text_a
stringlengths 419
10.1k
| text_b
stringlengths 356
11.2k
| labels_a
listlengths 60
1.72k
| labels_b
listlengths 50
1.99k
| page_en
stringlengths 49
234
| page_other
stringlengths 45
234
| subset
stringclasses 3
values | id
stringlengths 10
12
|
|---|---|---|---|---|---|---|---|
International energy policy Over 70 per cent of Switzerland ' s overall energy supply depends on imports of fossil fuels and nuclear fuels from abroad . Even the country ' s electricity supply is dependent on imports , at least during the winter . Switzerland ' s high dependence on imports , the need to ensure security of supply and its climate targets make close cooperation with international energy organisations and foreign energy authorities indispensable . Regular talks are held with neighbouring countries at Federal Council and director level . The areas of cooperation range from security of supply and infrastructure to the promotion of renewable energies , energy efficiency matters and research cooperation . In the negotiations with the EU on an electricity agreement , Switzerland is prioritising the legal protection of its position in the European energy market . Furthermore , Switzerland is involved in multilateral bodies such as the International Energy Agency ( IEA ) , the International Atomic Energy Agency ( IAEA ) , the Energy Charter and the International Renewable Energy Agency ( IRENA ) , in which it participates as a member . Links Electricity agreement Switzerland – EU International Energy Agency ( IEA ) International Atomic Energy Agency ( IAEA ) International Renewable Energy Agency ( IRENA ) Nuclear Energy Agency ( NEA ) Energy Charter Treaty ( ECT ) UN Economic Commission for Europe ( UNECE ) UN Framework Convention for Climate Change ( UNFCCC ) Intergovernmental Panel on Climate Change ( IPCC ) World Bank Commission on Sustainable Development ( CSD ) Alpenkonvention Umweltbundesamt ( BMU ) Federal Ministry of Economics and Technology ( BMWi ) Deutsche Energie - Agentur ( dena ) Ministère de l ' écologie , du développement durable et de l ' énergie Agence de l’Environnement et de la Maîtrise de l’Energie ( ADEME ) Ministry of Economic Development Austrian Energy Agency Energy Information Administration ( EIA ) World Energy Council ( WEC ) Energeia plus , Kategorie International Media Press releases in German Last modification 20 . 11 . 2024
|
Internationale Energiepolitik Die Energieversorgung der Schweiz hängt zu über 70 Prozent vom Import fossiler Brenn - und Treibstoffe sowie von Kernbrennstoffen aus dem Ausland ab . Und auch die schweizerische Stromversorgung ist zumindest in den Wintermonaten von Importen abhängig . Die hohe Importabhängigkeit , die Gewährleistung der Versorgungssicherheit und die Klimaziele der Schweiz machen eine enge Zusammenarbeit der Schweiz mit internationalen Energieorganisationen und ausländischen Energiebehörden unabdingbar . Mit den Nachbarländern werden regelmässige Kontakte auf Bundesrats - und Direktorenstufe gepflegt . Die breite Palette der Zusammenarbeitsbereiche erstreckt sich dabei von der Versorgungssicherheit über Infrastrukturen bis hin zur Förderung erneuerbarer Energien , Fragen der Energieeffizienz und Forschungszusammenarbeit . In den Verhandlungen mit der EU über ein Stromabkommen steht für die Schweiz die rechtliche Absicherung ihrer Stellung im europäischen Energiemarkt im Vordergrund . Schliesslich engagiert sich die Schweiz in multilateralen Gremien wie der internationalen Energieagentur ( IEA ) , der internationalen Atomenergieagentur ( IAEA ) , der Energiecharta sowie der International Renewable Energy Agency ( IRENA ) , wo sie als Mitglied Mitspracherecht besitzt . Links Stromabkommen Schweiz – EU Internationale Energieagentur ( IEA ) Internationale Atomenergie - Agentur ( IAEA ) International Renewable Energy Agency ( IRENA ) Nuklear - Energie Agentur ( NEA ) Energiecharta - Vertrag ( ECT ) UNO - Wirtschaftskommission für Europa ( UNECE ) UNO - Rahmenkonvention für Klimawandel ( UNFCCC ) Intergovernmental Panel on Climate Change ( IPCC ) World Bank UNO - Kommission für Nachhaltige Entwicklung ( CSD ) Alpenkonvention Umweltbundesamt ( BMU ) Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie ( BMWi ) Deutsche Energie - Agentur ( dena ) Ministère de l ' écologie , du développement durable et de l ' énergie Agence de l’Environnement et de la Maîtrise de l’Energie ( ADEME ) Ministero dello Sviluppo Economico Österreichische Energieagentur Energy Information Administration ( EIA ) World Energy Council ( WEC ) Energeia plus , Kategorie International Medien Bundesrat stimmt der Modernisierung des Energiechartavertrags zu Letzte Änderung 20 . 11 . 2024 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.2,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_policy_international-energy-policy.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_politik_internationale-energiepolitik.html
|
admin_de
|
admin_de_0
|
EU Partnerships The Swiss Federal Office of Energy , together with other national and European funding agencies and the EU Commission , promotes international cooperation between innovative universities , companies and organisations , end users and civil society to solve the challenges in the energy sector . With their participation , qualified Swiss universities and companies can help to shape international solutions and standards and link up with driving forces in these thematic areas . Innovative Swiss organisations thus benefit from integration in consortia that implement European solutions , as well as from the planned investments . To this end , the funding agencies team up and jointly launch calls for transnational projects . The funded projects receive the funds directly from the participating organisations in their country . European Partnerships With the launch of Horizon Europe , the various types of multilateral initiatives were brought together under one umbrella : the European Partnerships . Some existing initiatives , e . g . , ERA - Nets , will continue in their current form through to their completion , while others have been merged and will continue as partnerships . A number of new thematic partnerships were also launched . The partnerships bring together a wide range of stakeholders from research , innovation and the private sector to work towards a common goal . In particular , they want to have a social impact and make the best possible use of synergies with other national and regional initiatives . The Swiss Federal Office of Energy participates in both energy - related partnerships : Links Clean Energy Transition Partnership ( CETPartnership ) Driving Urban Transitions ( DUT ) Innosuisse Swiss National Science Foundation Last modification 15 . 08 . 2022
|
EU - Partnerschaften Das Bundesamt für Energie fördert zusammen mit anderen nationalen und europäischen Förderagenturen sowie der EU - Kommission die internationale Zusammenarbeit von innovativen Hochschulen , Unternehmen und Organisationen , Endnutzern und der Zivilgesellschaft zur Lösung der Herausforderungen im Energiebereich . Mit ihrer Beteiligung können qualifizierte Schweizer Hochschulen und Unternehmen internationale Lösungen und Standards mitgestalten und sich mit treibenden Kräften in diesen Themenbereichen vernetzen . Innovative Schweizer Organisationen profitieren so von der Integration in Konsortien , die europäische Lösungen umsetzen , sowie von den geplanten Investitionen . Zu diesem Zweck schliessen sich die Förderagenturen zusammen und lancieren gemeinsam Ausschreibungen für transnationale Projekte . Die finanzierten Projekte erhalten die Gelder direkt von den teilnehmenden Organisationen in ihrem Land . Europäische Partnerschaften In Horizon Europe wurden die verschiedenen Arten von multilateralen Initiativen unter einem einheitlichen Dach zusammengefasst : den Europäischen Partnerschaften . Einige bestehende Initiativen ( z . B . ERA - Nets ) laufen in ihrer bisherigen Form weiter bis zu ihrem Abschluss , einige wurden in einer Partnerschaft zusammen - und weitergeführt . Es wurden aber auch thematisch neue Partnerschaften lanciert . Die Partnerschaften bringen ein breites Spektrum von Akteuren aus Forschung , Innovation und Privatwirtschaft zusammen , die auf ein gemeinsames Ziel hinarbeiten . Insbesondere wollen sie eine gesellschaftliche Wirkung erzielen und Synergien mit anderen nationalen und regionalen Initiativen bestmöglich nutzen . Das Bundesamt für Energie beteiligt sich an beiden energierelevanten Partnerschaften : Links Clean Energy Transition Partnership ( CETPartnership ) Driving Urban Transitions ( DUT ) Innosuisse Schweizerischer Nationalfonds Letzte Änderung 15 . 08 . 2022 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_research-and-cleantech_eu-partnerships.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_forschung-und-cleantech_eu-partnerschaften.html
|
admin_de
|
admin_de_2
|
Swiss Official Gazette of Commerce «SOGC» The Swiss Official Gazette of Commerce ( SOGC ) appears five times weekly with the latest official information and legal proclamations . The SOGC was first published on 4 January 1883 . Today it is still the only official publication of the Swiss Confederation , which is published five times a week and contains the most recent official information and legally prescribed announcements . SOGC provides economic subjects - primarily companies in the segments of services , commerce , trade and industry - with relevant information on their business environment . The information provided is thus frequently of an operational character . 1200 - 1500 individual publications are published daily , of which the majority are legally binding . Today ' s SOGC is well positioned in the market due to the official information and , with a daily circulation of 70 , 000 " users " , has excellent media values . Swiss Official Gazette of Commerce Last modification 31 . 03 . 2016
|
Schweizerisches Handelsamtsblatt «SHAB» Das Schweizerische Handelsamtsblatt ( SHAB ) erscheint fünfmal wöchentlich mit den neuesten amtlichen Informationen und gesetzlichen Bekanntmachungen . Das SHAB erschien erstmals am 6 . Januar 1883 . Es ist bis heute das einzige offizielle Publikationsorgan der Eidgenossenschaft , das fünfmal wöchentlich mit den neusten amtlichen Informationen und gesetzlich vorgeschriebenen Bekanntmachungen erscheint . Das SHAB stellt für die Wirtschaftssubjekte - vorab für die Unternehmungen im Bereich Dienstleistung , Handel , Gewerbe und Industrie - relevante Informationen zu deren Geschäftsumfeld zur Verfügung . Die bereitgestellten Informationen haben somit oft operationellen Charakter . Täglich werden zwischen 1200 - 1500 Einzelpublikationen veröffentlicht , wovon ein Grossteil rechtswirksam sind . Das heutige SHAB ist aufgrund der amtlichen Information im Markt gut positioniert und hat mit täglich 70 ' 000 " Nutzern " herausragende Medienwerte . Schweizerisches Handelsamtsblatt SHAB Letzte Änderung 31 . 03 . 2016 Zum Seitenanfang Bestellformular
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1,
1
] |
https___www.seco.admin.ch_seco_en_home_Publikationen_Dienstleistungen_Publikationen_und_Formulare_handelsamtsblatt.html
|
https___www.seco.admin.ch_seco_de_home_Publikationen_Dienstleistungen_Publikationen_und_Formulare_handelsamtsblatt.html
|
admin_de
|
admin_de_3
|
Staff Around 340 people work in many different capacities , supporting , organising , informing and communicating on behalf of the Federal Chancellery . Our employees work to uphold balance , participation through consultation and democracy . The Federal Chancellery employs many highly qualified specialists , particularly in the fields of languages , law , policy , communication , social science and the humanities . We also offer interesting job opportunities in IT , electronic records and process management , and in the digital transformation of future work processes . Multilingualism is a part of our culture at the Chancellery . We are committed to a balanced representation of Switzerland’s various language communities . We also take care to ensure both sexes are represented equally at all levels . The Federal Chancellery’s HR strategy defines how we do our jobs as employees and managers , and how we prepare for future challenges . Mutual trust , commitment and flexibility in the work we do are central elements of our working culture . We consider ourselves : Links www . stelle . admin . ch Documents Flyer HR - Strategy ( PDF , 265 kB , 01 . 03 . 2022 ) Specialist staff
|
Mitarbeitende In der Bundeskanzlei sind rund 340 Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern in vielen unterschiedlichen Bereichen tätig . Sie unterstützen , organisieren , informieren , kommunizieren . Sie setzen sich ein für Ausgewogenheit , Mitsprache und Demokratie . In der Bundeskanzlei arbeiten viele hochqualifizierte Fachspezialistinnen und Fachspezialisten , vor allem in den Bereichen der Sprach - , Rechts - , Politik - , Kommunikations - , Sozial - und Geisteswissenschaften . Ausserdem bieten wir interessante Stellen im Informatikbereich an sowie auch im Umfeld der elektronischen Geschäftsverwaltung und der damit einhergehenden Digitalisierung der Arbeitsprozesse der Zukunft . Die Mehrsprachigkeit wird in der Bundeskanzlei gelebt . Wir setzen uns für eine ausgewogene Vertretung der verschiedenen Sprachgemeinschaften der Schweiz ein und achten auf eine gleichmässige Vertretung von Frauen und Männern auf allen Stufen . Die Personalstrategie der Bundeskanzlei zeigt , wie wir als Mitarbeitende und Vorgesetzte im Arbeitsalltag agieren und die aktuellen und künftigen Herausforderungen gemeinsam meistern . Gegenseitiges Vertrauen , Engagement und Flexibilität in der Aufgabenerfüllung sind zentrale Elemente der Arbeitskultur in der Bundeskanzlei . Unser Selbstverständnis ist : Links www . stelle . admin . ch Dokumente Flyer HR - Strategie ( PDF , 265 kB , 01 . 03 . 2022 ) Fachkontakt
|
[
0,
0,
0,
0.6,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_bk_arbeitenbeiderbundeskanzlei_mitarbeitende.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_bk_arbeitenbeiderbundeskanzlei_mitarbeitende.html
|
admin_de
|
admin_de_4
|
Assignment procedures Small importers can agree to assign vehicles to a large importer . Under Art . 22a of the CO2 Ordinance , vehicle assignments must be notified to the SFOE from 1 January 2024 . DETEC eGovernment portal Assignments must be notified to the SFOE using the services on the . The following services are available : The eGovernment Portal cannot currently process certain exceptional cases of vehicles in connection with an assignment . This includes the following cases : Until further notice , these special cases must be notified to the SFOE using a specially created form , including the documents specified in the form . The form is available for download at the bottom of the page under Documents . The following points must be observed in connection with assignments : co2 - auto @ bfe . admin . ch For all queries , please contact the following email address : . Documents Law Article 74 of the Swiss Federal Constitution - Protection of the environment Federal Act of 23 December 2011 on the Reduction of CO2 Emissions ( CO2 Act ) ( in German ) Ordinance on the Reduction of CO2 Emissions ( CO2 Ordinance ) Ordinance of 19 June 1995 on technical requirements on road vehicles ( in German ) Ordinance of 19 June 1995 on the homologation of road vehicles ( in German ) Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 814 . 065 Gesetz vom 11 . November 2013 über die Reduktion der CO2 - Emissionen Regulation ( EC ) No 443 / 2009 of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 setting emission performance standards for new passenger cars as part of the Community’s integrated approach to reduce CO2 emissions from light - duty vehicle Specialist staff Last modification 06 . 01 . 2025
|
Abtretungsprozess Jeder Importeur kann mit einem Grossimporteur vereinbaren , dass dieser Fahrzeuge von ihm übernimmt ( sogenannte Abtretung ) . Gestützt auf Art . 22a der CO2 - Verordnung müssen Abtretungen seit dem 1 . Januar 2024 dem BFE gemeldet werden . eGovernment Portal UVEK Grundsätzlich sind Abtretungen dem BFE mittels Services über das zu melden . Folgende Services stehen zur Verfügung : Das eGovernment Portal kann gewisse Ausnahmefälle von Fahrzeugen in Verbindung mit einer Abtretung aktuell nicht verarbeiten . Dies betrifft unter anderem folgende Fälle : Diese Sonderfälle sind bis auf weiteres mit einem eigens dafür erstellten Formular inkl . den im Formular genannten Beilagen , dem BFE zu melden . Das Formular ist am Seitenende unter «Dokumente» zum Download verfügbar . Grundsätzlich sind im Zusammenhang mit Abtretungen folgende Punkte zu beachten : co2 - auto @ bfe . admin . ch Für sämtliche Rückfragen wenden Sie sich bitte an folgende E - Mailadresse : Dokumente Recht Bundesverfassung Artikel 74 Umweltschutz Bundesgesetz vom 23 . Dezember 2011 über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Gesetz ) Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Verordnung ) Verordnung vom 19 . Juni 1995 über die technischen Anforderungen an Strassenfahrzeuge ( VTS ) Verordnung vom 19 . Juni 1995 über die Typengenehmigung von Strassenfahrzeugen ( TGV ) Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 814 . 065 Gesetz vom 11 . November 2013 über die Reduktion der CO2 - Emissionen Verordnung ( EG ) Nr . 443 / 2009 zur Festsetzung von Emissionsnormen für neue Personenkraftwagen Fachkontakt Letzte Änderung 06 . 01 . 2025 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_mobility_co2-emission-regulations-for-new-vehicles_assignment-procedures.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_mobilitaet_CO2-emissionsvorschriften-fuer-neufahrzeuge_abtretungsprozess.html
|
admin_de
|
admin_de_5
|
The Federal Gas Supply Act For the gas market , the Federal Pipelines Act of 1963 merely sets out an obligation to transport gas . It obligates network operators to conclude contracts with third parties on the transport of gas , providing this is technically possible , economically feasible and the third party provides appropriate compensation . In the event of disputes , the SFOE adjudicates on the obligations set out in the contract and the contractual conditions on a case - by - case basis . Alternatively , the Swiss Competition Commission ( COMCO ) can enforce the right to through - transmission on the basis of relevant cartel law . With the development of the EU internal gas market , which began in the 1990s , interest grew among major industries and traders in Switzerland to buy gas on the European traded markets and to transport it themselves to Switzerland as far as the point of consumption . Legal uncertainty regarding numerous details relevant for the implementation of the transport obligation led to the conclusion of the Associations Agreement on Gas in 2012 , which regulated access to the network for gas supplies to large industrial customers . For other end - consumers , there was no provision for free choice of supplier . In 2020 , however , COMCO decided that smaller end - consumers should also be permitted in principle to choose their supplier . For this reason , two gas network operators in central Switzerland were fined for illegally refusing access to the gas network . While this decision was only binding for the two companies concerned , it sent a clear message to network operators throughout Switzerland . Still today , however , there is no standard legal framework to ensure effective competition for the whole of Switzerland . As a result , different conditions for the supply of gas by third parties have become established within the various regions of the network , for instance concerning measurements or relating to forecasts and accounting in the context of what is known as the balancing process . Access to the transport network is still decided on a case - by - case basis , and four separate accounting zones continue to exist in Switzerland . The Federal Gas Supply Act , which underwent a process of national consultation from October 2019 to February 2020 , provides for clear rules in order to facilitate the development of an efficient gas market in Switzerland . In the next step , the Federal Council will refer the dispatch to Parliament . Documents Gas market background studies Policy document Switzerland’s plans for prevention and emergencies regarding gas Storage for natural gas , biogas and hydrogen Links Vernehmlassungsvorlage Press release COMCO ( in German ) Industry accord ( Verbändevereinbarung ) Media Press releases in German Law Rohrleitungsgesetz ( Federal Act on Pipeline Systems for the Transport of Liquid or Gas Fuel ) Specialist staff Last modification 21 . 06 . 2023
|
