
Ukraine
w
83
669
1
Усталые легли спать, а под нами что-то гудит.
Russian
Romania
m
82
602
2
Тут есть еще писатель.
Ukrainian
Ukraine
m
97
737
2
И провожали на фронт.
Russian
Ukraine
w
98
189
1
на этой фотографии две двоюродных сестры моей тети.
Russian
Ukraine
w
98
189
1
город порт.
Ukrainian
Ukraine
m
97
737
1
Ну а эта попала...
Belarusian
Belarus
w
91
375
2
Когда война подходила к концу.
Russian
Ukraine
m
88
404
1
первоклассные не все за исключением может быть тысячи десять более менее.
Ukrainian
Ukraine
m
97
737
2
У вас два сына?
Russian
Ukraine
w
90
588
1
Все жили отдельно там все это.
Yiddish
Ukraine
m
96
142
1
Отдали в Бельцах в ивритское...
Romanian
Romania
m
94
604
1
И мы вышли по этой дорожке, в Клетном когда были.
Belarusian
Belarus
w
91
375
1
Сколько времени длилась дорога.
Ukrainian
Ukraine
m
97
737
1
Ну врачи хорошие еврейские всегда были, а лекарств-то никаких.
Russian
Romania
m
82
602
1
Какую-то профессию?
Belarusian
Belarus
w
91
375
2
Принципиальный. Если приехали в командировку, Люба, смотри, он получает командировочные не корми.
Yiddish
Belarus
w
97
302
2
И нас повели в тюрьму.
Russian
Ukraine
w
90
588
1
а стояли как на подбор одни евреи.
Ukrainian
Ukraine
m
97
737
1
Да, да, да, да.
Russian
Russia
w
85
353
2
Хейдер... Я учился сначала, было, многие были меламеде.
Romanian
Romania
m
94
604
2
Что-то брать, а потом уже захватывать квартиры.
Russian
Ukraine
w
90
588
1
Не, я не знаю, я не помню.
Yiddish
Russia
w
86
552
2
Родители остались там в Ош.
Yiddish
Russia
w
86
552
1
И люди обрадовались, что там не бомбят и позанимали квартиры.
Yiddish
Russia
w
86
552
2
И мы через эту воду пришли к Куликовскому отряду.
Belarusian
Belarus
w
91
375
1
Они же не могли говорить, что евреи это "чфут" на татарском языке. Они меня дразнили даже.
Russian
Russia
w
85
353
2
Садились там и ели мацу.
Russian
Ukraine
w
98
189
2
Да. Это был еврейский город?
Yiddish
Belarus
w
97
302
1
убили его.
Ukrainian
Ukraine
m
97
737
2
Кому-то там вспахать в огороде, у кого-то что-то вытащить травку. Обратно возвращались.
Russian
Romania
m
82
602
1
Так, вы были значит в аспирантуре.
Russian
Ukraine
w
98
189
1
Было только эта печка и все, больше ничего не было.
Yiddish
Ukraine
m
96
142
1
И они пошли.
Belarusian
Belarus
w
91
375
1
Они же не знали, что такое советская власть.
Romanian
Romania
m
94
604
1
Нет, нет, нет, нет...
Yiddish
Russia
w
86
552
2
Здесь прямо.
Yiddish
Ukraine
m
96
142
1
Она с мужем...
Romanian
Romania
m
94
604
2
То есть Вы и няней были?
Yiddish
Russia
w
86
552
1
Подождите секунду, я не могла такое...
Yiddish
Russia
w
86
552
2
В Красноводск.
Romanian
Romania
m
94
604
1
А справа мой дедушка Гилель Лейб.
Belarusian
Belarus
w
91
375
1
Он занимался эвакуацией фабрики.
Russian
Ukraine
w
90
588
2
Когда мы выпили я сказал нет сказал.
Ukrainian
Ukraine
m
97
737
2
Кроме языка идиш, ничего.
Yiddish
Russia
w
86
552
2
То есть это была сеть колхозов?
Yiddish
Russia
w
86
552
1
А когда шла назад, так я с другой стороны палочкой.
Belarusian
Belarus
w
91
375
1
И это был Второй Украинский фронт.
Yiddish
Belarus
w
97
302
1
Они боялись крика еще в начале..
Russian
Ukraine
w
83
669
1
Ему уже лет 50-60 было.
Romanian
Romania
m
94
604
1
Так надо, надо лежать, надо где-то, надо то, надо другое.
Russian
Ukraine
w
90
588
2
А брат Ваш закончил, Вы сказали, 10 классов до войны.
Russian
Ukraine
w
90
588
2
Расскажите о своей семье.
Belarusian
Belarus
w
91
375
1
Мой сын, Владимир Николаевич и моя дочь, Лариса Николаевна.
Yiddish
Belarus
w
97
302
2
Почему? Там был...
Romanian
Romania
m
94
604
2
Куда только меня не звали он обязательно должен мне.
Russian
Russia
w
85
353
1
Да. приходили к маме и смотрели, которые днем не кушают, а только по ночам.
Russian
Russia
w
85
353
2
Я говорю, пойдем к ней, она женщина, но ей это тоже нужно.
Yiddish
Belarus
w
97
302
1
Да, ходили и что то приносили.
Belarusian
Belarus
w
91
375
1
Папа Ваш был коммунистом?
Russian
Belarus
w
85
628
1
"Две похоронки".
Romanian
Romania
m
94
604
1
Да, так в этой синагоге было...
Romanian
Romania
m
94
604
1
Да, я видела точно. Я была очень любознательна, чтоб не сказать больше.
Russian
Russia
w
85
431
1
Опасно. Да.
Yiddish
Ukraine
m
96
142
1
Пожалуйста.
Romanian
Romania
m
94
604
1
положения своего в жизни. И мама, и тетя Ваша смогли это сделать, а вот остальные?
Russian
Russia
w
85
431
2
Едут эшелоны на фронт, на фронт...
Romanian
Romania
m
94
604
2
В которые можно сено ложить.
Yiddish
Russia
w
86
552
1
Пусть он еще один год побудет в третьем классе.
Belarusian
Belarus
w
91
375
1
Язык идиш и все, помню, что на какой-то концерт привела братьев и сестру.
Yiddish
Russia
w
86
552
1
Папа ходил...
Romanian
Romania
m
94
604
1
Договорились они встретиться, если будем, останемся живы, встретиться, встретиться у белой бассейне.
Russian
Russia
w
85
353
1
Так, и в каком году они прибывают?
Yiddish
Russia
w
86
552
1