Gasversorgungsgesetz Das Rohrleitungsgesetz aus dem Jahr 1963 enthält für den Gasmarkt lediglich eine Transportpflicht : Sie verpflichtet Netzbetreiber , vertraglich Transporte für Dritte zu übernehmen , wenn dies technisch möglich und wirtschaftlich zumutbar ist und wenn der Dritte eine angemessene Gegenleistung anbietet . Bei Streitigkeiten entscheidet das BFE einzelfallweise über die Verpflichtung des Vertragsabschlusses sowie über die Vertragsbedingungen . Alternativ kann die Wettbewerbskommission ( WEKO ) den Durchleitungsanspruch gestützt auf das Kartellrecht durchsetzen . Mit dem Aufbau des Gasbinnenmarktes in der EU ab den 1990er - Jahren stieg in der Schweiz das Interesse von grösseren Industriebetrieben und Händlern , Gas auf europäischen Grosshandelsmärkten einzukaufen und selbst in die Schweiz bis hin zum Verbrauchsort zu transportieren . Rechtsunsicherheiten zu den zahlreichen Einzelheiten , die für die Abwicklung der Transportpflicht relevant sind , führten im Jahr 2012 zum Abschluss der sogenannten Verbändevereinbarung . Sie regelte den Netzzugang für Gaslieferungen an grosse Industriekunden . Den übrigen Endverbraucherinnen und Endverbrauchern räumte sie hingegen keinen Anspruch auf freie Wahl des Lieferanten ein . Die WEKO hat im Jahr 2020 entschieden , dass auch die kleineren Endverbraucherinnen und Endverbraucher ihren Lieferanten grundsätzlich frei wählen dürfen . Sie hat deshalb zwei Gasnetzbetreiber in der Zentralschweiz wegen einer unrechtmässigen Verweigerung des Netzzugangs gebüsst . Dieser Entscheid ist nur für die beiden Unternehmen verbindlich , hat aber eine Signalwirkung für die ganze Schweiz . Bis heute gibt es keinen einheitlichen , gesamtschweizerischen Rahmen für einen funktionstüchtigen Wettbewerb . So dürften sich in den verschiedenen Netzgebieten unterschiedliche Bedingungen für die Belieferung durch Dritte etablieren ( z . B . bei der Messung oder bei der Prognose und Abrechnung im Rahmen der so genannten Bilanzierung ) ; auch ist der Zugang zum Transportnetz weiterhin im Einzelfall zu lösen und es gibt in der Schweiz vier verschiedene Bilanzzonen . Das Gasversorgungsgesetz ( GasVG ) , das vom Oktober 2019 bis im Februar 2020 in der Vernehmlassung war , sieht einheitliche , klare Regeln vor , damit ein effizienter Gasmarkt entstehen kann . Der nächste Schritt ist die Überweisung der Botschaft durch den Bundesrat an das Parlament . Dokumente Grundlagenstudien zum Gasmarkt Positionspapier Präventions - und Notfallpläne der Schweiz für Gas Speicher für Erdgas , Biogas und Wasserstoff Links Vernehmlassungsvorlage Medienmitteilung WEKO Verbändevereinbarung Medien Bundesrat legt Eckwerte des Gasversorgungsgesetzes fest Energie : Bundesrat hält an Verordnung zur Sicherstellung der Gasversorgung fest energiedashboard . admin . ch veranschaulicht Energieversorgungssituation der Schweiz Energie : Entwürfe der Verordnungen für den Fall einer Gasmangellage veröffentlicht Energie : Bundesrat prüft Einrichtung von Speichern für Erdgas , Biogas und Wasserstoff in der Schweiz Energie : Bundesrat unterstützt freiwilliges Gas - Sparziel , um Engpässe zu vermeiden Energie : Bundesrat beschliesst Grundsätze für Gasmangellage Energie : Bundesrat und Branche stärken Gas - Beschaffung und bereiten sich auf mögliche Mangellagen vor Ukraine : Bundesrat und Branche stärken Gasreserven für den kommenden Winter Die Schweiz unterzeichnet eine internationale Deklaration zur Gasspeicherung Bundesrätin Sommaruga am IEA - Treffen in Paris zur Versorgungssicherheit Energie und Transport im Zentrum des Arbeitsbesuchs in den Niederlanden Bundesrätin Sommaruga auf Arbeitsbesuch in den Niederlanden sowie in Paris Ukraine : Bundesrat beschliesst Massnahmen für die Gasversorgungssicherheit im Winter 2022 / 23 Bundesrat eröffnet Vernehmlassung zum Gasversorgungsgesetz BFE publiziert vier Grundlagenstudien zum Gasmarkt Recht Rohrleitungsgesetz Fachkontakt Letzte Änderung 21 . 06 . 2023 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
-1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_supply_gas-supply_the-federal-gas-supply-act.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_versorgung_gasversorgung_gasversorgungsgesetz.html
|
admin_de
|
admin_de_9
|
Central Language Services , Terminology Section The Terminology Section in the Federal Chancellery’s Central Language Services provides relevant and up - to - date terminology in the four national languages and in English for the whole of the Federal Administration . It translates laws and other texts into Romansh and English , and so enables the government and Federal Administration to communicate and provide information in these languages as well . Terminology The Terminology Section supports the federal offices and other federal agencies with terminology work , i . e . in recording , publishing and distributing their specialist vocabulary . Assuring the quality of terminology used in a text , be it originally written or a translation , greatly influences its clarity and readability . The Terminology Section operates in all four national languages plus English , and ensures that the terminology it processes is made publicly available via TERMDAT , the Confederation’s terminology database . The work of the Terminology Section helps to ensure the quality of multilingual communication and information distribution in the Federal Administration . Romansh translation The Romansh coordination office in the Terminology Section coordinates all matters relating to the use of Romansh in the Federal Administration . Texts are translated in - house or sent out to the Graubünden Cantonal Chancellery in Chur . Besides translating and updating legislative texts , the service is also responsible for the Romansh ( Rumantsch Grischun ) version of other important texts such as the Federal Council’s explanatory statements on popular votes ( including videos ) . Other publications , webpages etc . are translated as required . The Terminology Section thus plays an important role in providing official communications in all four national languages . English translation The English Language Service in the Terminology Section translates texts into English for the Federal Chancellery , the President of the Confederation , for many of the federal offices and agencies and for the Parliamentary Services . The English Language Service is also responsible for the English translation of legislative texts and for keeping existing English language versions of laws up to date . It plays an important role in ensuring the quality of communication in English by the government and Federal Administration . Centre of Expertise for Language Technologies The Centre of Expertise for Language Technologies ( CoELT ) provides ICT services in language technologies for the Federal Administration . It offers training and technical support for the CAT tool ( computer - assisted translation ) used throughout the Federal Administration , organises and assists with the rollout of new versions of the tool , and ensures the development of interfaces to related systems . Machine translation and other language technologies such as computer - assisted text and corpus analysis are also within its remit . Moreover , the CoELT keeps track of market developments and , with user involvement , initiates evaluation and procurement projects for appropriate technologies . The CoELT maintains close contact with the Conference of Language Services , the Terminology Section and the Federal Office of Information Technology , Systems and Telecommunication FOITT and also with higher education institutions and language technology companies . Coordination and cooperation The Terminology Section coordinates its work with the multilingual cantons and participates in international bodies such as the Rat für deutsche Terminologie and Conference of Translation Services of European States ( COTSOES ) . Linguistic advice In addition to the TERMDAT terminology database , the Terminology Section also compiles guidelines and other aids to drawing up and translating texts . These publications ensure greater coherence among texts published in several languages . The section also provides advice to federal employees and members of the public on language and terminology issues . Continuing education and training Each year , the Terminology Section runs courses in several languages on using TERMDAT . The English Language Service coordinates the Federal Administration’s network of English translators and regularly organises continuing education and training events . Further Information Documents Terminology TERMDAT English Romansh Translation
|
Zentrale Sprachdienste , Sektion Terminologie Die Sektion Terminologie der zentralen Sprachdienste der Bundeskanzlei stellt die für die gesamte Bundesverwaltung relevante und aktuelle Terminologie in den vier Landessprachen sowie Englisch bereit . Sie übersetzt zudem Erlasse und andere Texte ins Rätoromanische und Englische . Damit ermöglicht sie dem Bundesrat und der Bundesverwaltung , auch in diesen Sprachen kompetent zu kommunizieren und zu informieren . Terminologie Die Sektion Terminologie unterstützt Ämter und andere Fachstellen in ihrer terminologischen Arbeit , d . h . im Erfassen , Aufbereiten und Verbreiten ihres Fachwortschatzes . Diese terminologische Qualitätssicherung beeinflusst zu einem wesentlichen Teil die Klarheit und Verständlichkeit der verfassten oder übersetzten Texte . Deshalb arbeitet die Sektion Terminologie in allen vier Landessprachen sowie Englisch und stellt sicher , dass die so erfasste Terminologie in TERMDAT , der Terminologiedatenbank des Bundes , öffentlich verfügbar ist . Die Sektion ermöglicht dadurch eine mehrsprachige Kommunikation und Informationsvermittlung von hoher Qualität . Übersetzung Rätoromanisch Die Koordinationsstelle für Rätoromanisch , die Teil der Sektion Terminologie ist , bündelt die rätoromanischen Sprachanliegen der ganzen Bundesverwaltung und setzt diese in enger Zusammenarbeit mit der Standeskanzlei des Kantons Graubünden in Chur um . Neben der Übersetzung von Erlassen sowie deren Aktualisierung werden auch wiederkehrende und wichtige Texte , wie z . B . die Erläuterungen des Bundesrates zu den Abstimmungsvorlagen ( inklusive Abstimmungsvideos ) , in Rumantsch Grischun zur Verfügung gestellt . Weitere Publikationen , Internetseiten u . v . a . m . werden nach Bedarf übersetzt . Die Sektion Terminologie trägt so zu einer mehrsprachigen Behördenkommunikation in allen vier Landessprachen bei . Übersetzung Englisch Der Englische Sprachdienst , der ebenfalls zur Sektion Terminologie gehört , übersetzt Texte der Bundeskanzlei , der Bundespräsidentin oder des Bundespräsidenten , der Parlamentsdienste sowie zahlreicher weiterer Bundesstellen ins Englische . Er ist zudem für die englischen Übersetzungen der Rechtstexte sowie für deren Aktualisierung zuständig . Somit trägt er dazu bei , dass der Bundesrat und die Bundesverwaltung auch auf Englisch in hoher Qualität kommunizieren und informieren können . Kompetenzzentrum Sprachtechnologien Das Kompetenzzentrum für Sprachtechnologien ( KST ) bietet IKT - Dienstleistungen im Bereich Sprachtechnologien für die Bundesverwaltung an . Es gewährleistet Support und Ausbildung für das bundesweit einheitliche CAT - Tool zur computergestützten Übersetzung , organisiert und begleitet die Einführung von neuen Versionen dieses Tools und setzt sich für die Entwicklung von Schnittstellen zu angrenzenden Systemen ein . Auch die maschinelle Übersetzung und weitere Sprachtechnologien wie Text - und Korpusanalyse zählen zu den Themen des KST . Es verfolgt laufend die Entwicklungen auf dem Markt und stösst für geeignete Technologien unter Einbezug der Benutzerinnen und Benutzer Evaluations - und Beschaffungsprojekte an . Das KST steht in engem fachlichem Austausch mit der Konferenz der Sprachdienste der Bundesverwaltung , mit der Sektion Terminologie , dem Bundesamt für Informatik und Telekommunikation , Hochschulen und Herstellern von Sprachtechnologieprogrammen . Koordination und Zusammenarbeit Die Sektion Terminologie koordiniert ihre Tätigkeiten mit den mehrsprachigen Kantonen und arbeitet in internationalen Gremien mit , wie zum Beispiel im Rat für Deutschsprachige Terminologie ( RaDT ) oder in der Konferenz der Übersetzungsdienste europäischer Staaten ( KÜDES ) . Sprachberatung Die Sektion Terminologie stellt neben der Terminologiedatenbank TERMDAT auch Leitfäden und andere Hilfsmittel bereit , die das Verfassen und Übersetzen von Texten erleichtern und deren Kohärenz in den verschiedenen Sprachversionen gewährleisten . Zudem berät die Sektion Bundesangestellte sowie Bürgerinnen und Bürger in Terminologie - und Sprachfragen . Ausbildung Die Sektion Terminologie bietet jährlich mehrere Kurse zur TERMDAT - Abfrage und - Erfassung in den Sprachen Deutsch , Französisch und Italienisch an . Der Englische Sprachdienst koordiniert das Netzwerk der Englisch - Übersetzerinnen und - Übersetzer der Bundesverwaltung und führt regelmässig Weiterbildungsveranstaltungen durch . Weiterführende Informationen Dokument Terminologie TERMDAT Publikationen zur Terminologie Terminologie - Kurse Englisch Rätoromanisch Übersetzung
|
[
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
0,
0,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_bk_organisation-der-bundeskanzlei_zentrale-sprachdienste-sektion-terminologie.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_bk_organisation-der-bundeskanzlei_zentrale-sprachdienste-sektion-terminologie.html
|
admin_de
|
admin_de_10
|
Contacts The State Secretariat for Education , Research and Innovation ( SERI ) represents Switzerland in the EU Framework Programmes for Research and Innovation . It defines the strategic and operational measures for Switzerland ' s participation , promoting Switzerland ' s interests in the various programme committees of the European Commission . This involves helping to shape the strategic direction of the initiatives and programmes and monitoring the evaluation procedures of the EU Framework Programmes . SERI also represents Switzerland in the European Research Area ( ERA ) and its associated bodies . Specific enquiries regarding EU Framework Programmes State Secretariat for Education , Research and Innovation ( SERI ) collaborative projects mono - beneficiary projects SERI can answer specific enquiries regarding the EU Framework Programmes for Research and Innovation and the programme committees as well as questions about the direct federal funding for Horizon Europe ( collaborative projects / ) and Horizon 2020 projects such as the Euratom research and training programme . Project participants media Project participants and the should contact the relevant body directly . europrogram @ sbfi . admin . ch SERI , EU Framework Programmes Tel . + 41 58 463 50 50 Einsteinstrasse 2 CH - 3003 Bern Contact persons for the specific parts of the Horizon Package 2021–2027 and further programmes and initiatives List of contact persons for the Horizon - Package : Contact persons for questions regarding SERI direct funding of Horizon 2020 projects List of contact persons for Horizon 2020 : For project participants Euresearch The Euresearch network is commissioned and funded by SERI to provide information on funding opportunities in Horizon Europe and the associated programmes and initiatives . Euresearch provides information and advice to all interested researchers and innovators from the private and public sector in Switzerland regarding participation in EU Framework Programmes for Research and Innovation . Euresearch info @ euresearch . ch Euresearch T + 41 31 380 60 00 Belpstrasse 11 CH - 3007 Bern SERI implementation partners Further information on Euresearch can be found at . For the media Media enquiries should be addressed to the Communications Office of the State Secretariat for Education , Research and Innovation ( SERI ) . medien @ sbfi . admin . ch SERI , Communication Tel . + 41 58 485 67 74 Einsteinstrasse 2 CH - 3003 Bern SERI implementation partners Euresearch Euresearch is a federally mandated and funded association . It is responsible for providing information and advice to all interested researchers and innovators from the private sector and public institutions in Switzerland regarding participation in EU Framework Programmes for Research and Innovation . Network Office Regional Offices Euresearch is made up of the Network Office in Bern and the so - called . The Network Office is the operational centre of the association and the home of the National Contact Points ( NCP ) . The , which are generally located at university campuses , are the first point of contact for all researchers and innovators in their respective regions . SwissCore SwissCore Informal Group of RTD Liaison Offices The Contact Office for European Research , Innovation and Education ( SwissCore ) is Switzerland ' s Brussels - based liaison and information office for cooperation in education , research and innovation ( ERI ) . It is funded by SERI , the Swiss National Science Foundation ( SNSF ) and Innosuisse . SwissCore is a member of the ( IGLO ) . SwissCore links education and research institutions and stakeholders in Switzerland and elsewhere in Europe . It creates favourable conditions for Swiss stakeholders seeking to participate in EU ERI programmes . SwissCore monitors the latest local developments , provides interested parties with contacts and can offer researchers and innovators from Switzerland temporary working space ( meeting rooms and offices ) . swissuniversities swissuniversities Jobs and Funding database information swissuniversities is the common voice of the Swiss universities and promotes cooperation and coordination between the universities and the various types of higher education institutions . It coordinates the EURAXESS activities in Switzerland , which are funded by SERI . EURAXESS is a European initiative promoting mobility and career opportunities for researchers ; it runs a Jobs and Funding database and publishes on living and working in Switzerland . Shopping cart
|
Kontakte Das Staatssekretariat für Bildung , Forschung und Innovation ( SBFI ) definiert die strategischen und operativen Massnahmen für die Beteiligung der Schweiz an den EU - Rahmenprogrammen für Forschung und Innovation . In diesem Sinne vertritt das SBFI die Interessen der Schweiz in den verschiedenen Programmkomitees der Europäischen Kommission . Die Mitarbeit an der strategischen Ausrichtung der Initiativen und Programme sowie die Überwachung der Evaluationsverfahren der EU - Rahmenprogramme sind Teil dieses Mandats . Zudem vertritt das SBFI die Schweiz im Europäischen Forschungsraum ( EFR ) und den dazugehörigen Gremien . Spezifische Anfragen zu EU - Rahmenprogrammen Staatssekretariat für Bildung , Forschung und Innovation ( SBFI ) Verbundprojekte Einzelprojekte Das SBFI steht bei spezifischen Anfragen zu den EU - Rahmenprogrammen für Forschung und Innovation und den Programmkomitees zur Verfügung , sowie bei Fragen betreffend der Direktfinanzierung des Bundes von Projekten im Rahmen von Horizon Europe ( Verbundprojekte / ) , Horizon 2020 und dem Euratom - Programm für Forschung und Ausbildung . Projektteilnehmende Medienschaffende Projektteilnehmende und wenden sich bitte direkt an die entsprechenden Kontakte . europrogram @ sbfi . admin . ch SBFI , Ressort EU - Rahmenprogramme T + 41 58 463 50 50 Einsteinstrasse 2 CH - 3003 Bern Contact persons for the specific parts of the Horizon Package 2021 - 2027 and further programmes and initiatives Liste der zuständigen Ansprechpersonen des Horizon - Pakets : ( in Englisch ) Contact persons for questions regarding SERI direct funding of Horizon 2020 projects Liste der zuständigen Personen von Horizon 2020 : ( in English ) Für Projektteilnehmende Euresearch Für Fragen bezüglich Fördermöglichkeiten im Rahmen von Horizon Europe und den verbundenen Programmen und Initiativen , mandatiert und finanziert das SBFI das Netzwerk Euresearch . Euresearch informiert und berät interessierte Forschende und Innovatoren aus dem öffentlichen Sektor und der Privatwirtschaft in der Schweiz , über die Teilnahme an den EU - Rahmenprogrammen für Forschung und Innovation . Euresearch info @ euresearch . ch Euresearch T + 41 31 380 60 00 Belpstrasse 11 CH - 3007 Bern Umsetzungspartner des SBFI Weitere Informationen zu Euresearch sind unter aufzufinden . Für Medienschaffende Medienschaffende wenden sich bitte bei Anfragen an die Kommunikationsstelle des Staatssekretariats für Bildung , Forschung und Innovation ( SBFI ) . medien @ sbfi . admin . ch SBFI , Ressort Kommunikation T + 41 58 485 67 74 Einsteinstrasse 2 CH - 3003 Bern Umsetzungspartner des SBFI Euresearch Euresearch ist ein vom Bund mandatierter und finanzierter Verein . Seine Aufgabe besteht in der Information und Beratung sämtlicher interessierter Forschender und Innovatoren aus der Privatwirtschaft und aus öffentlichen Institutionen in der Schweiz , über die Teilnahme an den EU - Rahmenprogrammen für Forschung und Innovation . Network Office Regional Offices Euresearch setzt sich zusammen aus einem Network Office in Bern und den sogenannten . Das Network Office ist das operative Zentrum des Vereins und Sitz der Nationalen Kontaktstellen ( National Contact Points , NCP ) . Die , welche prinzipiell an Hochschulstandorten angesiedelt sind , sind die erste Anlaufstelle für alle Forschenden und Innovatoren ihrer jeweiligen Region . SwissCore SwissCore Informal Group of RTD Liaison Offices SwissCore ( Contact Office for European Research , Innovation and Education ) ist das Schweizer Verbindungs - und Informationsbüro in Brüssel für die Zusammenarbeit in Bildung , Forschung und Innovation . Es wird vom SBFI , dem Schweizerischen Nationalfonds ( SNF ) und Innosuisse finanziert . SwissCore ist Mitglied der ( IGLO ) . SwissCore verbindet die schweizerischen und europäischen Bildungs - , Forschungs - und Innovationsakteure und Institutionen und schafft günstige Voraussetzungen für die Schweizer Beteiligung in den entsprechenden europäischen Programmen . Es verfolgt die neuesten Entwicklungen vor Ort , vermittelt Kontakte und kann Forschenden und Innovatoren aus der Schweiz eine temporäre Arbeitsinfrastruktur ( Sitzungsräume und Büroplätze ) zur Verfügung stellen . swissuniversities swissuniversities Job - und Forschungsförderungsdatenbank Informationen swissuniversities ist die gemeinsame Stimme der Schweizer Hochschulen und fördert die Zusammenarbeit und Koordination zwischen den Hochschulen und den verschiedenen Hochschultypen . swissuniversities koordiniert die EURAXESS - Aktivitäten in der Schweiz , die vom Staatssekretariat für Bildung , Forschung und Innovation ( SBFI ) finanziert werden . EURAXESS ist eine europäische Initiative , welche die Mobilität und Karriere von Forschenden fördert , indem sie eine Job - und Forschungsförderungsdatenbank für Forschende unterhält und auf der Webseite über das Leben und Arbeiten in der Schweiz veröffentlicht . Warenkorb
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0
] |
https___www.sbfi.admin.ch_sbfi_en_home_research-and-innovation_international-cooperation-r-and-i_eu-framework-programmes-for-research_contacts.html
|
https___www.sbfi.admin.ch_sbfi_de_home_forschung-und-innovation_internationale-f-und-i-zusammenarbeit_forschungsrahmenprogramme-der-eu_kontakte.html
|
admin_de
|
admin_de_12
|
Winners of the 2015 Watt d ' Or awards The winners of the 2015 Watt d ' Or awards have been chosen ! This year ' s trophies were presented to the winners on the occasion of the Swiss Federal Office of Energy ' s New Year ' s event that was held on 8 January 2015 in Bern . The following projects were chosen to receive the various awards ( all of which are of equal value ) : “Society” category Lighthouse – Energy - efficient hotels in the canton of Grisons More than a hundred years ago , the hotels in the canton of Grisons were pioneers in the electrification of Switzerland . And this canton is again setting a shining example today : with its “Lighthouse” project aimed at promoting energy efficiency in hotels , hotelleriesuisse Grisons is sending a signal to the entire country in favour of increased energy efficiency in the tourism sector . In the “Society” category , Watt d ' Or 2015 was awarded to hotelleriesuisse Grisons and Gustav Lorenz , the leading light behind the project . “Energy technologies” category GridSense The electricity distribution network is approaching the limits of its capacity . It was originally designed for the end distribution of electricity into buildings , but now has to handle an increasing quantity of locally produced solar power , as well as meet the requirements of new products such as electric cars . Expanding the network is one potential solution , while another concerns the use of “smarter” networks . However , the conventional smart grid concept is too costly and places high demands on data protection . But now , a unique innovation from the canton of Ticino that is based on artificial intelligence demonstrates that this problem could be solved at considerably lower cost and with a higher level of security : a self - learning algorithm integrated directly into appliances and systems that autonomously maintains the load balance in the local network . In the “Energy technologies” category , Watt d ' Or 2015 was awarded to Scuola universitaria professionale della Svizzera italiana ( University of Applied Sciences and Arts of Southern Switzerland ) for its development of this technology , and to the Alpiq InTec Group , which is responsible for its overall industrialisation and will be bringing the new products onto the market in 2015 under the brand name , GridSense . “Renewable energies” category Swisscom Wankdorf Data Center xDC The computer centre that was put into operation by Swisscom in October 2014 in Bern - Wankdorf is one the most secure , modern , and above all energy - efficient facilities of its kind in Europe . The cooling system exclusively utilises outside air and rainwater , which means that no electromechanical refrigeration machines and environmentally harmful refrigerants are used at all . The waste heat is fed into the new district heating system of the city of Bern , and is thus used for heating buildings in the immediate vicinity . On top of this , an innovative emergency power supply system has been installed that eliminates the need for batteries . For this pioneering project , Swisscom AG and RZintegral AG were awarded the Watt d ' Or 205 in the “Renewable energies” category . “Energy - efficient mobility” category AHEAD – Advanced Hybrid Electric Autobus Design The diesel - electric hybrid buses manufactured by Carrosserie Hess AG are looking towards the energy future in just one direction : AHEAD . The “Advanced Hybrid Electric Autobus Design” ( AHEAD ) technology developed by the Institute for Dynamic Systems and Control ( IDSC ) at the Federal Institute of Technology in Zurich introduces intelligence into buses . With this technology , buses can be configured for optimal energy efficiency and economic viability . With the aid of this innovative energy management system , buses are able to actively “learn” routes , which results in the extremely energy - efficient control of drive elements , and reduces fuel consumption by approximately 25 percent . Watt d ' Or 2015 was awarded to Carrosserie Hess AG and the IDSC in the “Energy - efficient mobility” category . “Buildings and space” category wellnessHostel4000 and Aqua Allalin & new youth hostel building in Gstaad , Saanenland The Swiss Youth Hostels organisation is riding a wave of success despite the difficult situation currently facing Switzerland as a tourism destination . One of its recipes for success is that it consistently focuses on sustainability in its ultra - modern buildings . With an outstanding level of energy efficiency , comfort and design , combined with affordable prices , this 90 - year - old organisation belongs to the avant - garde of the Swiss tourism industry . In the “Buildings and space” category , the 2015 Watt d ' Or was awarded to the Swiss Foundation for Social Tourism ( SSST ) as developer of Swiss Youth Hostels , the Civic Community of Saas - Fee and Steinmann & Schmid Architekten ( Basel ) for wellnessHostel4000 and Aqua Allalin , and to the SSST and Bürgi Schärer Architektur und Planung AG ( Bern ) for the new youth hostel building in Gstaad , Saanenland . Special “Education” award your + – Solar Decathlon Europe 2014 - Team Lucerne - Suisse A competition and a bright idea led to the initiation of this project , which culminated in the construction of a truly exceptional building . Seventy students from the Department of Technology and Architecture at the University of Lucerne decided to take up the challenge of participating in Solar Decathlon Europe 2014 . The project lasted more than three years and was brought to a successful conclusion in the Park of Versailles Palace , near Paris , in July 2014 . The concept chosen by the students for their house of the future was to “share space , objects and processes in order to live more socially , more ecologically , more economically and more enjoyably” . The Watt d ' Or 2015 was awarded to the Lucerne - Suisse team from the University of Lucerne in the special “Education” category for their outstanding achievement . Documents Watt d ' Or 2015 Links Gallery of photos taken at the awards ceremony on 8 January 2015 Watt d ' Or on Youtube Media Press releases in German Last modification 08 . 01 . 2015
|
Gewinner des Watt d ' Or 2015 Die Gewinner des Watt d ' Or 2015 sind gekürt ! Die diesjährigen Sieger des Wettbewerbs konnten ihre Trophäen anlässlich der Neujahrsveranstaltung des Bundesamts für Energie BFE am 8 . Januar 2015 in Bern entgegennehmen . Die folgenden Projekte wurden gleichwertig prämiert : Kategorie Gesellschaft Leuchtturm – Energieeffiziente Hotels Graubünden Vor über hundert Jahren waren die Hotels in Graubünden Pioniere der Elektrifizierung unseres Landes . Jetzt leuchtet es wieder aus Richtung Graubünden : Mit dem Projekt «Leuchtturm – Energieeffiziente Hotels Graubünden» setzt hotelleriesuisse Graubünden ein schweizweites Signal für mehr Energieeffizienz in Tourismusbetrieben . Der Watt d ' Or 2015 in der Kategorie Gesellschaft geht an hotelleriesuisse Graubünden und an Gustav Lorenz , der das Feuer im Leuchtturm entfacht hat . Kategorie Energietechnologien GridSenseDas Stromverteilnetz kommt an seine Belastungsgrenze . Einst ausschliesslich auf die Feinverteilung von Strom bis zu den Steckdosen ausgelegt , muss es mit einer zunehmenden Zahl von lokal produziertem Solarstrom und neuen Verbrauchern wie Elektroautos fertig werden . Eine Lösung ist der Netzausbau , eine andere sind intelligentere Netze . Doch das klassische smart grid Konzept ist teuer und stellt hohe Anforderungen an den Datenschutz . Dass es viel kostengünstiger und sicherer geht , zeigt eine einzigartige , auf künstlicher Intelligenz basierende Innovation aus dem Tessin : Ein selbstlernender , direkt in Geräte und Anlagen integrierter Algorithmus , der autonom für den Lastenausgleich im lokalen Netz sorgt . Der Watt d ' Or 2015 in der Kategorie Energietechnologien geht an die Scuola universitaria professionale della Svizzera italiana ( SUPSI ) für die Entwicklung der Technologie und an die Alpiq InTec Gruppe , die für die gesamte Industrialisierung verantwortlich ist und die neuen Produkte 2015 unter dem Namen GridSense auf den Markt bringt . Kategorie Erneuerbare Energien Swisscom Wankdorf Data Center xDCDas im Oktober 2014 in Betrieb gegangene Rechenzentrum der Swisscom in Bern - Wankdorf ist eines der sichersten , modernsten und vor allem energieeffizientesten Rechenzentren Europas . Zur Kühlung kommen nur Aussenluft und Regenwasser zum Einsatz , auf elektromechanische Kältemaschinen und umweltschädliche Kältemittel wird gänzlich verzichtet . Die Abwärme wird in den neuen Wärmeverbund der Stadt Bern eingespeist und sorgt so für warme Stuben im nahegelegenen Quartier . Zudem macht ein innovatives Notstromsystem Batterien überflüssig . Für dieses richtungsweisende Projekt werden die Projektverantwortlichen , die Swisscom AG und die RZintegral AG , mit dem Watt d ' Or 2015 in der Kategorie erneuerbare Energien ausgezeichnet . Kategorie Energieeffiziente Mobilität AHEAD – Advanced Hybrid Electric Autobus Design Die dieselelektrischen Hybridbusse der Carrosserie Hess AG kennen nur einen Weg in die Energiezukunft : AHEAD . Die vom Institut für Dynamische Systeme und Regelungstechnik ( IDSC ) der ETH Zürich entwickelte Technologie «Advanced Hybrid Electric Autobus Design» ( AHEAD ) bringt Intelligenz an Bord . Dank ihr lassen sich Busse auf optimale Energieeffizienz und Wirtschaftlichkeit konfigurieren . Durch das innovative Energiemanagementsystem kann der Bus Fahrstrecken aktiv «lernen» , was eine äusserst energiesparende Steuerung der Antriebselemente ermöglicht . Dies senkt den Treibstoffverbrauch um rund einen Viertel . Der Watt d ' Or 2015 in der Kategorie Energieeffiziente Mobilität geht daher an die Carrosserie Hess AG und das IDSC . Kategorie Gebäude und Raum wellnessHostel4000 und Aqua Allalin & Neubau Jugendherberge Gstaad SaanenlandDie Schweizer Jugendherbergen schwimmen trotz der schwierigen Lage der Tourismusdestination Schweiz auf einer Erfolgswelle . Ein Rezept heisst Nachhaltigkeit , die sie in ihren topmodernen Häusern konsequent umsetzen . Mit höchster Energieeffizienz , Komfort , Design und bezahlbaren Preisen gehört die 90 Jahre alte Organisation heute zur Avantgarde der schweizerischen Tourismusbranche . Der Watt d ' Or 2015 in der Kategorie Gebäude und Raum geht an die Schweizerische Stiftung für Sozialtourismus ( SSST ) als Bauherr der Jugendherbergen , die Burgergemeinde Saas - Fee und die Steinmann und Schmid Architekten AG aus Basel für das wellnessHostel4000 und Aqua Allalin sowie an die SSST und die Bürgi Schärer Architektur und Planung AG aus Bern für den Neubau der Jugendherberge Gstaad Saanenland . Spezialpreis " Ausbildung " your + – Solar Decathlon Europe 2014 – Team Lucerne – Suisse Eine Wettbewerbsaufgabe und eine starke Idee waren der Ausgangspunkt , entstanden ist schliesslich ein real gebautes Haus , das an Genialität grenzt . 70 Studierende des Departments Technik & Architektur der Hochschule Luzern stellten sich im Rahmen des Solar Decathlon Europe 2014 der Herausforderung . Das Projekt währte über drei Jahre und fand im Juli 2014 im Park des Schlosses Versailles in der Nähe von Paris seinen krönenden Abschluss . «Lass uns Räume , Dinge und Kreisläufe teilen , um sozialer , ökologischer , wirtschaftlicher und lustvoller zu leben» , so lautet der Slogan , den die Studierenden für ihr Haus der Zukunft gewählt haben . Das Team Lucerne – Suisse der Hochschule Luzern wird für seine ausserordentliche Leistung mit dem Watt d ' Or 2015 Spezialpreis «Ausbildung» ausgezeichnet . Dokumente Watt d ' Or 2015 Links Bildergalerie der Preisverleihung vom 8 . Januar 2015 Watt d ' Or auf Youtube Medien Bundesamt für Energie verleiht zum neunten Mal den Schweizer Energiepreis Watt d ' Or Letzte Änderung 08 . 01 . 2015 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_swiss-federal-office-of-energy_watt-d-or_winners-of-the-watt-dor-awards_winners-of-the-2015-watt-d-or-awards.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_das-bfe_watt-d-or_gewinner-des-watt-dor_gewinner-des-watt-d-or-2015.html
|
admin_de
|
admin_de_13
|
Calculation of penalties for light commercial vehicles The individual target is calculated on the basis of the target value of 153 . 9g CO2 / km and also depends on the unladen weight . Calculation of penalties for large importers If the average carbon emissions of a large importer ' s newly registered LCV fleet ( at least six new registrations per year ) exceed the individually specified target level , a penalty is levied . The parameters for calculating the 2025 target are not yet finalised . As soon as the Federal Council has adopted the implementing provisions for 2025 , a calculation example for large importers will be published . These new implementing provisions are expected to come into force in the second quarter of 2025 , with retroactive effect from 1 January 2025 . Calculation of penalties for small importers In the case of small importers ( fewer than six new registrations per year ) , excess emissions and the penalty are calculated individually for each van or light articulated lorry . The size of the penalty is calculated on the basis of both on the vehicle ' s carbon emissions and its unladen weight . This means that a vehicle may be subject to a penalty even if it does not exceed the 153 . 9g / km carbon emissions target . The calculation formula will be adjusted in the course of 2025 when the updated implementing provisions enter into force by Federal Council decision . The calculation tool can be used to calculate any penalty due . Compensation of penalties for small importers Small importers of LCVs may be required to pay a carbon penalty before vehicles are registered in Switzerland . A penalty is due for vehicles that exceed the CO2 emissions target . If a vehicle ' s emissions are below the specified target , no penalty applies . However , no bonus is paid out in this case either . Small importers have the option of assigning their emissions to a large importer . This may reduce the penalty for a high - emission vehicle or a bonus may be paid out for an efficient vehicle . The assigning importer and the large importer draw up an agreement under private law to this effect . Assignments must be reported to the SFOE before initial vehicle registration in Switzerland . Documents Calculation of penalties Forms and fact sheets Brochures and reports Links Tool for calculating the penalty for small importers LCV CO2 exchange ( in German ) Antrag auf Bescheinigung bezüglich Art . 23 der Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen für LNF Law Ordinance on the Reduction of CO2 Emissions ( CO2 Ordinance ) Last modification 06 . 01 . 2025
|
Sanktionsberechnung Lieferwagen und leichte Sattelschlepper Die individuelle Zielvorgabe wird auf Basis des Zielwerts von 153 . 9 g CO2 / km unter Berücksichtigung des Leergewichts berechnet . Sanktionsberechnung für Grossimporteure Überschreiten die durchschnittlichen CO2 - Emissionen der neu zugelassenen LNF - Flotte eines Grossimporteurs ( mindestens sechs Neuzulassungen pro Jahr ) seine individuelle Zielvorgabe , ist eine Sanktion zu entrichten . Die relevanten Berechnungsparameter für die Zielvorgabe für das Jahr 2025 sind gegenwärtig noch nicht definitiv bekannt . Sobald der Bundesrat die Ausführungsbestimmungen für das Jahr 2025 verabschiedet hat , wird ein Berechnungsbeispiel für Grossimporteure aufgeschaltet . Diese neuen Ausführungsbestimmungen treten voraussichtlich im 2 . Quartal 2025 , rückwirkend per 01 . 01 . 2025 in Kraft . Sanktionsberechnung für Kleinimporteure Bei Kleinimporteuren ( weniger als sechs Neuzulassungen pro Jahr ) werden die Überschreitung der Zielvorgabe und die Sanktion für jeden Lieferwagen oder leichten Sattelschlepper einzeln berechnet . Die Höhe einer allfälligen Sanktion hängt dabei nicht allein vom CO2 - Ausstoss , sondern auch vom Leergewicht des neu zugelassenen Fahrzeugs ab . Somit können auch Fahrzeuge mit einem CO2 - Ausstoss von weniger als 153 . 9 g / km sanktionspflichtig sein . Mit Inkrafttreten der aktualisierten Ausführungsbestimmungen per Bundesratsbeschluss wird die Berechnungsformel im Verlauf des Jahres 2025 eine Anpassung erfahren . Auskunft über die Höhe einer allfälligen Sanktion gibt das Berechnungstool . Kompensation von Sanktionen für Kleinimporteure Kleinimporteure von LNF müssen eine allfällige CO2 - Sanktion vor der Fahrzeugzulassung entrichten . Für Fahrzeuge , die den Zielwert überschreiten , wird eine Sanktion fällig . Unterschreitet ein Fahrzeug die Zielvorgabe , fällt keine Sanktion an . Es wird in diesem Fall jedoch auch kein Bonus ausbezahlt . Kleinimporteuren haben jedoch die Möglichkeit ihre Fahrzeuge einem Grossimporteur abzutreten . Dadurch reduziert sich möglicherweise die Sanktion für ein emissionsstarkes Fahrzeug , bzw . ein Bonus auf ein effizientes Fahrzeug wird ausbezahlt . Diese Bedingungen sind eine privatrechtliche Vereinbarung zwischen dem abtretenden und dem übernehmenden Importeur . Die Abtretung muss vor der Erstinverkehrssetzung in der Schweiz dem BFE gemeldet werden . Dokumente Sanktionsberechnung Formulare und Merkblätter Broschüren und Berichte Links Berechnungstool für Kleinimporteure LNF CO2 - Börse Antrag auf Bescheinigung bezüglich Art . 23 der Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen für LNF Recht Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Verordnung ) Letzte Änderung 06 . 01 . 2025 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0.4,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_mobility_co2-emission-regulations-for-new-vehicles_light-commercial-vehicles_calculation-of-penalties-lcv.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_mobilitaet_CO2-emissionsvorschriften-fuer-neufahrzeuge_lieferwagen-und-leichte-sattelschlepper_sanktionsberechnung-lnf.html
|
admin_de
|
admin_de_14
|
Winners of the 2009 Watt d ' Or awards The winners of the 2009 Watt d ' Or awards have been chosen ! This year ' s trophies were presented to the winners on the occasion of the Swiss Federal Office of Energy ' s New Year ' s event that was held on 8 January 2009 in Bern . The following projects were chosen to receive the various awards ( all of which are of equal value ) : “Society” category Rhine Valley energy initiative . Verein St . Galler Rheintal , Rebstein ( canton of St . Gall ) Twelve municipalities in the St . Gall Rhine Valley have accomplished something that is usually difficult for even just two municipalities to achieve : they have drawn up a set of common guidelines , specifically a programme to promote energy efficiency in buildings . The Rhine Valley energy initiative is a model for the whole country . “Energy technologies” categories Biogas from wood . Paul Scherrer Institute , Villigen ( canton of Aargau ) and Vienna University of Technology ( Austria ) As a source of energy , wood can be used for more than just heating purposes . In Güssing , Austria , a joint Swiss / Austrian project has constructed the world ' s first pilot facility for converting wood into synthetic gas . “Renewable energies” categories Mont d ' Ottan wind power plant . Rhônéole SA , Vernayaz ( canton of Valais ) Rhônéole SA has received the 2009 Watt d ' Or award for its Mont d ' Ottan wind power plant in Martigny , which was handed over for operation in May 2008 . This is Switzerland ' s largest wind power plant . “Energy - efficient mobility” category “Flyer” e - bikes in Swiss resorts . Biketec AG , Kirchberg ( canton of Bern ) Biketec AG as made a breakthrough onto the market with its energy - efficient electric “Flyer” bicycles , and it is now opening up new opportunities in Swiss resorts : its cleverly conceived rental system is linked to various local services and enables even unathletic visitors to reach new heights . “Buildings” category Eulachhof ' zero - energy ' housing development . Allreal Generalunternehmung AG , Zurich Living in style , saving energy and protecting the climate – all at an affordable price : this is what the visionary Eulachhof housing development on the former Sulzer site in Winterthur has to offer . The first “zero - energy” housing development in Switzerland . Special award Metalwork company Ernst Schweizer AG , Metallbau in Hedingen ( canton of Zurich ) The jury once again decided to award a special prize this year , which went to metalwork company Ernst Schweizer AG , Metallbau in Hedingen ( canton of Zurich ) . This award recognises the company ' s long - term and successful commitment to energy - efficient and environment - friendly production methods and products , as well as its exemplary treatment of personnel and business partners . Documents Watt d ' Or 2009 Media Press releases in German Last modification 08 . 01 . 2009
|
Gewinner des Watt d ' Or 2009 Die Gewinner des Watt d ' Or 2009 sind gekürt ! Die diesjährigen Sieger des Wettbewerbs konnten ihre Trophäen anlässlich der Neujahrsveranstaltung des Bundesamts für Energie BFE am 8 . Januar 2009 in Bern entgegennehmen . Die folgenden Projekte wurden gleichwertig prämiert : Kategorie Gesellschaft Rheintaler Energie - Initiative , Verein St . Galler Rheintal , Rebstein ( SG ) Zwölf Gemeinden im St . Galler Rheintal haben geschafft , womit sich oft schon zwei Gemeinden schwer tun : Sie haben eine gemeinsame Richtlinie aufgestellt , im konkreten Fall ein Energieförderprogramm für Gebäude . Die Rheintaler Energieinitiative ist ein Modell für die ganze Schweiz . Kategorie Energietechnologien Bio - Erdgas aus Holz , Paul Scherrer Institut , Villigen ( AG ) und Technische Universität Wien ( Österreich ) Mit Holz als Energieträger kann man nicht nur heizen . Eine schweizerisch - österreichische Arbeitsgemeinschaft hat in Güssing ( Österreich ) die weltweit erste Pilotanlage für die Umwandlung von Holz in synthetisches Erdgas gebaut . Kategorie Erneuerbare Energien Eolienne Mont d ' Ottan , Rhônéole SA , Vernayaz ( VS ) Für die im Mai 2008 in Betrieb genommene Windenergieanlage Mont d ' Ottan in Martigny ( VS ) erhält die Rhônéole SA den Watt d ' Or 2009 . Es handelt sich um das schweizweit grösste Windkraftwerk . Kategorie Energieeffiziente Mobilität Flyer E - Bike im Tourismus , Biketec AG , Kirchberg ( BE ) Die Biketec AG hat mit ihrem energieeffizienten Elektrofahrrad Flyer den Marktdurchbruch geschafft . Nun erschliesst die Firma neue Wege in Tourismusgebieten : Ein raffiniertes Verleihsystem ist mit lokalen Angeboten vernetzt und ermöglicht auch unsportlichen Reisenden wahre Höhenflüge . Kategorie Gebäude Null - Energie - Wohnüberbauung Eulachhof , Allreal Generalunternehmung AG , Zürich ( ZH ) Modern wohnen , Energie sparen , das Klima schonen und dies zu erschwinglichen Mietzinsen : Das bietet die zukunftsweisende Wohnsiedlung Eulachhof auf dem ehemaligen Sulzer - Areal in Oberwinterthur , die erste grosse Null - Energie - Wohnüberbauung der Schweiz . Spezialpreis der Jury Ernst Schweizer AG , Metallbau in Hedingen ( ZH ) Die Jury hat sich entschlossen , auch in diesem Jahr einen Spezialpreis zu vergeben . Er geht an die Ernst Schweizer AG , Metallbau in Hedingen ( ZH ) für ihr langjähriges und erfolgreiches Engagement zugunsten einer energieeffizienten und umweltschonenden Produktion und ebensolchen Produkten sowie für ihren verantwortungsvollen Umgang mit Mitarbeitenden und Partnern . Dokumente Watt d ' Or 2009 Medien Energie - Exzellenz : Bundesamt für Energie verleiht den Watt d ' Or 2009 Letzte Änderung 08 . 01 . 2009 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_swiss-federal-office-of-energy_watt-d-or_winners-of-the-watt-dor-awards_winners-of-the-2009-watt-d-or-awards.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_das-bfe_watt-d-or_gewinner-des-watt-dor_gewinner-des-watt-d-or-2009.html
|
admin_de
|
admin_de_15
|
Swiss Federal Office of Energy The Swiss Federal Office of Energy ( SFOE ) is the country ' s competence centre for issues relating to energy supply and energy use at the Federal Department of the Environment , Transport , Energy and Communications ( DETEC ) . The SFOE : As of 1 January 2025 , the SFOE had 345 employees . In 2025 , the SFOE has a global budget of CHF 104 million and is planning transfer and investment expenditure totalling around CHF 500 million . Receipts of around CHF 100 million are planned . The SFOE also administers the grid surcharge fund with a volume of around CHF 1 . 3 billion and the winter reserve totalling CHF 123 million . Documents Links New management model of the federal administration ( NMM ) ( in German ) Department of the Environment , Transport , Energy and Communications ( DETEC ) DETEC organisational ordinance Last modification 01 . 01 . 2025
|
Bundesamt für Energie Das Bundesamt für Energie ( BFE ) ist das Kompetenzzentrum für Fragen der Energieversorgung und der Energienutzung im Eidgenössischen Departement für Umwelt , Verkehr , Energie und Kommunikation ( UVEK ) . Das BFE : Per 1 . Januar 2025 waren beim BFE 345 Mitarbeitende angestellt . Das BFE verfügt im Jahr 2025 über ein Globalbudget von 104 Millionen Franken und plant Transfer - und Investitionsausgaben im Umfang von rund 500 Millionen . Einnahmen sind rund 100 Millionen vorgesehen . Zudem bewirtschaftet das BFE den Netzzuschlagsfonds mit einem Volumen von rund 1 , 3 Milliarden sowie die Winterreserve im Umfang von 123 Millionen Franken . Dokumente Links Neues Führungsmodell für die Bundesverwaltung ( NFB ) – Budget Eidgenössisches Departement für Umwelt , Verkehr , Energie und Kommunikation ( UVEK ) Organisationsverordnung des UVEK Letzte Änderung 01 . 01 . 2025 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_swiss-federal-office-of-energy_swiss-federal-office-of-energy.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_das-bfe_bundesamt-fuer-energie.html
|
admin_de
|
admin_de_16
|
Electricity agreement Switzerland – EU Switzerland is physically and geographically closely integrated into the EU ' s electricity system , but it lacks legal guarantees . This is associated with disadvantages for Switzerland . In 2024 , Switzerland and the European Union negotiated a package covering various areas , including an agreement on electricity . At the end of December 2024 , the Federal Council took note of the material conclusion of these negotiations . The electricity agreement should help to strengthen security of supply and grid stability , as well as to simplify electricity trading . Links Substantive conclusion of Swiss–EU negotiations Verhandlungen Schweiz - EU : Strom , Landverkehr , Luftverkehr Federal Council approves draft negotiating mandate with European Union Factsheet Electricity ( in German ) Last modification 14 . 01 . 2025
|
Stromabkommen Schweiz – EU Die Schweiz ist eng in das Stromsystem ihrer Nachbarländer eingebunden . Das ist physikalisch und geografisch gegeben , aber mit der EU nicht rechtlich abgesichert . Die fehlende Absicherung ist für die Schweiz mit Nachteilen verbunden . 2024 verhandelten die Schweiz und die Europäische Union über ein Paket zu verschiedenen Bereichen , darunter auch ein Stromabkommen . Ende Dezember 2024 hat der Bundesrat den erfolgreichen materiellen Abschluss der Verhandlungen zur Kenntnis genommen . Das Stromabkommen soll zur Stärkung der Versorgungssicherheit und der Netzstabilität sowie der Vereinfachung des Stromhandels beitragen . Links Materieller Abschluss der Verhandlungen mit der EU Verhandlungen Schweiz - EU : Strom , Landverkehr , Luftverkehr Der Bundesrat genehmigt den Entwurf eines Mandats für Verhandlungen mit der Europäischen Union ( EU ) Faktenblatt Strom Letzte Änderung 14 . 01 . 2025 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_supply_electricity-supply_electricity-agreement-switzerland-eu.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_versorgung_stromversorgung_stromabkommen-schweiz-eu.html
|
admin_de
|
admin_de_17
|
Online - Magazin energeiaplus . com energeiaplus . com is the online magazine of the Swiss Federal Office of Energy . SFOE experts and guest contributors report on energy policy , the energy industry and innovation . Articles are generally published in the author ' s own language . Subscribe to the accompanying newsletter now . Links Online magazine - energeiaplus . com Subscribe to newsletter Specialist staff Last modification 16 . 01 . 2020
|
Online - Magazin energeiaplus . com energeiaplus . com ist das Online - Magazin des Bundesamtes für Energie . BFE - Experten und Gastautoren berichten darin über Energiepolitik , - wirtschaft und - innovationen . Die Artikel erscheinen in der Regel in der Sprache des Autors . Abonnieren Sie jetzt den zugehörigen Newsletter . Links Online - Magazin energeiaplus . com Newsletter abonnieren Fachkontakt Letzte Änderung 16 . 01 . 2020 Zum Seitenanfang
|
[
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_news-and-media_online-magazin-energeiaplus-com.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_news-und-medien_online-magazin-energeiaplus-com.html
|
admin_de
|
admin_de_18
|
The Federal Department of Finance ( FDF ) The Federal Department of Finance ( FDF ) mainly deals with the state budget and tax matters . It has been headed by Karin Keller - Sutter since January 2023 . Federal Councillor Karin Keller - Sutter Federal Councillor Karin Keller - Sutter was born in 1963 and is from the canton of St Gallen . She attended school in Wil and Neuchâtel . Karin Keller - Sutter is a trained translator / interpreter and secondary school teacher . Between 1989 and 2000 she worked as a freelance translator , and also taught at a vocational school . Karin Keller - Sutter is married . Karin Keller - Sutter began her political career in 1992 as a member of Wil town council . In 1996 she was elected to the cantonal parliament . In 2000 she entered the cantonal government where she headed the Justice and Security Department . In 2011 Karin Keller - Sutter was elected to the Council of States where she represented the canton of St Gallen . She held the presidency of the Council of States in 2017 / 2018 . Karin Keller - Sutter has also sat on the boards of various companies and foundations . Election to the Federal Council The United Federal Assembly elected Karin Keller - Sutter to the Federal Council on 5 December 2018 . She headed the Federal Department of Justice and Police FDJP from 2019 to 2022 . Since January 2023 , she has been head of the Federal Department of Finance ( FDF ) . The Federal Department of Finance ( FDF ) The FDF deals with a wide range of tasks , including the federal budget , both national and international finance , monetary and tax matters , customs and merchandise control and the implementation of legislation on alcohol . It also provides services for the whole of the Federal Administration , from IT to human resources , infrastructure and logistics . FDF facts and figures Staff ( full - time positions / 2022 ) : 8 , 756 Expenses 2022 : CHF 17 . 86 billion The President of the Confederation Karin Keller - Sutter This year Karin Keller - Sutter is not only the head of FDF , her government department , but also president of the Swiss Confederation . The office is largely ceremonial . The president is ‘Primus inter pares’ or first among equals . Federal Presidency Last modification 10 . 12 . 2024
|
Das Eidgenössische Finanzdepartement ( EFD ) Das Eidgenössische Finanzdepartement ( EFD ) beschäftigt sich insbesondere mit dem Staatshaushalt und mit Steuerfragen . Geleitet wird es seit Januar 2023 von Karin Keller - Sutter . Bundesrätin Karin Keller - Sutter Karin Keller - Sutter wurde 1963 geboren . Sie stammt aus dem Kanton St . Gallen . Die Schule besuchte sie in Wil und Neuchâtel . Karin Keller Sutter ist ausgebildete Übersetzerin / Dolmetscherin und Mittelschullehrerin . Von 1989 - 2000 arbeitete sie als selbständige Übersetzerin und Lehrbeauftragte einer Berufsschule . Karin Keller - Sutter ist verheiratet . Karin Keller - Sutter begann ihre politische Laufbahn 1992 als Gemeinderätin in Wil . 1996 wurde sie ins Kantonsparlament und im Jahr 2000 in die Kantonsregierung gewählt . Als Regierungsrätin stand sie dem Justiz - und Sicherheitsdepartement vor . 2011 wurde Karin Keller - Sutter als Vertreterin des Kantons St . Gallen in den Ständerat gewählt . 2017 / 2018 präsidierte sie den Ständerat . Karin Keller - Sutter war zudem in verschiedenen Verwaltungs - und Stiftungsräten aktiv . Wahl in den Bundesrat Die Bundesversammlung hat Karin Keller - Sutter am 5 . Dezember 2018 in den Bundesrat gewählt . Von 2019 bis Ende 2022 hat sie das Justiz - und Polizeidepartement geleitet . Seit Januar 2023 ist sie Vorsteherin des EFD . Das Eidgenössische Finanzdepartement ( EFD ) Das EFD widmet sich einer Vielzahl von Aufgaben . Dazu gehören das Bundesbudget , Finanz - , Währungs - und Steuerfragen aus dem nationalen und internationalen Bereich , die Zoll - und Warenkontrolle und die Umsetzung der Alkoholgesetzgebung . Von der Informatik über das Personalwesen bis hin zur Infrastruktur und Logistik erbringt das EFD darüber hinaus Dienstleistungen für die ganze Bundesverwaltung . Zahlen zum EFD 8 ' 756 Vollzeitstellen ( 2022 ) Im Jahr 2022 betrug der Aufwand des EFD 17 , 86 Milliarden Franken . Bundespräsidentin Karin Keller - Sutter Karin Keller - Sutter ist 2025 nicht nur EFD - Vorsteherin , sondern auch Bundespräsidentin . Das Amt bringt vor allem Repräsentationspflichten . Zudem ist Keller - Sutter im Bundesrat „Primus inter pares“ , also Erste unter Gleichgestellten . Bundespräsidium Letzte Änderung 27 . 12 . 2024
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0.8
] |
[
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0.8
] |
https___www.admin.ch_gov_en_start_departments_department-of-finance-fdf.html
|
https___www.admin.ch_gov_de_start_departemente_finanzdepartement-efd.html
|
admin_de
|
admin_de_19
|
The energy label for refrigerators and freezers This label provides information about the energy efficiency of the declared appliances . When we buy a new fridge or freezer , it is not only the purchase price that counts , but also the associated long - term electricity costs . With this label it is possible to identify the most energy - efficient models at a glance . In addition to the level of energy consumption and the noise level , the label also indicates the utilisable capacity of declared refrigerators and freezers . The information provided on the label is based on the results of a standardised test over a period of 24 hours . Ambient temperature and usage also influence the level of energy consumption . Documents Revision of the Federal Energy Efficiency Ordinance Fact sheet Enforcement aid for the implementation of regulations governing systems and appliances in accordance with the Federal Energy Efficiency Ordinance Links EnergieSchweiz - Informationen zum Kauf und zur Nutzung Templates for Energy labels Law Bundesverfassung Artikel 89 Energiepolitik Artikel 44 des Energiegesetzes ( EnG ) Energieeffizienzverordnung vom 1 . November 2017 ( EnEV ) Detailed requirements Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) , Anhang 1 . 1 Commission Regulation ( EU ) 2019 / 2019 of 1 October 2019 Commission Delegated Regulation ( EU ) 2019 / 2016 of 11 March 2019 Specialist staff Last modification 01 . 03 . 2021
|
Die Energieetikette für Kühl - und Gefriergeräte Die Energieetikette bietet Informationen zur Energieeffizienz der damit deklarierten Geräte . Beim Kauf eines neuen Gerätes zählt nicht nur der Anschaffungspreis , es sind auch die langfristig anfallenden Kosten für den Strom einzurechnen . Mit Hilfe der Etikette kann die Energieeffizienz auf einen Blick beurteilt werden ! Neben dem Energieverbrauch sind bei den Kühl - und Gefriergeräten die Nutzinhalte von Kühl - und Gefrierteil sowie die die Geräuschentwicklung deklariert . Die Informationen auf der Etikette sind Ergebnisse der Normprüfung über 24 Stunden . Die Umgebungstemperatur und die Nutzung wirken sich ebenfalls auf den Energieverbrauch aus . Dokumente Revision der Energieeffizienzverordnung EnEV Faktenblatt Vollzugshilfe für die Umsetzung der Vorschriften über Anlagen und Geräte nach der Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) Links EnergieSchweiz - Informationen zum Kauf und zur Nutzung Vorlagen für Energieetiketten Recht Bundesverfassung Artikel 89 Energiepolitik Artikel 44 des Energiegesetzes ( EnG ) Energieeffizienzverordnung vom 1 . November 2017 ( EnEV ) Detailanforderungen Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) , Anhang 1 . 1 Verordnung ( EU ) Nr . 2019 / 2019 der Kommission vom 1 . Oktober 2019 Delegierte Verordnung ( EU ) Nr . 2019 / 2016 der Kommission vom 11 . März 2019 Fachkontakt Letzte Änderung 01 . 03 . 2021 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_energy-labels-and-efficiency-requirements_household-appliances_refrigerators-and-freezers.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_energieetiketten-und-effizienzanforderungen_haushaltsgeraete_kuehl-und-gefriergeraete.html
|
admin_de
|
admin_de_20
|
Project organisation Parliament has given the Federal Council the task of gradually introducing e - voting . The Federal Council has in turn delegated the task to the Federal Chancellery , where the project is being carried out by the Political Rights Section . At the Federal Chancellery , the project team ' Vote électronique ' is responsible for the operational and technical management of the project . The Federal Chancellery is responsible for the authorisation procedure in relation to federal popular votes and elections and for coordinating the cantonal projects . Project organisation bodies The Steering Committee ' Vote électronique ' ( SC VE ) consolidates the strategic proposals for the project made by the Federal Chancellery before they are presented to the Federal Council and Parliament . The SC VE com - prises eleven members and is chaired by the Federal Chancellor . The representatives of the Confederation are : The cantons have six seats in the SC VE . The members of the Swiss Conference of Cantonal Chancellors determine the representation of the cantons in the SC VE . The Project Committee ' Vote électronique ' ( PC VE ) monitors the implementation of the catalogue of measures . The PC VE comprises the Federal Chancellery’s project team , cantonal representatives and Swiss Post as a system provider . All Cantons that have already introduced e - voting or are planning to do so can join the PC VE .
|
Projektorganisation Auftraggeber ist der Bundesrat ( BR ) , welcher vom Parlament den Auftrag erhalten hat , die elektronische Stimmabgabe schrittweise einzuführen . Der Bundesrat hat diese Aufgabe der Bundeskanzlei ( BK ) zugeteilt . Innerhalb der BK ist das Projekt „Vote électronique " in der Sektion Politische Rechte eingebettet . Das Team Vote électronique ist für die operative und fachliche Leitung des Projektes zuständig . Die BK zeichnet verantwortlich für das Zulassungsverfahren im Rahmen von eidgenössischen Urnengängen und für die Koordination der kantonalen Projekte . Organe Der Steuerungsausschuss Vote électronique ( SA VE ) berät die strategischen Vorschläge der BK im Bereich des Projektes , bevor diese dem Bundesrat bzw . dem Parlament vorgelegt werden . Der SA VE setzt sich aus elf Mitgliedern zusammen . Der Bundeskanzler leitet den SA VE . Die Vertreterinnen und Vertreter des Bundes : Die Kantone verfügen über sechs Sitze im SA VE . Die Mitglieder der Staatsschreiberkonferenz bestimmen die Vertretung der Kantone im SA VE . Der Projektausschuss Vote électronique ( PA VE ) überwacht die Umsetzung des Massnahmenkatalogs . Der PA VE setzt sich aus dem Projektteam Vote électronique der Bundeskanzlei , Kantonsvertreterinnen und - vertretern sowie der Schweizerischen Post als Systemanbieterin zusammen . Kantone , die den elektronischen Stimmkanal bereits eingeführt haben oder über einen verbindlichen Zeitplan für die Einführung verfügen , können im PA VE Einsitz nehmen .
|
[
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1
] |
[
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0.4,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.2,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_politische-rechte_e-voting_projektorganisation.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_politische-rechte_e-voting_projektorganisation.html
|
admin_de
|
admin_de_21
|
Digital Switzerland The Digital Switzerland Strategy sets the guidelines for Switzerland’s digital transformation . It is binding for the Federal Administration . For other stakeholders such as the cantons , communes , business , science and civil society , it serves as an orientation with the aim of making the best possible use of the opportunities of digital transformation for everyone . Digitalisation is increasingly shaping the way we live . With its stable political system and its great capacity for innovation , Switzerland is well placed to transpose its successful model of an open and modern Switzerland with its high quality of life into the digital future . Against this backdrop , the Digital Switzerland Strategy serves as a framework for government action and shows where and how the authorities and actors from business , academia , civil society and politics must work together to shape the transformation process in the common interest . The Digital Switzerland Division is responsible for the ongoing development and implementation of the Digital Switzerland Strategy . Strategy digital . swiss Action plan The activities to implement the strategy are published in the form of an action plan . This action plan is updated annually and sets out the strategy’s key measures . Action plan digital . swiss Digital Switzerland Advisory Committee Digitalisation and ICT Meetings of the Digital Switzerland Advisory Committee are attended by members of the Federal Council and representatives from business , academia , politics , the authorities and civil society who address issues relating to digital transformation . The meetings take place several times a year in different configurations , but are chaired by a member of the Federal Council or the Federal Chancellor . They complement the work of the Federal Council Committee . The meetings are organised by the Federal Chancellery’s Digital Transformation and ICT Steering Sector ( DTI ) . Advisory Board meetings 2025 The Digital Switzerland Advisory Board deals with the current focus themes and meets on the following dates in 2025 : Previous Advisory Board meetings Available in German , French or Italian . Further Information Archive Digital Switzerland Strategy 2024 ( PDF , 165 kB , 11 . 12 . 2024 ) Monitoring Report on Digital Switzerland Strategy 2024 ( PDF , 688 kB , 11 . 12 . 2024 ) Digital Switzerland Strategy 2023 ( PDF , 237 kB , 04 . 12 . 2023 ) Monitoring Report on Digital Switzerland Strategy 2023 ( PDF , 282 kB , 04 . 12 . 2023 ) Digital Switzerland Strategy 2020 ( PDF , 472 kB , 16 . 12 . 2022 ) Media Federal Council adopts Digital Switzerland Strategy 2025 Digital sovereignty : President Cassis wants to strengthen Switzerland ' s capacity to act in the digital space Specialist staff
|
Digitale Schweiz Die «Strategie Digitale Schweiz» setzt die Leitlinien für die digitale Transformation der Schweiz . Sie ist für die Bundesverwaltung verbindlich . Für weitere Akteure wie Kantone , Gemeinden , Wirtschaft , Wissenschaft und Zivilgesellschaft dient sie als Orientierung mit dem Ziel , die Chancen des digitalen Wandels bestmöglich für alle zu nutzen . Die Digitalisierung bestimmt heute zunehmend unser Leben . Die Schweiz verfügt mit ihrem stabilen politischen System und ihrer ausgewiesenen hohen Innovationsfähigkeit über eine sehr gute Ausgangslage , um das Erfolgsmodell einer lebenswerten , offenen und modernen Schweiz auch in die digitale Zukunft zu tragen . Vor diesem Hintergrund gibt die Strategie «Digitale Schweiz» die Leitlinien für das staatliche Handeln vor und zeigt auf , wo und wie Behörden , Wirtschaft , Wissenschaft , Zivilgesellschaft und Politik zusammenarbeiten müssen , damit wir diesen Transformationsprozess gemeinsam zum Nutzen unseres Gemeinwesens gestalten können . Die Abteilung Digitale Schweiz ist zuständig für die Weiterentwicklung und Umsetzung der Strategie Digitale Schweiz . Strategie digital . swiss Aktionsplan Die Umsetzungsaktivitäten zur Strategie werden in einem Aktionsplan publiziert . Dieser Aktionsplan wird alljährlich aktualisiert und konkretisiert die Stossrichtung der Strategie . Aktionsplan digital . swiss Beirat Digitale Schweiz Digitalisierung und IKT In den Beiratstreffen Digitale Schweiz tauschen sich Mitglieder des Bundesrates und Vertreterinnen und Vertreter von Wirtschaft , Wissenschaft , Politik , Behörden und Zivilgesellschaft zu Themen der digitalen Transformation aus . Die Treffen finden mehrmals jährlich in wechselnder Zusammensetzung statt , jeweils unter dem Vorsitz eines Mitglieds des Bundesrates oder des Bundeskanzlers . Sie ergänzen den Ausschuss «» des Bundesrates . Organisiert werden die Treffen durch den Bereich Digitale Transformation und IKT - Lenkung ( DTI ) der Bundeskanzlei . Beiratstreffen 2025 Der Beirat Digitale Schweiz befasst sich mit den aktuellen Fokusthemen und tagt 2025 an folgenden Terminen : Frühere Beiratstreffen Beirat Digitale Schweiz : Die Digitalisierung braucht elektronische Schnittstellen Beirat Digitale Schweiz : Austausch zur Regulierung von künstlicher Intelligenz Beirat Digitale Schweiz : Cybersicherheit wichtige Basis für die Digitalisierung Beirat Digitale Schweiz : Austausch über nationales Programm zur Digitalisierung des Gesundheitswesens 20 . 10 . 2023 Teilnehmende Beiratstreffen Digitale Schweiz zum Fokusthema digitale Souveränität am 20 . Oktober 2023 ( PDF , 163 kB , 21 . 11 . 2023 ) Beirat Digitale Schweiz : Gesetze sollen Digitalisierung fördern Digitale Souveränität : Bundespräsident Cassis will Handlungsfähigkeit der Schweiz im digitalen Raum stärken Beirat diskutiert Entwurf für aktualisierte Strategie Digitale Schweiz Bundesrätin Sommaruga : «Digitalisierung braucht das Vertrauen der Bevölkerung» Treffen des Beirats Digitale Schweiz zum Thema «Digitalisierung im Gesundheitswesen» Staatliche digitale Identität : Bundesrätin Keller - Sutter startet öffentliche Konsultation Zweites Beiratstreffen zum Thema «Digitalisierung und Föderalismus» Weitere Informationen Archiv Strategie Digitale Schweiz 2024 ( PDF , 173 kB , 11 . 12 . 2024 ) Monitoringbericht zur Strategie Digitale Schweiz 2024 ( PDF , 566 kB , 11 . 12 . 2024 ) Strategie Digitale Schweiz 2023 ( PDF , 341 kB , 04 . 12 . 2023 ) Monitoringbericht zur Strategie Digitale Schweiz 2023 ( PDF , 270 kB , 05 . 12 . 2023 ) Strategie Digitale Schweiz 2020 ( PDF , 484 kB , 16 . 12 . 2022 ) Medien Bundesrat verabschiedet Strategie Digitale Schweiz 2025 Bundesrat stellt Weichen für die digitale Transformation der Schweiz Neue Strategie für die Digitale Schweiz Bundesrat legt aktuelle Schwerpunkte für die Digitalisierung fest Fachkontakt
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
1,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_digitale-transformation-ikt-lenkung_digitale-schweiz.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_digitale-transformation-ikt-lenkung_digitale-schweiz.html
|
admin_de
|
admin_de_25
|
Other promotion programmes Cantons , cities and municipalities , as well as campaigns initiated by regional electricity supply companies , also have their own energy promotion programmes . The report entitled “Angebote der Innovationsförderung im Energiebereich” ( Innovation promotion services in the energy sector ) provides an overview of the main innovation support services for companies and public sector research institutions . Links Subventionen Overview of innovation promotion Last modification 15 . 09 . 2020
|
Weitere Förderprogramme Kantone , Städte und Gemeinden sowie Kampagnen von regionalen Energieversorgungsunternehmen haben weitere , eigene Energie - Förderprogramme . Der Bericht «Angebote der Innovationsförderung im Energiebereich» bietet einen Überblick über die wichtigsten Angebote für Firmen und öffentliche Forschungsinstitute . Links Subventionen Überblick Innovationsförderung Letzte Änderung 15 . 09 . 2020 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_promotion_other-promotion-programmes.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_foerderung_weitere-foerderprogramme.html
|
admin_de
|
admin_de_27
|
Facts and Figures on the Swiss Participation in the EU’s research and innovation programmes and initiatives ( Last update : February 8 , 2024 ) The Swiss Parliament has mandated SERI to submit regular reports on the Swiss participation in the European Union’s research and innovation programmes and initiatives . The report published on 23 January 2024 contains the most important facts and figures on Switzerland ' s participation in the : Swiss Participation in the European Union’s research and innovation programmes and initiatives : Facts and figures 2023 ( PDF , 3 MB , 08 . 02 . 2024 ) Infographics infografik _ beteiligung _ schweiz _ horizon _ 2020 - paket _ 2014 - 2020 _ en . pdf Participation of Switzerland in the Horizon 2020 package ( 2014–2020 ) ( PDF , 615 kB , 05 . 04 . 2024 ) infografik _ beteiligung _ schweiz _ horizion _ europe _ paket _ 2021 - 2023 _ en . pdf Participation of Switzerland in the Horizon Europe package ( January 2021–October 2023 ) ( PDF , 617 kB , 05 . 04 . 2024 ) Further information The Impact of Switzerland’s Participation in the EU Framework Programmes ( PDF , 15 MB , 18 . 12 . 2019 ) 2019 report Added Value of Swiss Participation in the EU Framework Programmes for Research and Innovation ( PDF , 952 kB , 31 . 01 . 2022 ) Archive Swiss Participation in European Research Framework Programmes – Facts and Figures 2018 ( PDF , 1 MB , 29 . 01 . 2024 ) Facts and Figures 2018 Updated extract : Facts and Figures on the Swiss Participation in the eighth European Framework Programme for Research and Innovation ( PDF , 376 kB , 15 . 03 . 2022 ) Last update : 30 . 08 . 2022 Swiss Participation in European Research Framework Programmes ( PDF , 2 MB , 21 . 01 . 2016 ) Facts and figures 2015 Impact of Swiss Participation in the Seventh European Framework Programme for Research ( PDF , 9 MB , 07 . 08 . 2014 ) Report 2014 , SERI Switzerland ' s Participation in the 6th EU Framework Programme ( PDF , 1 MB , 18 . 12 . 2012 ) Facts and Figures 2008 , SERI Evaluation der schweizerischen Beteiligung am 5 . und 6 . Forschungsrahmenprogramm der Europäischen Union sowie des Informationsnetzwerkes Euresearch ( PDF , 1 MB , 13 . 06 . 2007 ) ( in german - summary in english ) Contact Contacts europrogram @ sbfi . admin . ch T + 41 58 463 50 50 Shopping cart
|
Zahlen und Fakten zur Beteiligung der Schweiz an EU - Programmen und Initiativen für Forschung und Innovation ( Zuletzt aktualisiert am 8 . Februar 2024 ) Das SBFI erstattet gemäss Auftrag des Schweizer Parlaments regelmässig Bericht über die Schweizer Beteiligung an EU - Programmen und - Initiativen für Forschung und Innovation . Der am 23 . Januar 2024 publizierte Bericht umfasst die wichtigsten Zahlen und Fakten zur Beteiligung der Schweiz am : Beteiligung der Schweiz an EU - Programmen und - Initiativen für Forschung und Innovation : Zahlen und Fakten 2023 ( PDF , 3 MB , 08 . 02 . 2024 ) Infografiken infografik _ beteiligung _ schweiz _ horizon _ 2020 - paket _ 2014 - 2020 _ de . pdf Beteiligung der Schweiz am Horizon 2020 - Paket ( 2014–2020 ) ( PDF , 614 kB , 05 . 04 . 2024 ) infografik _ beteiligung _ schweiz _ horizion _ europe _ paket _ 2021 - 2023 _ de . pdf Beteiligung der Schweiz am Horizon Europe - Paket ( Januar 2021–Oktober 2023 ) ( PDF , 617 kB , 05 . 04 . 2024 ) Weitere Informationen Auswirkungen der Beteiligung der Schweiz an den europäischen Forschungsrahmenprogrammen ( PDF , 15 MB , 18 . 12 . 2019 ) Bericht 2019 Mehrwert der Schweizer Beteiligung an den EU - Rahmenprogrammen für Forschung und Innovation ( auf Englisch ) ( PDF , 952 kB , 31 . 01 . 2022 ) Archiv Beteiligung der Schweiz an den Europäischen Forschungsrahmenprogrammen – Zahlen und Fakten 2018 ( PDF , 1 MB , 29 . 01 . 2024 ) Zahlen und Fakten 2018 Aktualisierter Auszug : Zahlen und Fakten zur Beteiligung der Schweiz am 8 . Europäischen Rahmenprogramm für Forschung und Innovation ( PDF , 375 kB , 15 . 03 . 2022 ) Zuletzt aktualisiert am 30 . 08 . 2022 Beteiligung der Schweiz an den Europäischen Forschungsrahmenprogrammen ( PDF , 2 MB , 21 . 01 . 2016 ) Zahlen und Fakten 2015 Auswirkungen der Beteiligung der Schweiz am 7 . Europäischen Forschungsrahmenprogramm ( PDF , 9 MB , 08 . 07 . 2014 ) Bericht 2014 , SBFI Die Schweizer Beteiligung am 6 . europäischen Forschungsrahmenprogramm ( PDF , 1 MB , 18 . 12 . 2012 ) Zahlen und Fakten 2008 , SBFI Evaluation der schweizerischen Beteiligung am 5 . und 6 . Forschungsrahmenprogramm der Europäischen Union sowie des Informationsnetzwerkes Euresearch ( PDF , 1 MB , 13 . 06 . 2007 ) Bericht 2005 , SBFI Kontakt Kontakte europrogram @ sbfi . admin . ch T + 41 58 463 50 50 Warenkorb
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
1,
1,
-1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.sbfi.admin.ch_sbfi_en_home_research-and-innovation_international-cooperation-r-and-i_eu-framework-programmes-for-research_f-f-swiss-participation.html
|
https___www.sbfi.admin.ch_sbfi_de_home_forschung-und-innovation_internationale-f-und-i-zusammenarbeit_forschungsrahmenprogramme-der-eu_z-f-schweizer-beteiligung.html
|
admin_de
|
admin_de_29
|
Adjustment for climatic conditions The level of energy consumption required for providing room heating ( and to a lesser extent , hot water and process heat ) depends on the existing ambient conditions . For example , more energy is required for generating heating in cold winters than in warmer periods . In order to identify long - term trends in energy consumption or emissions , it is necessary to quantify the dependence of consumption on climatic conditions and depict energy consumption levels after they have been adjusted to reflect those conditions . Special procedures have been developed for this purpose , and these are complemented by model - based estimates of ( climate - related ) energy consumption . Documents Adjustment for climatic conditions Specialist staff Last modification 31 . 10 . 2008
|
Witterungsbereinigung Der Energieverbrauch zur Bereitstellung von Raumwärme ( in geringem Masse auch von Warmwasser und Prozesswärme ) ist von der Witterung abhängig , d . h . in kalten Wintermonaten wird mehr Energie für die Wärmeerzeugung aufgewendet als in warmen Wintern . Für die Darstellung von langfristigen Trends des Energieverbrauchs oder Emissionen ist es notwenig , die Abhängigkeit des Verbrauchs von der Witterung zu quantifizieren und witterungsbereinigte Energieverbräuche auszuweisen . Zu diesem Zweck werden Verfahren zur Witterungsbereinigung verwendet . Diese Verfahren kommen zudem bei modellbasierten Schätzungen des ( witterungsabhängigen ) Energieverbrauchs zur Anwendung . Dokumente Witterungsbereinigung Fachkontakt Letzte Änderung 31 . 10 . 2008 Zum Seitenanfang
|
[
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_supply_statistics-and-geodata_energy-statistics_adjustment-for-climatic-conditions.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_versorgung_statistik-und-geodaten_energiestatistiken_witterungsbereinigung.html
|
admin_de
|
admin_de_30
|
Romansh The Federal Chancellery receives assignments for translations into Romansh from the whole of the Federal Administration and coordinates the translation work . National language and semi - official language of the Confederation Since 1938 Romansh has been recognised in the Swiss Constitution as a national language along with German , French and Italian . Romansh is also an official language of the Confederation when communicating with persons who speak Romansh . Rumantsch Grischun The five existing linguistic variants of Romansh have equal status in communications with the federal authorities . However , federal documents in Romansh are published only in Rumantsch Grischun , the standardised written language . Cooperation and Coordination The Federal Chancellery coordinates all matters relating to the use of Romansh in the Federal Administration , working closely with the Graubünden Cantonal Chancellery in Chur . The federal offices and departments identify important publications for which a Romansh version would be useful . Translation Each year about 1 , 700 A4 pages of text are translated into Romansh . About two thirds of these are sent out to the translation service at the Graubünden Cantonal Chancellery in Chur . Legislative texts are translated and updated , as are other important texts such as the Federal Council’s explanatory statements on popular votes ( including videos ) and the annual publication The Swiss Confederation – A Brief Guide . Other publications , internet pages etc . are translated as required . Terminology The Federal Chancellery also establishes and records terminology in Romansh . TERMDAT , the Confederation’s online terminology database , has a growing number of entries in Romansh . This work is also carried out by the Graubünden Cantonal Chancellery in Chur and is coordinated by the Federal Chancellery . Translation enquiries and assignments rumantsch @ bk . admin . ch The coordinator for Romansh is based in the Terminology Section at the Federal Chancellery . Enquiries and assignments should be sent to Further information Documents Legislation ( Rumantsch Grischun ) Art . 4 of the Federal Constitution ( Romansh as a national language ) Art . 13 of the Language Services Ordinance ( Coordination of Romansh by Federal Chancellery ) Canton Graubünden Languages Act Languages Act Central Language Services , Terminology Section Online Rumantsch Grischun dictionary ( Pledari Grond ) Federal Administration’s terminology database ( TERMDAT ) Romansh in the Federal Administration - style guide ( Directivas per la translaziun da texts rumantschs ) ( PDF , 216 kB , 24 . 10 . 2017 ) Romansh umbrella organisation ( Lia Rumantscha ) Graubünden Cantonal Chancellery
|
Rätoromanisch Die Bundeskanzlei nimmt rätoromanische Übersetzungsaufträge der ganzen Bundesverwaltung entgegen und koordiniert deren Ausführung . Landessprache und Teilamtssprache des Bundes Das Rätoromanische ist seit 1938 neben Deutsch , Französisch und Italienisch eine in der Verfassung verankerte Landessprache der Schweiz . Im Verkehr mit Personen rätoromanischer Sprache ist sie auch Teilamtssprache . Rumantsch Grischun Im Verkehr mit den Bundesbehörden sind die fünf existierenden Sprachvarianten ( Idiome ) gleichberechtigt ; Publikationen des Bundes werden jedoch ausschliesslich in der einheitlichen Schriftsprache Rumantsch Grischun verfasst . Zusammenarbeit und Koordination Die Bundeskanzlei koordiniert die rätoromanischen Sprachanliegen der ganzen Bundesverwaltung und setzt diese in enger Zusammenarbeit mit der Standeskanzlei des Kantons Graubünden in Chur um . Gemeinsam mit den Bundesämtern und Departementen werden laufend wichtige Publikationen identifiziert , deren Übersetzung ins Rätoromanische einem Bedürfnis entspricht und sinnvoll realisierbar ist . Übersetzungen Jedes Jahr werden ungefähr 1700 A4 - Seiten ins Rätoromanische übersetzt ; ca . zwei Drittel davon übernimmt die Standeskanzlei Graubünden . Zu diesen Texten gehören zum Beispiel die Übersetzung neuer Erlasse und deren Nachführung sowie viermal pro Jahr die Abstimmungserläuterungen des Bundesrates oder die jährliche Broschüre «Der Bund kurz erklärt» . Weitere Publikationen wie Internetseiten und viele andere Texte werden je nach Bedarf übersetzt . Terminologie Die Bundeskanzlei erfasst auch die rätoromanische Terminologie bzw . legt diese teilweise auch fest . Dadurch finden sich in der Terminologiedatenbank des Bundes ( TERMDAT ) eine zunehmend grössere Zahl von rätoromanischen Entsprechungen und Einträgen . Auch diese Arbeiten erfolgen unter der Koordination der Bundeskanzlei in Zusammenarbeit mit der Standeskanzlei des Kantons Graubünden . Übersetzungsanfragen und - aufträge rumantsch @ bk . admin . ch Die Koordinationsstelle für Rätoromanisch ist Teil der Sektion Terminologie der Bundeskanzlei . Anfragen und Übersetzungsaufträge richten Sie bitte an Weiterführende Informationen Dokument Erlasse ( Rumantsch Grischun ) Art . 4 der Bundesverfassung ( Rätoromanisch Landessprache ) Artikel 13 der Sprachdiensteverordnung ( Koordination Rätoromanisch durch Bundeskanzlei ) Sprachengesetz Graubünden Sprachengesetz Zentrale Sprachdienste , Sektion Terminologie Online Wörterbuch Rumantsch Grischun ( Pledari Grond ) Terminologie - Datenbank der Bundesverwaltung ( TERMDAT ) Schreibweisen zum Rätoromanischen in der Bundesverwaltung ( Directivas per la translaziun da texts rumantschs ) ( PDF , 216 kB , 24 . 10 . 2017 ) Dachorganisation Lia Rumantscha Standeskanzlei Kanton Graubünden
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_regierungsunterstuetzung_languages_translation_raetoromanisch.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_regierungsunterstuetzung_sprachen_uebersetzung_raetoromanisch.html
|
admin_de
|
admin_de_32
|
Conformity Assessment - Accreditation Conformity assessment Before any product can be circulated , its conformity with the technical regulations must be assessed ( conformity assessment ) . Conformity assessments are carried out either by the manufacturer ( manufacturer ' s declaration ) , for example with electrical appliances ; or by an independent third party ( conformity assessment body ) , for example with lifts . However , some products , such as medicine , may only be circulated after approval by the competent authority ( certification ) . The legislator decides which procedure shall apply based on the potential risk presented by the product . Accreditation The conformity assessment bodies’ technical and scientific competence is checked against specific international standards ( EN 45000 and ISO 17000 ) in the process of accreditation . Accreditation ensures the competence of the conformity assessments bodies in designated areas . When accreditation is performed against international standards it facilitates the international recognition of conformity assessments . Accreditation increases significantly the credibility and acceptance of conformity certificates issued by these bodies and promotes the international recognition of conformity assessments . The accreditation of bodies that test products or assess their conformity or perform similar activities with regard to persons , services or procedures is a sovereign activity . Accreditation in Switzerland is carried out by the Swiss Accreditation Service ( SAS ) . The Swiss Accreditation Service ( SAS ) Swiss Accreditation Service ( SAS ) Accreditation and Designation Ordinance Although the Swiss Accreditation Service ( SAS ) is organised under the State Secretariat for Economy ( SECO ) for administrative reasons , the SAS is independent in its decision making . Any decision about allocating , refusing , suspending or withdrawing an accreditation is made based on the . The SAS is an active partner in international cooperation forums , such as the European Cooperation for Accreditation , the International Accreditation Forum , or the International Laboratory Accreditation Cooperation . application form ( DOCX , 74 kB , 18 . 07 . 2023 ) Accreditations are possible in many areas . The SAS does not offer accreditation in all areas . If the SAS refuses to accredit in a certain field , it is possible to apply for an authorisation to be accredited in that field by a foreign accreditation body . Such accreditations in Switzerland by foreign bodies must be approved by SECO in advance by means of an . Specialist staff Last modification 18 . 07 . 2023
|
Konformitätsbewertung – Akkreditierung Konformitätsbewertung Damit Produkte in Verkehr gebracht werden dürfen , müssen diese auf Konformität mit den einschlägigen technischen Vorschriften geprüft werden ( Konformitätsbewertung ) . Die Konformität ist durch staatlich vorgeschriebene Verfahren nachzuweisen ( Konformitätsbewertungsverfahren ) . Die Konformitätsbewertungen können durch den Hersteller selber ( Herstellererklärung ) , z . B . bei gewissen Elektrogeräten , oder durch eine unabhängige Drittpartei ( Konformitätsbewertungsstelle ) , z . B . bei gewissen Aufzügen , erfolgen . Einige Produkte dürfen hingegen nur in Verkehr gebracht werden , wenn sie von der zuständigen staatlichen Behörde zugelassen worden sind , wie dies z . B . bei Arzneimitteln der Fall ist ( Zulassung ) . Der Gesetzgeber entscheidet aufgrund des Gefährdungspotentials der Produkte , welches Verfahren zur Anwendung gelangen soll . Akkreditierung Mit der Akkreditierung wird die technische und wissenschaftliche Kompetenz von Konformitätsbewertungsstellen aufgrund bestimmter , international anerkannter Normen ( Reihe EN 45000 sowie ISO 17000 ) überprüft und formell bestätigt . Die Akkreditierung trägt wesentlich zur Glaubwürdigkeit und Akzeptanz der von diesen Stellen ausgestellten Konformitätsbescheinigungen bei und fördert die internationale Anerkennung von Konformitätsbewertungen . Die Akkreditierung von Stellen , die Produkte prüfen oder deren Konformität bewerten oder gleichartige Tätigkeiten hinsichtlich Personen , Dienstleistungen oder Verfahren wahrnehmen , ist eine Behördenaufgabe . Die Akkreditierung erfolgt in der Schweiz durch die Schweizerische Akkreditierungsstelle . Die Schweizerische Akkreditierungsstelle Schweizerische Akkreditierungsstelle ( SAS ) Akkreditierungs - und Bezeichnungsverordnung Die Schweizerische Akkreditierungsstelle ( SAS ) ist dem Staatssekretariat für Wirtschaft ( SECO ) administrativ unterstellt , entscheidet jedoch eigenständig und unabhängig über Akkreditierungsgeschäfte . So beschliesst sie gemäss der ( AkkBV ) über die Erteilung oder die Verweigerung sowie die Suspendierung oder Entziehung der Akkreditierung . Die SAS arbeitet aktiv in internationalen Kooperationsforen wie der European Cooperation for Accreditation , dem International Accreditation Forum sowie der International Laboratory Accreditation Cooperation mit . Gesuch - Formular ( DOCX , 74 kB , 18 . 07 . 2023 ) Akkreditierungen sind in zahlreichen Bereichen möglich . Die SAS bietet nicht in allen Bereichen eine Akkreditierung an . Lehnt die SAS in einem bestimmten Bereich eine Akkreditierung ab , kann eine Bewilligung beantragt werden , um sich in diesem Bereich von einer ausländischen Akkreditierungsstelle akkreditieren zu lassen . Solche Akkreditierungen in der Schweiz durch ausländische Stellen müssen vom SECO vorgängig mittels bewilligt werden . Fachkontakt Letzte Änderung 18 . 07 . 2023 Zum Seitenanfang Bestellformular
|
[
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.2,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1,
1
] |
https___www.seco.admin.ch_seco_en_home_Aussenwirtschaftspolitik_Wirtschaftliche_Zusammenarbeit_Wirtschaftsbeziehungen_Technische_Handelshemmnisse_Konformitaetsbewertung_Akkreditierung.html
|
https___www.seco.admin.ch_seco_de_home_Aussenwirtschaftspolitik_Wirtschaftliche_Zusammenarbeit_Wirtschaftsbeziehungen_Technische_Handelshemmnisse_Konformitaetsbewertung_Akkreditierung.html
|
admin_de
|
admin_de_33
|
The energy label for professional refrigerated storage cabinets This label provides information about the energy efficiency of the declared appliances . When buying a new appliance , it is not only the purchase price that counts , but also the associated long - term electricity costs . With this label it is possible to identify the most energy - efficient models at a glance . In addition to the level of energy consumption , the label also indicates the net volumes of the chilled compartments and the climate class . Documents Fact sheet Enforcement aid for the implementation of regulations governing systems and appliances in accordance with the Federal Energy Efficiency Ordinance Links EPREL – European Product Registry for Energy Labelling Templates for Energy labels Law Article 89 of the Swiss Federal Constitution - Energy policy ( in German ) Article 44 of the Swiss Federal Energy Act ( in German ) Federal Energy Efficiency Ordinance dated 1st November 2017 ( EnEV ) ( in German ) Detailed requirements Swiss Federal Energy Efficiency Ordinance , Appendix 1 . 14 ( in German ) In this appendix , the minimum requirements are also specified for the energy efficiency of blast cabinets , condensing units and process chillers . Commission Delegated Regulation ( EU ) No 2015 / 1094 of 5 may 2015 Commission Regulation ( EU ) No 2015 / 1095 of 5 may 2015 Specialist staff Last modification 15 . 05 . 2020
|
Die Energieetikette für gewerbliche Kühllagerschränke Die Energieetikette bietet Informationen zur Energieeffizienz der damit deklarierten Geräte . Beim Kauf eines neuen Gerätes zählt nicht nur der Anschaffungspreis , es sind auch die langfristig anfallenden Kosten für den Strom einzurechnen . Mit Hilfe der Etikette kann die Energieeffizienz auf einen Blick beurteilt werden ! Neben dem Energieverbrauch sind bei gewerblichen Kühllagerschränken die Nutzinhalte von Kühl - und Gefrierteil sowie die Klimaklasse deklariert . Dokumente Faktenblatt Vollzugshilfe für die Umsetzung der Vorschriften über Anlagen und Geräte nach der Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) Links EPREL – Europäische Produktdatenbank für die Energieverbrauchskennzeichnung Vorlagen für Energieetiketten Recht Bundesverfassung Artikel 89 Energiepolitik Artikel 44 des Energiegesetzes ( EnG ) Energieeffizienzverordnung vom 1 . November 2017 ( EnEV ) Detailanforderungen Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) , Anhang 1 . 14 In diesem Anhang werden zudem Mindestanforderungen an die Energieeffizienz von Schnellkühlern / - frostern , Verflüssigungssätzen und Prozesskühlern gestellt . Delegierte Verordnung ( EU ) Nr . 2015 / 1094 der Kommission vom 5 . Mai 2015 Verordnung ( EU ) Nr . 2015 / 1095 der Kommission vom 5 . Mai 2015 Fachkontakt Letzte Änderung 15 . 05 . 2020 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_energy-labels-and-efficiency-requirements_commercial-appliances_professional-refrigerated-storage-cabinets.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_energieetiketten-und-effizienzanforderungen_gewerbliche-geraete_gewerbliche-kuehllagerschraenke.html
|
admin_de
|
admin_de_34
|
SWEET KTT Toolbox – 30 method cards , 6 project phases , 5 criteria The box contains 30 cards with well - known KTT methods for the interaction with stakeholders , which have been newly compiled especially for the SWEET consortia . Each card describes one method and is colour - coded to a specific project phase . In addition , the cards have been categorised according to five criteria and perforated accordingly . With the help of a stick , the cards that correspond to the desired mix of criteria can be quickly filtered out . Experiences with the individual methods can be written directly on the respective card . Further methods can be added on coloured blank cards . A digital version of the toolbox can be found under “Documents” . The Toolbox is only available in English . The toolbox is primarily aimed at SWEET consortia . It is intended to provide low - threshold access to the topic , to provide inter - and transdisciplinary teams with new impulses for their KTT activities and to promote dialogue within the project team . The toolbox is well suited for use in workshops with internal and external stakeholders . A physical toolbox is provided to SWEET consortia by the SWEET Office . However , the toolbox can also be used by researchers in other thematic areas and by authorities and practitioners . Documents Last modification 25 . 06 . 2024
|
SWEET WTT - Toolbox – 30 Methodenkarten , 6 Projektphasen , 5 Kriterien Die Box enthält 30 Karten mit bekannten WTT - Methoden für die Interaktion mit Akteuren , die speziell für die SWEET - Konsortien neu zusammengestellt wurden . Jede Karte beschreibt eine Methode und ist farblich einer bestimmten Projektphase zugeordnet . Zudem sind die Karten anhand von fünf Kriterien kategorisiert und entsprechend gelocht . Mithilfe eines Stäbchens kann man diejenigen Karten herausfiltern , die dem gewünschten Kriterienmix entsprechen . Erfahrungen zu den einzelnen Methoden können direkt auf die jeweilige Karte geschrieben werden . Auf farbigen Leerkarten lassen sich zudem weitere Methoden ergänzen . Eine digitale Version der Toolbox ist unter «Dokumente» zu finden . Die Toolbox ist nur auf Englisch verfügbar . Die Toolbox richtet sich primär an SWEET - Konsortien . Sie soll einen niederschwelligen Zugang zum Thema vermitteln , inter - und transdisziplinären Teams neue Impulse für ihre WTT - Aktivitäten liefern und den Dialog innerhalb der Projektteams fördern . Die Toolbox eignet sich gut für Workshops mit internen und externen Stakeholdern . Für SWEET - Konsortien wird die physische Toolbox vom SWEET Office zur Verfügung gestellt . Die Toolbox kann aber auch von Forschenden in weiteren Themenbereichen sowie von Behörden und Praxisvertretenden verwendet werden . Dokumente Letzte Änderung 25 . 06 . 2024 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_research-and-cleantech_funding-program-sweet_td-and-ktt-for-sweet_sweet-ktt-toolbox.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_forschung-und-cleantech_foerderprogramm-sweet_td-und-wtt-fuer-sweet_sweet-wtt-toolbox.html
|
admin_de
|
admin_de_36
|
Radio and television fee In principle , all Swiss households as well as businesses and collective households pay a fee for radio and television . The obligation to pay the fee does not depend on whether equipment which makes it possible to receive radio or television programme services ( radios or TV sets , smartphones , tablets or computers with internet access ) is present . OFCOM Central : Tel . 058 460 55 11 Sector radio - television fee : Tel . 058 460 54 39 m - rf @ bakom . admin . ch Contact Serafe www . serafe . ch SERAFE AG Tel . 058 201 31 67 Contact Serafe Press releases VAT on Billag fee : Federal Council proposes credit of 50 francs per household New radio and television fee : information on the internet and on video Introduction of the new universal radio and television fee One franc a day : the cost of the radio - television fee from 2019 Last modification 01 . 01 . 2021
|
Abgabe für Radio und Fernsehen Alle Schweizer Haushalte sowie Unternehmen und Kollektivhaushalte zahlen grundsätzlich eine Abgabe für Radio und Fernsehen . Die Abgabepflicht hängt nicht davon ab , ob Geräte vorhanden sind , die den Empfang von Radio - oder Fernsehprogrammen ermöglichen ( Radio - oder TV - Geräte , Smartphone , Tablet oder Computer mit Internetzugang ) . Kontakt BAKOM Zentrale : Tel . 058 460 55 11 Bereich Haushaltabgabe : Tel . 058 460 54 39 m - rf @ bakom . admin . ch Kontakt Serafe www . serafe . ch SERAFE AG Tel . 058 201 31 67 Kontakt Serafe Medienmitteilungen Radio - und Fernsehabgabe ab 2021 um 30 Franken günstiger Mehrwertsteuer auf den Billag - Gebühren : Bundesrat schlägt Gutschrift von 50 Franken pro Haushalt vor Rechnung für die Radio - und Fernsehabgabe : Massnahmen zur Entlastung der Gemeinden Neue Abgabe für Radio und Fernsehen : Informationen im Internet und per Video Einführung der neuen Abgabe für Radio und Fernsehen Tarif der Radio - und Fernsehabgabe ab 2019 : einen Franken pro Tag Letzte Änderung 01 . 01 . 2021 Zum Seitenanfang Kontakt BAKOM Zukunftstrasse 44 2501 Biel Zentrale Tel . 058 460 55 11 Bereich Haushaltabgabe Tel . 058 460 54 39 m - rf @ bakom . admin . ch www . bakom . admin . ch m - rf @ bakom . admin . ch SERAFE AG Postfach 8010 Zürich Tel . 058 201 31 67 Kontakt Serafe www . serafe . ch Kontakt Serafe ESTV ( Eidgenössische Steuerverwaltung ) Hauptabteilung Mehrwertsteuer Schwarztorstrasse 50 3003 Bern Kontakt www . estv . admin . ch Kontakt Kontaktinformationen drucken
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.bakom.admin.ch_bakom_en_homepage_electronic-media_radio-and-television-fee.html
|
https___www.bakom.admin.ch_bakom_de_home_elektronische-medien_abgabe-fur-radio-und-fernsehen.html
|
admin_de
|
admin_de_37
|
Where does government business take place ? The federal councillors each have their offices in their own departments . They come together for their weekly meeting in the Federal Council meeting room . Special events are held in the Lohn country residence or the Beatrice von Wattenwyl - Haus in Bern . Federal Council meeting room The Federal Council holds its weekly meeting in the Federal Council meeting room – also nicknamed the ‘Federal Chalet’ . Lohn country residence The Federal Council uses the Lohn country residence primarily to receive guests of state . Numerous heads of state have been welcomed there . Beatrice von Wattenwyl House In the Von Wattenwyl House the Federal Council receives guests , signs agreements and holds political talks . Last modification 13 . 01 . 2016
|
Wo arbeitet die Regierung ? Die Arbeitsplätze der Bundesrätinnen und Bundesräte befinden sich in ihren jeweiligen Departementen . Für die wöchentliche Bundesratssitzung treffen sie sich im Bundesratssitzungszimmer . Besondere Anlässe finden im Landsitz Lohn in Kehrsatz oder im Beatrice von Wattenwyl - Haus in Bern statt . Das Bundesratssitzungszimmer Im Bundesratssitzungszimmer - auch «Chalet fédéral» bezeichnet - finden die wöchentlichen Bundesratssitzungen statt . Landsitz Lohn Der Bundesrat nutzt den Landsitz Lohn vorwiegend für den Empfang von Staatsgästen . Zahlreiche Staatsoberhäupter wurden dort empfangen . Beatrice von Wattenwyl - Haus Der Bundesrat nutzt das von Wattenwyl - Haus zum Empfang von Gästen , aber auch für Vertragsunterzeichnungen und politische Gespräche . Letzte Änderung 12 . 01 . 2016
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
https___www.admin.ch_gov_en_start_federal-council_where-does-government-business-take-place.html
|
https___www.admin.ch_gov_de_start_bundesrat_wo-arbeitet-die-regierung.html
|
admin_de
|
admin_de_38
|
Public Relations / Outreach © ESA The SERI ' s Swiss Space Office provides information to the media and the general public regarding Swiss space activities and related main developments taking place in the space sector . We also work in collaboration with ESA’s Communication and Education departments in order to share the relevant information to the public in Switzerland . ESA also directly informs the public about the latest advances and discoveries in the space field . Additionally , it develops programmes aimed to inspire the younger generations to consider careers in science and technology . ESA / Newsroom site A . ESA Media Relations ESA issues Press Releases and Calls for Media for Press Conferences on various occasions . Media professionals also have the possibility to use ESA - produced material ( pictures and videos ) in the course of their work . For all information , please consult the . paros . eac . esa . int / paros B . Astronaut Appearances requests ToTo request an astronaut for a public appearance or an interview please use the ESA online form : www . esa . int / Education C . ESA at the forefront of space education ESA hasdesigns various activities designed for specific age groups , and aims at keeping the educational community informed about these developments , and providing inspirational materials that assist teachers and students with the learning process . The wide range of tools and latest information about events and challenges can be found on the ESA Education webpage : ESA’s Expedition : Home 1 . For primary and secondary levels - : Resources for educators to be used , in school or at home , are accessible online and free of charge . It is aA collection of fun experiments , programs , entertaining videos and hands - on challenges for exciting space projects . The well - structured collection features plenty of activities categorized for three age ranges : 3 - 6 year olds 6 - 12 year olds 12 - 18 years olds 3 - 6 year olds 6 - 12 year olds ESA Academy 2 . For tertiary level – : is ESA ' s overarching educational programme for university students . Run in close collaboration with European universities , it is meant equally for students in space - related fields and for science and engineering students who did not choose space as their specialty . courses offer a new perspective in learning about space disciplines and show how space facilities can open a range of new research possibilities and applications . For information and application , please refer to the following : Current opportunities Future opportunities Portfolio of ESA Academy training sessions i . Current opportunities : upcoming ESA Academy training sessions ii . Future opportunities : future ESA Academy training sessions iii . : latest and forthcoming dates for courses D . Ways of working at ESA - excited at the prospect of discovering ESA from inside ? Gaining experience 1 . Interested in gaining insight into information and application procedures for student internships , graduate traineeships , PhDs , research fellowships Careers 2 . For information about current vacancies , application and ESA as an employer E . Links to tertiary education institutes in Switzerland with space - related projects : F . Additional resources Documentation Factsheet : ExoMars – Europe and Switzerland take the next step to Mars ( PDF , 380 kB , 10 . 03 . 2016 ) Factsheet ATV - 5 : ATV - 5 Georges Lemaître ready for launch ( PDF , 254 kB , 05 . 08 . 2014 ) Fact Sheet : Start der Earth Explorer - Mission Swarm ( PDF , 59 kB , 12 . 05 . 2014 ) ( in German ) Factsheet on start of Sentinel - 1A mission ( PDF , 143 kB , 01 . 04 . 2014 ) Start der ersten zwei Galileo - Satelliten – Swiss Timing auch im Weltraum ( PDF , 82 kB , 19 . 10 . 2011 ) ( in german ) Factsheet : First launch of Vega rocket from European Space Port in French Guiana ( PDF , 262 kB , 16 . 02 . 2012 ) ATV - 4 Albert Einstein begins the first leg of its journey to the ISS ( PDF , 129 kB , 07 . 09 . 2012 ) Erster Start einer Sojus - Rakete vom europäischen Weltraumbahnhof in Französisch - Guyana ( PDF , 364 kB , 29 . 11 . 2012 ) ( in german ) Start der ersten zwei Galileo - Satelliten – Swiss Timing auch im Weltraum ( PDF , 82 kB , 19 . 10 . 2011 ) ( in german ) The Alpha Magnetic Spectrometer ( AMS ) - 02 ( PDF , 672 kB , 10 . 05 . 2011 ) STS - 134 : The final flight of Endeavour ( PDF , 367 kB , 10 . 05 . 2011 ) Start des europäischen Raumtransporters Johannes Kepler zur Internationalen Raumstation ISS ( PDF , 240 kB , 14 . 02 . 2011 ) ( in German ) SMOS ( PDF , 79 kB , 23 . 07 . 2010 ) ( in German ) GOCE ( PDF , 57 kB , 23 . 07 . 2010 ) ( in German ) Herschel - Planck ( PDF , 117 kB , 23 . 07 . 2010 ) ( in German ) SwissCube ( PDF , 76 kB , 23 . 07 . 2010 ) ( in German ) CryoSat ( PDF , 35 kB , 23 . 07 . 2010 ) ( in German ) Cupola ( PDF , 249 kB , 23 . 07 . 2010 ) ( in German ) GIOVE - B ( PDF , 95 kB , 13 . 12 . 2010 ) ( in German ) ATV ( PDF , 139 kB , 13 . 12 . 2010 ) ( in German ) Columbus ( PDF , 75 kB , 13 . 12 . 2010 ) ( in German )
|
Öffentlichkeitsarbeit © ESA Das Swiss Space Office des SBFI stellt den Medien und der breiten Öffentlichkeit Informationen zu schweizerischen Raumfahrttätigkeiten und damit verbundenen wichtigen Entwicklungen im Raumfahrtsektor zur Verfügung . Ausserdem arbeiten wir mit den Kommunikations - und Bildungsabteilungen der ESA zusammen , um dem Schweizer Publikum die relevanten Informationen weiterzugeben . Die ESA informiert die Öffentlichkeit auch direkt über die neusten Fortschritte und Entdeckungen im Bereich Raumfahrt . Darüber hinaus entwickelt sie Programme , mit denen das Interesse jüngerer Generationen für Berufe in Wissenschaft und Technologie geweckt werden soll . ESA / Newsroom A . Medienarbeit der ESA Die ESA gibt zu verschiedenen Anlässen Medienmitteilungen und Einladungen für Medienkonferenzen heraus . Medienschaffende haben auch die Möglichkeit , von der ESA produzierte Materialien ( Bilder und Videos ) in ihrer Arbeit zu nutzen . Weitere Informationen sind auf der Seite zu finden . paros . eac . esa . int / paros B . Anfragen für Auftritte von Astronautinnen oder Astronauten Um eine Astronautin oder einen Astronauten für einen öffentlichen Auftritt oder ein Interview zu buchen , verwenden Sie bitte das Online - Formular der ESA : www . esa . int / Education C . Das erstklassige Bildungsangebot der ESA Die ESA entwickelt verschiedene Aktivitäten für spezifische Altersgruppen und ist bestrebt , die Bildungsgemeinschaft über diese Entwicklungen auf dem Laufenden zu halten und inspirierende Materialien bereitzustellen , die Lehrpersonen und Lernende im Lernprozess unterstützen . Die breite Palette an Hilfsmittel sowie neuste Informationen zu Anlässen und Wettbewerben sind auf der ESA - Bildungsseite zu finden : Expedition : Home 1 . Für die Vorschul - , Primar - und Sekundarstufe ‒ ESAs Mittel für Erziehende und für den Gebrauch in der Schule oder zuhause sind online verfügbar und kostenlos . Es ist eine Sammlung an lustigen Experimenten , Programmen , unterhaltsamen Videos und praktischen Herausforderungen für spannende Weltraumprojekte . Die gut strukturierte Sammlung bietet zahlreiche Aktivitäten für drei Alterskategorien : 3 - bis 6 - Jährige 6 - bis 12 - Jährige 12 - bis 18 - Jährige 3 - bis 6 - Jährige , 6 - bis 12 - Jährige , . ESA Academy 2 . Für die Tertiärstufe – : Die ESA Academy ist das übergreifende Bildungsprogramm der ESA für Hochschulstudierende . Es wird in enger Zusammenarbeit mit europäischen Hochschulen umgesetzt und richtet sich gleichermassen an Studierende in weltraumbezogenen Fächern als auch an Studierende in Natur - und Ingenieurwissenschaften , die nicht auf Raumfahrt spezialisiert sind . Die Kurse der ESA Academy bieten den Studierenden eine neue Sichtweise , indem sie Weltraumfächer unterrichten und zeigen , wie die Raumfahrt eine Reihe neuer Forschungs - und Anwendungmöglichkeiten eröffnen kann . Für Informationen und Bewerbungen besuchen Sie folgende Seiten : Aktuelle Kurse Bevorstenhende Kurse Kursportfolio der ESA Academy i . Aktuelle Kurse : Aktuelle Angebote : anstehende ESA Academy Schulungen ii . Bevorstenhende Kurse : künftige ESA Academy Schulungen iii . : aktuelle und bevorstehende Kurstermine der ESA Academy D . Bei der ESA arbeiten ‒ gespannt darauf , hinter die Kulissen der ESA zu schauen ? Erfahrungen sammeln 1 . ( Gaining experience ) : Wünschen Sie einen vertieften Einblick in die ESA , finden Sie hier Informationen und Bewerbungsverfahren für Studienpraktika , Ausbildungsplätze für Hochschulabsolventinnen und - absolventen , Doktoratsstellen oder Forschungsstipendien . Stellenangebote 2 . ( Careers ) : Hier finden Sie Informationen zu offenen Stellen , Bewerbungen und der ESA als Arbeitgeberin . E . Links zu tertiären Bildungseinrichtungen der Schweiz mit weltraumbezogenen Projekten : F . Weitere Ressourcen Dokumentation Fact Sheet : ExoMars – Europa und die Schweiz machen einen nächsten Schritt zum Mars ( PDF , 252 kB , 10 . 03 . 2016 ) Factsheet ATV - 5 : Raumtransporter Georges Lemaître kurz vor dem Start ( PDF , 223 kB , 29 . 07 . 2014 ) Fact Sheet : Start der Earth Explorer - Mission Swarm ( PDF , 59 kB , 12 . 05 . 2014 ) Fact Sheet zum Start der Sentinel - 1A Mission ( PDF , 69 kB , 01 . 04 . 2014 ) Start der nächsten zwei Galileo - Satelliten – mit Schweizer Hochtechnologie an Bord ( PDF , 89 kB , 22 . 10 . 2012 ) Informationsnotiz : Erster Start einer Vega - Rakete vom europäischen Weltraumbahnhof in Französisch - Guayana ( PDF , 318 kB , 16 . 02 . 2012 ) Erfolgreicher Start des Wettersatelliten Metop - B ( PDF , 26 kB , 19 . 09 . 2012 ) Raumtransporter Albert Einstein macht den ersten Schritt auf dem Weg zur Internationalen Raumstation ISS ( PDF , 127 kB , 07 . 09 . 2012 ) Erster Start einer Sojus - Rakete vom europäischen Weltraumbahnhof in Französisch - Guyana ( PDF , 364 kB , 29 . 11 . 2012 ) Start der nächsten zwei Galileo - Satelliten – mit Schweizer Hochtechnologie an Bord ( PDF , 89 kB , 22 . 10 . 2012 ) The Alpha Magnetic Spectrometer ( AMS ) - 02 ( PDF , 672 kB , 10 . 05 . 2011 ) ( in english ) STS - 134 : The final flight of Endeavour ( PDF , 367 kB , 10 . 05 . 2011 ) ( in english ) Start des europäischen Raumtransporters Johannes Kepler zur Internationalen Raumstation ISS ( PDF , 240 kB , 14 . 02 . 2011 ) SMOS ( PDF , 79 kB , 23 . 07 . 2010 ) GOCE ( PDF , 57 kB , 23 . 07 . 2010 ) Herschel - Planck ( PDF , 117 kB , 23 . 07 . 2010 ) SwissCube ( PDF , 76 kB , 23 . 07 . 2010 ) CryoSat ( PDF , 35 kB , 23 . 07 . 2010 ) Cupola ( PDF , 249 kB , 23 . 07 . 2010 ) GIOVE - B ( PDF , 95 kB , 13 . 12 . 2010 ) ATV ( PDF , 139 kB , 13 . 12 . 2010 ) Columbus ( PDF , 75 kB , 13 . 12 . 2010 ) ESA - Ratssitzung auf Ministerebene 2008 : Ausblick auf die Raumfahrtsaktivitäten der Schweiz Zum Seitenanfang Kontakt SBFI , Kamlesh Brocard T + 41 58 465 14 87 SBFI , Abteilung Raumfahrt T + 41 58 464 10 74 Warenkorb
|
[
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
1,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
https___www.sbfi.admin.ch_sbfi_en_home_research-and-innovation_space_public-relations---education.html
|
https___www.sbfi.admin.ch_sbfi_de_home_forschung-und-innovation_raumfahrt_oeffentlichkeitsarbeit-und-bildung.html
|
admin_de
|
admin_de_41
|
Financial benefits for efficient vehicles Cantonal motor vehicle tax Some cantons grant a reduction of motor vehicle tax or waive it completely for “clean” or highly efficient vehicles . For more detailed information , please contact the relevant cantonal authority . Financial support for gas / biogas vehicles Gas supply companies are promoting the use of gas - powered vehicles . Contact your car dealer to find out more about financial support for the purchase a new gas - powered car . Discounts from insurance and leasing companies Some insurance and leasing companies grant discounts on insurance premiums / leasing interest for ecological cars or models with very low fuel consumption . To find out more , please contact your insurer or leasing company . Financial support for electric vehicles Individual cantons and municipalities , and in particular cities , as well as energy suppliers are supporting the introduction of electric vehicles with subsidies . For details , please consult the website of your canton , municipality and energy supplier . Links Energiefranken : Schweizer Förderprogramme für Energie und Mobilität Gas / biogas vehicles Specialist staff
|
Finanzielle Vorteile für effiziente Fahrzeuge Kantonale Motorfahrzeugsteuer Mehrere Kantone gewähren auf saubere respektive besonders energieeffiziente Fahrzeuge eine Reduktion der Motorfahrzeugsteuer oder verzichten ganz auf eine Besteuerung . Genaue Angaben erhalten Sie von Ihrem Kanton . Förderbeiträge für Erdgas - / Biogasfahrzeuge Die Erdgasversorgungsunternehmen unterstützen die Einführung von Erdgasfahrzeugen . Kontaktieren Sie Ihren Autohändler des Vertrauens , um mehr über die finanzielle Unterstützung beim Kauf eines solchen Neufahrzeugs zu erfahren . Vergünstigungen bei Versicherungen und Leasingfirmen Mehrere Fahrzeugversicherungen und Leasingfirmen gewähren für umweltschonende oder besonders verbrauchsarme Personenwagen Rabatte auf Versicherungsprämien bzw . Leasingzinsen . Genauere Angaben erhalten Sie bei Ihrer Versicherung bzw . bei der Leasingfirma . Förderbeiträge für Elektrofahrzeuge Einzelne Kantone und Gemeinden , namentlich Städte , sowie Energieversorger unterstützen die Einführung von Elektrofahrzeugen mit Förderbeiträgen . Konsultieren Sie die Webseite Ihres Kantons , Ihrer Gemeinde und Ihres Energieversorgers . Links Energiefranken : Schweizer Förderprogramme für Energie und Mobilität Erdgas - / Biogasfahrzeuge Fachkontakt Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_mobility_cars_financial-benefits-for-efficient-vehicles.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_mobilitaet_personenwagen_finanzielle-vorteile-fuer-effiziente-fahrzeuge.html
|
admin_de
|
admin_de_42
|
Vocational education and training The Federal Chancellery offers commercial apprenticeships that allow young people to gain professional experience in various areas of the Federal Chancellery and take their first steps into the working world . Commercial apprenticeships are organised by a workplace trainer and may cover the following areas : If you are interested in an apprenticeship at the Federal Chancellery , you can apply for an advertised position or contact one of the Chancellery’s workplace trainers . Links www . stelle . admin . ch Specialist staff
|
Berufsbildung Die Bundeskanzlei bietet Lehrstellen im kaufmännischen Bereich an . Diese Lehre ermöglicht das Sammeln von ersten Berufserfahrungen in verschiedenen Aufgabengebieten der Bundeskanzlei und den Einstieg in die Arbeitswelt und ins Berufsleben . In den folgenden Bereichen ist ein Einsatz als kaufmännische Lernende / kaufmännischer Lernender möglich ; die Einsätze werden jeweils durch die Berufsbildner geplant : Bewerben Sie sich auf die ausgeschriebenen Stellen im Stellenportal des Bundes oder wenden Sie sich an die Berufsbildner / innen der Bundeskanzlei . Links www . stelle . admin . ch Fachkontakt
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0,
0.2,
-1,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_bk_arbeitenbeiderbundeskanzlei_berufsbildung.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_bk_arbeitenbeiderbundeskanzlei_berufsbildung.html
|
admin_de
|
admin_de_43
|
Digital Federal Administration Strategy The Federal Council ' s Digital Federal Administration Strategy defines the objectives of the digital transformation in the Federal Administration . These objectives are grouped into seven priorities . An annual transformation plan will steer the implementation of the strategy . The strategy comprises a vision for digital transformation , eight guiding principles for the Federal Administration , and a set of strategic objectives that are grouped into seven priorities . The strategy is implemented in an agile manner . The administration aims to achieve the expected benefits set out in the strategy by 2030 . Ordinance on the Coordination of the Digital Transformation and ICT ( DTIO ) The basis for the Digital Federal Administration Strategy is the , which defines the tasks , powers and responsibilities for the steering and management of ICT at federal level ( VDTI ) . The strategy is available in german , french and italian . Contact Digital Transformation and ICT Steering DTI Sector Monbijoustrasse 91 CH - 3003 Bern info . dti @ bk . admin . ch + 41 ( 0 ) 58 463 46 64
|
Strategie Digitale Bundesverwaltung Mit der Strategie «Digitale Bundesverwaltung» definiert der Bundesrat die Ziele der digitalen Transformation in der Bundesverwaltung . Diese sind in sieben Schwerpunkte gebündelt . Die Umsetzung der Strategie wird über den jährlichen Transformationsplan gesteuert . Strategie Die Strategie umfasst eine Vision zur digitalen Transformation , acht handlungsleitende Prinzipien für die Bundesverwaltung und strategische Ziele , die in sieben Schwerpunkte gebündelt sind . Die Strategie wird agil umgesetzt . 2030 will die Verwaltung die in der Strategie ausgewiesene Nutzenerwartung erreichen . Verordnung über die digitale Transformation und die Informatik ( VDTI ) Grundlage für die Strategie Digitale Bundesverwaltung ist die . Sie legt die Aufgaben , Kompetenzen und Verantwortungen bei der Steuerung und Führung der IKT auf Stufe Bund fest . Zweck Mit der Strategie «Digitale Bundesverwaltung» definiert der Bundesrat die Ziele der digitalen Transformation in der Bundesverwaltung und legt Schwerpunkte zur Erreichung dieser Ziele fest . Die Verwaltungseinheiten nehmen ihre Aufgaben zur digitalen Transformation im Rahmen der vom Bundesrat vorgegebenen strategischen Leitplanken wahr . Departementale und lokale Strategien konkretisieren die Ausrichtung der vorliegenden Strategie und tragen zu deren Umsetzung bei . Die Strategie unterstützt die Entwicklung von der vormals analog geprägten Verwaltung hin zu einer Verwaltung im digitalen Wandel und fokussiert darauf , dafür geeignete Bedingungen zu schaffen . Transformieren heisst , die Art und Weise der Aufgabenerfüllung der Behörden auf Stufe Bund aus einer digitalen Sicht zu denken und auszurichten . Die Strategie «Digitale Bundesverwaltung» fördert die departementsübergreifende Gesamtsicht auf die digitale Transformation und unterstützt eine Bündelung der Anstrengungen innerhalb der Bundesverwaltung und darüber hinaus . Sie wird mit den weiteren übergreifenden Strategien zur digitalen Transformation der Verwaltung abgestimmt : Die Strategie «Digitale Schweiz» behält als Dachstrategie die Digitalisierung der gesamten Schweiz im Auge . Die Strategie «Digitale Verwaltung Schweiz» setzt Leitlinien für das föderal übergreifende Zusammenspiel aller Verwaltungen und nennt gemeinsame Handlungsfelder . Umsetzung Die Umsetzung der übergreifend koordinierten Strategiemassnahmen wird über den jährlichen «Transformationsplan» gesteuert . Konkrete Massnahmen zur Strategieumsetzung und Instrumente zur Wirkungsmessung werden darüber festgelegt . Der Transformationsplan zur neuen Strategie wird im Frühjahr 2024 beschlossen . Kontakt Bereich «Digitale Transformation und IKT - Lenkung» Monbijoustrasse 91 3003 Bern info . dti @ bk . admin . ch + 41 ( 0 ) 58 463 46 64 Weiterführende Informationen Dokumente Strategie Digitale Bundesverwaltung ( PDF , 232 kB , 12 . 12 . 2023 ) Links Strategie Digitale Schweiz Strategie Digitale Verwaltung Schweiz
|
[
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
-1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_digitale-transformation-ikt-lenkung_digitale-bundesverwaltung.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_digitale-transformation-ikt-lenkung_digitale-bundesverwaltung.html
|
admin_de
|
admin_de_44
|
Legalisations Legalisations can then only be obtained by post . For the specific procedure , please consult the Factsheet ( PDF ) for the legalisation of documents on this page . The Federal Chancellery’s HR , Finance , Controlling Section is responsible for certifying the authenticity of original signatures on documents required abroad . What has to be certified ? Signatures from administrative offices of the Federal Administration , including from Swiss embassies and consulates , foreign diplomatic missions and consulates in Switzerland , cantonal chancelleries and organisations that carry out public duties in the general interest of the country ( Article 8 , Organisation Ordinance for the Federal Chancellery , SR 172 . 210 . 10 ) . Certification by apostille For states which are party to the Hague Convention , certification in the form of an apostille is sufficient . Documents do not need to be certified by a consular agent and are otherwise recognised in the country for which they are intended ( Article 2 , Hague Convention of 5 October 1961 Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents ) . For all states which are not party to the Hague Convention , the normal certification process without apostille applies , in which authentication by a consular or diplomatic agent is required . Lists and factsheets Liste Apostillenländer _ DE . pdf ( PDF , 147 kB , 28 . 01 . 2025 ) Contracting Parties - Status Table Address list of the cantonal authorities ( PDF , 87 kB , 23 . 02 . 2024 ) Factsheet for the certification of documents by the Federal Chancellery ( PDF , 290 kB , 10 . 03 . 2023 ) Responsible SR 172 . 210 . 10 Organisationsverordnung für die Bundeskanzlei ( OV - BK ) , Art . 8
|
Legalisationen Beglaubigungen können nur auf dem Postweg eingeholt werden . Für das konkrete Vorgehen konsultieren Sie bitte das Merkblatt ( PDF ) für die Beglaubigung von Dokumenten nachfolgend . Die Sektion Personal , Finanzen , Controlling der Bundeskanzlei ist verantwortlich für die Beglaubigung von Originalunterschriften auf einem Schriftstück , welches im Ausland benötigt wird . Worum geht es ? Beglaubigt werden Unterschriften von Verwaltungseinheiten der Bundesverwaltung , einschliesslich der schweizerischen Botschaften und Konsulate , der ausländischen diplomatischen Missionen und Konsulate in der Schweiz sowie der kantonalen Staatskanzleien und der Organisationen , die öffentliche Aufgaben im Interesse des ganzen Landes wahrnehmen ( Artikel 8 Organisationsverordnung für die Bundeskanzlei , SR 172 . 210 . 10 ) . Beglaubigung mittels Apostille Für Staaten , die dem Haager Übereinkommen beigetreten sind , gilt die Beglaubigung mittels einer Apostille . Die Dokumente werden von der konsularischen Beglaubigung befreit und direkt im Bestimmungsland anerkannt ( Artikel 2 Haager Übereinkommen vom 5 . Oktober 1961 zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Beglaubigung ) . Für alle Staaten , die nicht im Haager Übereinkommen vertreten sind , gilt die normale Beglaubigung ohne Apostille , wobei die anschliessende konsularische Überbeglaubigung notwendig ist . Listen und Merkblätter Liste der Staaten des Haager Übereinkommens ( PDF , 147 kB , 28 . 01 . 2025 ) Contracting Parties - Status Table Adressliste der für Beglaubigungen zuständigen kantonalen Behörden ( PDF , 87 kB , 23 . 02 . 2024 ) Merkblatt für die Beglaubigung von Dokumenten durch die Bundeskanzlei ( PDF , 268 kB , 10 . 03 . 2023 ) Zuständigkeit SR 172 . 210 . 10 Organisationsverordnung für die Bundeskanzlei ( OV - BK ) , Art . 8
|
[
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_service_legalisations.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_service_legalisationen.html
|
admin_de
|
admin_de_45
|
Guidelines and tools With the coming into force of the new Federal Act on Water Retaining Facilities as well as the corresponding Water Retaining Facilities Ordinance of January 1st 2013 , a revision of the old guidelines of 2002 has been necessary , taking the experience made so far into account . The presently valid guideline consists of parts A , B , C1 , C2 , C3 , D and E . Part A of the newly revised guideline deals with the regulatory framework and with the goals and purposes of the guideline , explains the safety concept for dams , includes a glossary for the guideline , gives an overview of the procedures relating to the construction and the operation of water retaining facilities and contains the list of references related to the guideline . This part replaces chapters 1 , 2 , 3 , 4 , 5 . 1 and 5 . 2 of the main guideline 2002 on dam safety as well as chapter 1 of the 2002 base document related to the criteria for subjecting water retaining facilities to the legislation . Part B ( dealing with the particular risk potential as a criterion for subjecting a water retaining facility to the legislation ) replaces chapters 5 . 3 and 5 . 4 of the main guideline on dam safety of 2002 as well as chapters 2 and 3 of the base document on the subjecting criteria of 2002 . Part C1 provides the procedure for the planning approval and the subsequent construction of dams as well as the operating and loading cases to be considered for the design of dams . It replaces chapters 6 and 9 of the main guideline on dam safety of 2002 as well as the corresponding base document of 2002 . Part C2 deals with the flood safety analysis of dams and replaces chapter 7 of the main guideline on dam safety of 2002 as well as the corresponding base document of 2008 . Part C3 deals with the earthquake safety analysis of dams and replaces chapters 8 of the main guideline on dam safety of 2002 as well as the corresponding base document of 2003 . Part D ( dealing with the commissioning , maintenance and surveillance of water retaining facilities ) specifies the procedure for commissioning and operation of water retaining facilities , defines the content of the surveillance regulations , specifies the continual inspections , the annual inspections and the five - yearly inspections , specifies the content of the archiving , specifies the procedure of planned overhauls and specifies the notifications of the operators to the supervisory authority . This part replaces chapters 10 and 11 of the main guideline 2002 on dam safety as well as the base document related to the surveillance and maintenance of 2002 . Part E ( dealing with the emergency concept ) specifies the requirements for the emergency concept of the operator and for the coordination of the emergency concept with the planning of the organs of civil defense bodies , gives an overview of the responsibilities for the creation of the emergency concept and for the handling of emergency situations , presents the means of alarm and the danger levels , and specifies the content of the emergency regulations . Documents Guidelines and tools Previous versions of the guideline Last modification 19 . 12 . 2017
|
Richtlinien und Hilfsmittel Aufgrund des Inkrafttretens der neuen Stauanlagengesetzgebung per 1 . Januar 2013 wurden die alten Richtlinien des Jahres 2002 unter Berücksichtigung der bisherigen Erfahrungen überarbeitet . Die derzeit gültige Richtlinie umfasst die Teile A , B , C1 , C2 , C3 , D und E . Teil A der neuen revidierten Richtlinie ( «Allgemeines» ) erklärt die gesetzliche Ausgangslage sowie den Zweck und die Bedeutung der Richtlinie , erklärt das geltende Konzept für die Sicherheit von Stauanlagen , enthält einheitliche Begriffsdefinitionen für alle Titel der Richtlinie , gibt einen Überblick über die Verfahrensphasen einer Stauanlage und enthält das gemeinsame Literaturverzeichnis der Richtlinie . Er ersetzt die Kapitel 1 , 2 , 3 , 4 , 5 . 1 und 5 . 2 der Richtlinie 2002 über die Sicherheit der Talsperren wie auch das Kapitel 1 des Basisdokumentes 2002 zu den Unterstellungskriterien . Teil B ( «Besonderes Gefährdungspotenzial als Unterstellungskriterium» ) ersetzt Kapitel 5 . 3 und 5 . 4 der Richtlinie 2002 über die Sicherheit der Talsperren wie auch die Kapitel 2 und 3 des Basisdokumentes 2002 zu den Unterstellungskriterien . Teil C1 ( «Planung und Bau» ) enthält Angaben zum Plangenehmigungsverfahren und zum Bau , zur Erstellung der Nutzungsvereinbarung und der Projektbasis einer Stauanlage , zu den Schutzzielen und Mindestanforderungen für die zu berücksichtigenden Lastfälle , sowie zu den Lastfallkombinationen und Sicherheitsfaktoren für normale , ausserordentliche und extreme Einwirkungen . Er ersetzt Kapitel 6 und 9 der Richtlinie 2002 über die Sicherheit der Talsperren wie auch das Basisdokument 2002 zur konstruktiven Sicherheit . Teil C2 ( «Hochwassersicherheit und Stauseeabsenkung» ) enthält Schutzziele und Mindestanforderungen für die Hochwassersicherheit , Kriterien zur Dimensionierung von Ablass - und Entlastungsvorrichtungen und definiert den Inhalt des Wehrreglements . Er ersetzt Kapitel 7 der Richtlinie 2002 über die Sicherheit der Talsperren wie auch das Basisdokument 2008 zum Nachweis der Hochwassersicherheit . Teil C3 ( «Erdbebensicherheit» ) enthält Schutzziele und Mindestanforderungen für den zu berücksichtigenden Erdbebenlastfall . Er ersetzt Kapitel 8 der Richtlinie 2002 über die Sicherheit der Talsperren wie auch das Basisdokument 2003 zum Nachweis der Erdbebensicherheit von Stauanlagen . Teil D ( «Inbetriebnahme und Betrieb - Inbetriebnahme / Unterhalt / Überwachung» ) enthält Angaben zum Inbetriebnahmeverfahren und zum Betrieb , definiert den Inhalt des Überwachungsreglements , präzisiert den Umfang der laufenden Kontrollen , der Jahreskontrollen und der Fünfjahreskontrollen , präzisiert den Inhalt der Aktensammlung der Betreiberin , präzisiert das Verfahren bei Revisionsarbeiten und präzisiert die Mitteilungen der Betreiberin an die Aufsichtsbehörde . Er ersetzt die Kapitel 10 und 11 der Richtlinie 2002 über die Sicherheit der Talsperren wie auch das Basisdokument 2002 zur Überwachung und zum Unterhalt . Teil E ( «Notfallkonzept» ) präzisiert die Anforderungen an das Notfallkonzept der Betreiberin und an dessen Abstimmung mit der Einsatzplanung der Organe des Bevölkerungsschutzes , gibt einen Überblick über die Zuständigkeiten bei der Erstellung des Notfallkonzeptes und bei der Bewältigung von Notsituationen , stellt die Mittel zur Alarmierung sowie die Gefahrenstufen vor und definiert den Inhalt des Notfallreglements . Dokumente Richtlinien und Hilfsmittel Frühere Fassungen der Richtlinie Letzte Änderung 19 . 12 . 2017 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0,
0,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0,
0,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
-1,
0,
0,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
-1,
0.4,
0,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
0,
1,
-1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
0,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
-1,
1,
-1,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_supply_supervision-and-safety_dams_guidelines-and-tools.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_versorgung_aufsicht-und-sicherheit_talsperren_richtlinien-und-hilfsmittel.html
|
admin_de
|
admin_de_46
|
Requirements for space and combination heaters The energy label for space and combination heaters with a rated heat output of 70 kW or less provides information on the energy efficiency , the rated heat output and the sound power level of the appliances declared with it . Minimum requirements apply to space and combination heaters with a rated heat output of 400 kW or less . The energy efficiency of space and combination heaters is to a large extent influenced by a proper installation , correct operation and maintenance . New : Electric boiler space and combination heaters will disappear from the Swiss market . The Federal Council has adopted stricter minimum requirements for these appliances than the EU , thus banning the latter technology . The new requirements apply as of 1 January 2024 . Documents Enforcement aid for the implementation of regulations governing systems and appliances in accordance with the Federal Energy Efficiency Ordinance Reports Links Further information on purchase and use : SwissEnergy ( in German ) European Council for an Energy Efficient Economy EuP Network Die Solarprofis Wärmepumpen - System - Modul Gebäudeenergieausweis der Kantone ( GEAK ) Templates for Energy labels Law Article 89 of the Swiss Federal Constitution - Energy policy ( in German ) Article 44 of the Swiss Federal Energy Act ( in German ) Federal Energy Efficiency Ordinance dated 1st November 2017 ( EnEV ) ( in German ) Detailed requirements for room heating and combination heating appliances Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) , Anhang 1 . 16 Commission Regulation ( EU ) No 813 / 2013 of 2 August 2013 Commission Delegated Regulation ( EU ) No 811 / 2013 of 18 February 2013 Detailed requirements for solid fuel boilers Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) , Anhang 1 . 20 Commission Regulation ( EU ) 2015 / 1189 of 28 April 2015 Commission Delegated Regulation ( EU ) 2015 / 1187 of 27 April 2015 Specialist staff Last modification 24 . 01 . 2023
|
Anforderungen für Raum - und Kombiheizgeräte Die Energieetikette für Raum - und Kombiheizgeräte von höchstens 70 kW bietet Informationen zur Energieeffizienz , Wärmenennleistung und zum Schallleistungspegel der damit deklarierten Geräte . Es gelten Mindestanforderungen für Raum - und Kombiheizgeräte von höchstens 400 kW . Die Energieeffizienz von Raum - und Kombiheizgeräte wird massgeblich durch eine fachgerechte Installation , Inbetriebnahme und Wartung beeinflusst . Neu sollen elektrische Raum - und Kombiheizgeräte mit Heizkessel vom Schweizer Markt verschwinden . Der Bundesrat hat für diese Geräte strengere Mindestanforderungen als die EU beschlossen und somit verboten . Die neuen Anforderungen gelten per 1 . Januar 2024 . Dokumente Vollzugshilfe für die Umsetzung der Vorschriften über Anlagen und Geräte nach der Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) Berichte Links EnergieSchweiz - Informationen zum Kauf und zur Nutzung European Council for an Energy Efficient Economy EuP Netzwerk Die Solarprofis Wärmepumpen - System - Modul Gebäudeenergieausweis der Kantone ( GEAK ) Vorlagen für Energieetiketten Recht Bundesverfassung Artikel 89 Energiepolitik Artikel 44 des Energiegesetzes ( EnG ) Energieeffizienzverordnung vom 1 . November 2017 ( EnEV ) Detailanforderungen für Raumheizgeräte und Kombiheizgeräte Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) , Anhang 1 . 16 Verordnung ( EU ) 813 / 2013 der Kommission vom 2 . August 2013 Delegierte Verordnung ( EU ) 811 / 2013 der Kommission vom 18 . Februar Detailanforderungen für Festbrennstoffkessel Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) , Anhang 1 . 20 Verordnung ( EU ) 2015 / 1189 der Kommission vom 28 . April 2015 Delegierte Verordnung ( EU ) 2015 / 1187 der Kommission vom 27 . April 2015 Fachkontakt Letzte Änderung 24 . 01 . 2023 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_energy-labels-and-efficiency-requirements_building-services_space-and-combination-heaters.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_energieetiketten-und-effizienzanforderungen_haustechnik_raum-und-kombiheizgeraete.html
|
admin_de
|
admin_de_47
|
CO2 emission regulations for new vehicles CO2 emission regulations for new vehicles apply in Switzerland just as they do in the EU . As of 1 January 2025 , under the WLTP , the average level of emissions from passenger cars registered in Switzerland for the first time may not exceed 93 . 6 grams of CO2 per kilometre , while emissions from vans and light articulated vehicles ( known collectively as light commercial vehicles or LCVs ) registered for the first time may emit a maximum of 153 . 9 grams of CO2 per kilometre . The 2025 target values have been tightened compared to previous years . In addition , CO2 target values came into force for lorries and articulated vehicles ( heavy - duty vehicles , or HDVs ) for the first time on 1 January 2025 . Importers of new HDVs must reduce average emissions by 15 % against the EU regulation’s reference values ( emissions of the new 2019 / 2020 fleet ) . Each importer’s vehicle fleet has to meet an individual target based on these values . If the target is exceeded , the importer must pay a penalty . Small and large importers The CO2 regulations apply to all importers of new passenger cars , LCVs and HDVs , although a differentiation is made between small and large importers . A large importer is one who registers at least 50 passenger cars or at least six LCVs or two HDVs for the first time in Switzerland each year . All HDV importers and large importers of passenger cars and LCVs must be registered with the SFOE . Importers may join forces to form emissions pools in order to attain the minimum number of vehicles to qualify as large importers and so collectively meet the specified target level . Emissions pools have the same rights and obligations as large importers . Private individuals who import a new car directly are classified as small importers . They have the option of registering their vehicle via a large importer . In this way , they can reduce any penalties or benefit from a bonus that applies to privately imported efficient vehicles . Registering as a large importer or emissions pool www . uvek . egov . swiss To register as a large importer or emissions pool , go to the DETEC eGovernment portal at . Vehicle attestation FEDRO KDI portal for vehicle imports Small importers of passenger cars and LCVs must pay any carbon penalty due before registering vehicles in Switzerland . To start this process , the necessary vehicle data must first be recorded in digital form with the Federal Roads Office ( FEDRO ) . This can be done via the . The same obligations and procedures apply to small and large importers of HDVs as to large importers of passenger cars and LCVs . Documents Industry information Brochures and reports Links CO2 exchange ( in German ) FEDRO website ( in German ) Antrag auf Bescheinigung bezüglich Art . 23 der Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen für PW Antrag auf Bescheinigung bezüglich Art . 23 der Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen für LNF Cars Calculation of penalties for passenger cars Tool for calculating the penalty for small importers of cars Questions & Answers Key data relating to alternative drives ( in German ) Energy label for cars Light commercial and light articulated vehicles Calculation of penalties LCV Tool for calculating the penalty for small importers LCV Questions & Answers ( in German ) Media Federal Council approves new CO2 Ordinance Law Article 74 of the Swiss Federal Constitution - Protection of the environment Federal Act of 23 December 2011 on the Reduction of CO2 Emissions ( CO2 Act ) ( in German ) Ordinance on the Reduction of CO2 Emissions ( CO2 Ordinance ) Ordinance of 19 June 1995 on technical requirements on road vehicles ( in German ) Ordinance of 19 June 1995 on the homologation of road vehicles ( in German ) Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 814 . 065 Gesetz vom 11 . November 2013 über die Reduktion der CO2 - Emissionen Regulation ( EC ) No 443 / 2009 of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 setting emission performance standards for new passenger cars as part of the Community’s integrated approach to reduce CO2 emissions from light - duty vehicle Specialist staff Last modification 25 . 03 . 2025
|
CO2 - Emissionsvorschriften für Neufahrzeuge In der Schweiz gelten analog zur EU CO2 - Emissionsvorschriften für Neufahrzeuge . Erstmals zum Verkehr in der Schweiz zugelassene Personenwagen ( PW ) dürfen seit dem 1 . Januar 2025 nach WLTP im Durchschnitt maximal 93 . 6 Gramm CO2 pro Kilometer ausstossen , erstmals zugelassene Lieferwagen und leichte Sattelschlepper ( LNF ) maximal 153 . 9 g CO2 / km . Die Zielwerte 2025 wurden gegenüber den Vorjahren verschärft . Zudem gelten für Lastwagen und Sattelschlepper ( schwere Nutzfahrzeuge , SNF ) seit dem 1 . Januar 2025 ebenfalls erstmalig CO2 - Zielwerte . Dabei müssen die Importeure von neuen SNF die durchschnittlichen Emissionen gegenüber dem Ausgangswert der EU - Regelung ( Emission der Neuwagenflotte 2019 / 2020 ) um 15 % senken . Auf Basis dieser Zielwerte muss die Flotte jedes Importeurs eine individuelle Zielvorgabe einhalten . Überschreitet er diese , wird eine Sanktion fällig . Klein - und Grossimporteure Die CO2 - Vorschriften betreffen alle Importeure von neuen PW , LNF und SNF . Dabei wird unterschieden zwischen Grossimporteuren und Kleinimporteuren . Als Grossimporteur gilt , wer pro Jahr mindestens 50 PW , bzw . mindestens 6 LNF oder mindestens 2 SNF erstmals zum Verkehr in der Schweiz zulässt . Sämtliche Importeure von SNF sowie Grossimporteure von PW und LNF müssen beim BFE registriert sein . Importeure können sich zu Emissionsgemeinschaften zusammenschliessen , um die Mindestzahl an Fahrzeugen für Grossimporteure zu erreichen und die Zielvorgabe im Kollektiv zu erfüllen . Emissionsgemeinschaften haben die Rechte und Pflichten eines Grossimporteurs . Privatpersonen , die ihren Neuwagen direkt importieren , gelten als Kleinimporteure . Kleinimporteure haben die Möglichkeit , ihr Fahrzeug über einen Grossimporteur abzurechnen . Dadurch können sie allfällige Sanktionszahlungen reduzieren oder beim Privatimport effizienter Fahrzeuge von einem Bonus profitieren . Anmeldung als Grossimporteur und Emissionsgemeinschaft www . uvek . egov . swiss Die Anmeldung als Grossimporteur und für Emissionsgemeinschaften erfolgt online auf dem eGovernment Portal UVEK unter . Bescheinigung von Fahrzeugen Fahrzeugimport Kleinimporteure von PW und LNF müssen eine allfällige CO2 - Sanktion vor der Fahrzeugzulassung entrichten . Um diesen Prozess zu starten , müssen zuerst beim Bundesamt für Strassen ( ASTRA ) die notwendigen Fahrzeugdaten digital erfasst werden . Dies erfolgt im KDI - Portal des ASTRA : . Bei den SNF gelten sowohl für Gross - und Kleinimporteure dieselben Pflichten und Abläufe wie für Grossimporteure von PW und LNF . Dokumente Brancheninformation Broschüren und Berichte Links CO2 - Börse Webseite ASTRA Antrag auf Bescheinigung bezüglich Art . 23 der Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen für PW Antrag auf Bescheinigung bezüglich Art . 23 der Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen für LNF Personenwagen Sanktionsberechnung PW Berechnungstool für Kleinimporteure PW Fragen & Antworten Kennzahlen alternative Antriebe Neuwagen Energieetikette für Personenwagen Lieferwagen und leichte Sattelschlepper Sanktionsberechnung LNF Berechnungstool für Kleinimporteure LNF Fragen & Antworten Medien UVEK eröffnet Vernehmlassung zur Teilrevision der CO2 - Verordnung im EHS - Bereich Die Roadmap Elektromobilität des Bundes wird bis 2030 verlängert und ausgeweitet Importeure neuer Fahrzeuge erreichen erstmals die CO2 - Zielwerte Tiefere CO2 - Emissionen dank fortschreitender Elektrifizierung neuer Personen - und Lieferwagen Bundesrat will keinen vorzeitigen Verkaufsstopp für Benzin - und Dieselfahrzeuge Bundesrat schlägt Massnahmen zur Verstärkung bestehender Förderprogramme für nachhaltige Mobilitätslösungen vor Die Elektrifizierung der neuen Personenwagen und Lieferwagen setzt sich 2021 fort «Fahr mit dem Strom» : Informiert auf die Elektromobilität umsteigen Bundesrat setzt revidierte CO2 - Verordnung in Kraft Deutlicher Rückgang von Treibstoffverbrauch und CO2 - Emissionen neuer Personenwagen im Jahr 2020 Leichte Zunahme von Treibstoffverbrauch und CO2 - Emissionen neuer Personenwagen im 2019 CO2 - Emissionsvorschriften für neue Personenwagen – Bericht über die Auswirkungen 2012 – 2018 Treibstoffverbrauch und CO2 - Emissionen von neuen Personenwagen haben 2018 deutlich zugenommen CO2 - Emissionen von Neuwagen – leichte Zunahme im Jahr 2017 Verbrauch von neuen Personenwagen lag 2017 bei 5 . 87 Liter pro 100 Kilometer Mit dem «Salon Car Collector» energieeffiziente Autos sammeln CO2 - Emissionen von Neuwagen – nur geringe Absenkung im Jahr 2016 Verbrauch von Neuwagen lag 2016 bei 5 . 79 Liter pro 100 Kilometer co2tieferlegen macht energieeffiziente Fahrzeuge am Auto - Salon Genf sichtbar CO2 - Emissionsvorschriften für neue Personenwagen – Bericht über die Auswirkungen 2012 – 2015 Strengere Effizienzkriterien für Neuwagen ab 1 . Januar 2017 CO2 - Emissionen von Neuwagen 2015 – Importeure verfehlen Zielvorgabe nur knapp Verbrauch von Neuwagen lag 2015 bei 5 . 84 Liter pro 100 Kilometer Neue App «Salon Car Collector» von co2tieferlegen am Automobil - Salon Genf co2tieferlegen unterstützt die Präsenz von energieeffizienten Fahrzeugen am Automobil - Salon Genf Strengere Effizienzkriterien für Neuwagen ab 1 . Januar 2016 CO2 - Emissionen von Neuwagen 2014 – Importeure erreichen Zwischenziel Neuwagen verbrauchen durchschnittlich noch 6 , 11 Liter Benzin pro 100 Kilometer Zu hohe CO2 - Emissionen von Neuwagen : 2013 wurden 5 . 1 Millionen Franken an Sanktionen fällig Neuwagen verbrauchen durchschnittlich noch 6 , 24 Liter Benzin pro 100 Kilometer Zu hohe CO2 - Emissionen von Neuwagen : 2012 wurden 3 . 5 Millionen Franken an Sanktionen fällig Bundesrat heisst neue CO2 - Verordnung gut CO2 - Zielwerte für Personenwagen gelten ab Mitte 2012 Recht Bundesverfassung Artikel 74 Umweltschutz Bundesgesetz vom 23 . Dezember 2011 über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Gesetz ) Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Verordnung ) Verordnung vom 19 . Juni 1995 über die technischen Anforderungen an Strassenfahrzeuge ( VTS ) Verordnung vom 19 . Juni 1995 über die Typengenehmigung von Strassenfahrzeugen ( TGV ) Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 814 . 065 Gesetz vom 11 . November 2013 über die Reduktion der CO2 - Emissionen Verordnung ( EG ) Nr . 443 / 2009 zur Festsetzung von Emissionsnormen für neue Personenkraftwagen Fachkontakt Letzte Änderung 25 . 03 . 2025 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_mobility_co2-emission-regulations-for-new-vehicles.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_mobilitaet_CO2-emissionsvorschriften-fuer-neufahrzeuge.html
|
admin_de
|
admin_de_48
|
Non - recurrent remuneration for large - scale photovoltaic systems With the amendments to the Energy Act adopted on 30 September 2022 ( urgent measures for the short - term provision of a secure electricity supply in winter , solar offensive ) , the Swiss Parliament facilitates the approval of large - scale photovoltaic plants and establishes a subsidy for these with a non - recurrent remuneration of up to 60 % of the investment costs . These facilitations apply until these new large - scale photovoltaic plants permit a total annual production of a maximum of 2 TWh throughout Switzerland . The amendments to the Energy Act are limited until 2025 . The plants must achieve a minimum annual production of 10 GWh and a specific production in the winter half - year ( 1 October - 31 March ) of 500 kWh per 1 kW of installed capacity . If these requirements are met , the non - recurrent remuneration is set at the level of the uncovered costs , but it amounts to a maximum of 60 % of the eligible investment costs . To benefit from the subsidy , at least 10 % of the expected production of the entire planned plant or 10 GWh must be fed into the grid by the end of 2025 . The deadline for full commissioning of the in - stallations is the end of 2030 . For those projects that do not meet these crite - ria , the normal non - recurrent remuneration for photovoltaic installations is available . The application for a non - recurrent remuneration in accordance with Art . 71a can be submitted to the SFOE as soon as a legally binding construction permit has been issued for the project . Documents Application documents Instructions , guidelines and fact sheets Reports Notes on the ordinances Links Solarenergie im Programm EnergieSchweiz Regulations concerning network connection of independent producers Solar energy Federal Electricity Commission ElCom Media Press releases in German Law Energiegesetz vom 30 . September 2016 ( EnG ) , Art . 71a Energieförderungsverordnung vom 1 . November 2017 ( EnFV ) Specialist staff Last modification 29 . 03 . 2023
|
Einmalvergütung für Photovoltaik - Grossanlagen Mit den am 30 . September 2022 beschlossenen Änderungen des Energiegesetzes ( Dringliche Massnahmen zur kurzfristigen Bereitstellung einer sicheren Stromversorgung im Winter , Solaroffensive ) erleichtert das Parlament die Bewilligung von Photovoltaik - Grossanlagen und legt für diese eine Förderung mit einer Einmalvergütung von bis zu 60 % der Investitionskosten fest . Diese Erleichterungen gelten , bis diese neuen Photovoltaik - Grossanlagen schweizweit eine jährliche Gesamtproduktion von maximal 2 TWh erlauben . Die Änderungen des Energiegesetzes sind befristet bis 2025 . Die Anlagen müssen eine jährliche Mindestproduktion von 10 GWh und eine spezifische Produktion im Winterhalbjahr ( 1 . Oktober – 31 . März ) von 500 kWh pro 1 kW installierte Leistung erreichen . Sind diese Voraussetzungen erfüllt , so wird die Einmalvergütung in Höhe der ungedeckten Kosten ( gemäss der Wirtschaftlichkeitsrechnung ) festgesetzt , sie beträgt jedoch maximal 60 % der anrechenbaren Investitionskosten . Um von der Förderung zu profitieren , müssen bis Ende 2025 mindestens 10 % der erwarteten Produktion der gesamten geplanten Anlage oder 10 GWh ins Netz eingespeist werden . Die Frist bis zur vollständigen Inbetriebnahme der Anlagen läuft bis Ende 2030 . Für diejenigen Projekte , die diese Kriterien nicht erfüllen , steht die normale Einmalvergütung für Photovoltaik - Anlagen zur Verfügung . Das Gesuch für eine Einmalvergütung nach Art . 71a kann beim BFE eingereicht werden , sobald eine rechtskräftige Baubewilligung für das Projekt vorliegt . Dokumente Gesuchsunterlagen Wegleitungen , Leitfäden und Faktenblätter Berichte Erläuterungen zu den Verordnungen Links Eidgenössische Elektrizitätskommission ElCom Solarenergie Anschlussbedingungen für Produzenten von Strom aus erneuerbaren Energien Solarenergie im Programm EnergieSchweiz Medien Bundesrat setzt Verordnungsänderung zur Umsetzung der Solaroffensive in Kraft Recht Energiegesetz vom 30 . September 2016 ( EnG ) , Art . 71a Energieförderungsverordnung vom 1 . November 2017 ( EnFV ) Fachkontakt Letzte Änderung 29 . 03 . 2023 Zum Seitenanfang
|
[
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_promotion_renewable-energy_non-recurrent-remuneration-for-large-scale-photovoltaic-systems.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_foerderung_erneuerbare-energien_einmalverguetung-fuer-photovoltaik-grossanlagen.html
|
admin_de
|
admin_de_49
|
Standard ICT Services ICT services required by the different units of the Federal Administration with the same or similar level of functionality and quality are managed centrally for the entire Federal Administration and provided as standard services by the Digital Transformation and ICT Steering Sector ( DTI ) . The administrative units can choose between different specifications ( proposed services ) of standard ICT services . In accordance with the Ordinance on Digital Transformation and Information Technology , the Federal Chancellor defines the standard services that must be acquired . The DTI Sector also provides standard services . This means that it operates a centralised requirements and service provider management at federal level . The functionalities to be covered along with the sourcing , ordering and invoicing of services are defined In consultation with the departments and submitted to the Federal Chancellor . The principle of standard services allows for more effective steering and management of a substantial interdepartmental sub - segment of IT services by the Federal Council , and ultimately also enables synergies to be exploited and IT costs to be reduced . Current standard ICT services The DTI manages the following standard ICT services ( SS ) : Specialist staff
|
IKT - Standarddienste Informatikleistungen , welche die Verwaltungseinheiten des Bundes in gleicher oder ähnlicher Funktionalität und Qualität benötigen , werden als so genannte IKT - Standarddienste zentral für die ganze Bundesverwaltung geführt und zum Bezug angeboten . Verantwortlich für die Standarddienste ist der Bereich Digitale Transformation und IKT - Lenkung ( DTI ) . Die Verwaltungseinheiten können zwischen unterschiedlichen Ausprägungen ( Marktleistungen ) der IKT - Standarddienste auswählen . Gemäss der Verordnung über die digitale Transformation und die Informatik legt der Bundeskanzler die Standarddienste mit Bezugszwang fest . Der Bereich DTI führt die Standarddienste . Das heisst , dass er dafür ein zentrales Anforderungs - und Leistungserbringer - Management auf Stufe Bund betreibt . Dabei werden in Absprache mit den Departementen die abzudeckenden Funktionalitäten , das Sourcing sowie das Leistungsbezugs - und Verrechnungsmodell festgelegt und dem Bundeskanzler unterbreitet . Das Prinzip der Standarddienste erlaubt eine bessere Steuerung und Führung eines beträchtlichen interdepartementalen Teilbereichs der Informatik und ermöglicht schliesslich auch das Nutzen von Synergien wie auch die Reduktion der Informatikkosten . Aktuelle IKT - Standarddienste Heute werden folgende IKT - Standarddienste ( SD ) vom Bereich DTI geführt : Fachkontakt
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0
] |
[
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_digitale-transformation-ikt-lenkung_standarddienste.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_digitale-transformation-ikt-lenkung_standarddienste.html
|
admin_de
|
admin_de_51
|
The Swiss Confederation – a brief guide 2009 This richly illustrated brochure is published each year and gives you a broad yet clear picture of Switzerland’s political institutions and executive authorities while also highlighting the structure and role played by the State . Teaching materials for ‘The Swiss Confederation – A brief guide’ Using the master program for ‘The Swiss Confederation – A brief guide’ , students can work independently on the topics covered by the brochure . A version with solutions is provided for teachers . The master program is available in German , French and English and can be downloaded free of charge from the hep - Verlag : Master program for ‘The Swiss Confederation – A brief guide’ Download and order The Swiss Confederation – a brief guide 2010 ( PDF , 13 MB , 01 . 03 . 2010 ) The Swiss Confederation – a brief guide - order Links The Federal State
|
Der Bund kurz erklärt 2010 Diese alljährlich erscheinende , stets reich bebilderte Broschüre will Ihnen einen möglichst breiten , aber doch leicht verständlichen Einblick in die politische Schweiz und ihre obersten Behörden vermitteln sowie die Struktur und die Aufgaben unseres Staates aufzeigen . Leitprogramm für den Staatskundeunterricht Zum " Bund kurz erklärt " gibt es ein sogenanntes Leitprogramm für den Staatskundeunterricht . Mit Hilfe dieser Broschüre bearbeiten die Lernenden selbständig die wichtigsten Bereiche der Broschüre «Der Bund kurz erklärt» und lösen verschiedene Aufgaben . Das Leitprogramm ist beim hep - Verlag gratis erhältlich . Download und Bestellung Der Bund kurz erklärt 2010 ( PDF , 18 MB , 01 . 03 . 2010 ) Links Der Schweizerische Bundesstaat
|
[
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0.8,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0
] |
[
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.8,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0.8,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_dokumentation_Swiss-Confederation-brief-guide-2025_archive_the-swiss-confederation--a-brief-guide-2010.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_dokumentation_der-bund-kurz-erklaert-2025_archiv_2010.html
|
admin_de
|
admin_de_52
|
Award of mobile telephony frequencies Planned award in 2027 Preparation for the new award of mobile phone licences The Federal Communications Commission ( ComCom ) has instructed the Federal Office of Communications ( OFCOM ) to prepare for awarding the mobile radio frequencies that will become available in 2029 . In the interests of competition and transparency , ComCom is planning a public tender for these frequencies , probably in 2026 . Frequency bands will be allocated by means of an auction if there is a shortage of frequencies . Public consultation regarding the allocation of mobile phone frequencies available from 2029 The Federal Communications Commission ( ComCom ) has instructed the Federal Office of Communications ( OFCOM ) to conduct a public consultation on the allocation of frequencies available from 2029 for the provision of telecommunication services for third parties . The results have been published in a report . Award in 2019 Mobile radio frequencies for 5G awarded in Switzerland The Federal Communications Commission ( ComCom ) has successfully awarded new mobile radio frequencies . All three current operators , Salt , Sunrise and Swisscom , could acquire a wide range of new frequencies in an auction . Consultation regarding the draft tender documents concerning the award The Federal Communications Commission ( ComCom ) has instructed the Federal Office of Communications ( OFCOM ) to prepare the award of new mobile telephony frequencies . Barring unforeseen circumstances , ComCom will launch the public invitation to tender concerning these frequencies during the current year . The frequencies will be awarded within the framework of an auction . With this in mind , interested telecommunications operators are invited to take part in this consultation on the initial draft of the tender documents . The consultation will run until 23 February 2018 . Award in 2012 Auction of mobile phone frequencies in 2012 The companies Orange , Sunrise and Swisscom have been allocated mobile telephony frequencies in the auction which took place in early 2012 . The allocation concerned on the one hand frequencies which were already free or which would soon become free and on the other hand all those granted to operators in the past ; the Communications Commission ( ComCom ) had launched the procedure to guarantee the future of mobile telephony provision of high quality and at the lowest possible prices . Last modification 17 . 09 . 2024
|
Vergabe der Mobilfunkfrequenzen Geplante Vergabe im Jahr 2027 Vorbereitung der Neuvergabe von Mobilfunkkonzessionen Die Eidgenössische Kommunikationskommission ComCom hat das Bundesamt für Kommunikation BAKOM beauftragt , die Vergabe der 2029 freiwerdenden Mobilfunkfrequenzen vorzubereiten . Im Interesse des Wettbewerbs und der Transparenz plant die ComCom , voraussichtlich im Jahr 2026 eine öffentliche Ausschreibung dieser Frequenzen zu eröffnen . Die Vergabe soll mittels einer Auktion erfolgen , sofern Frequenzknappheit besteht . Öffentliche Konsultation betreffend die Vergabe der ab 2029 verfügbaren Mobilfunkfrequenzen Die Eidgenössische Kommunikationskommission ( ComCom ) hat das Bundesamt für Kommunikation ( BAKOM ) beauftragt , eine öffentliche Konsultation für die Vergabe der ab 2029 verfügbaren Frequenzen zur Erbringung von Fernmeldediensten für Dritte durchzuführen . Die Ergebnisse wurden in einem Bericht veröffentlicht . Vergabe im Jahr 2019 Mobilfunkfrequenzen für 5G in der Schweiz vergeben Die Eidgenössische Kommunikationskommission ( ComCom ) hat die Vergabe von neuen Mobilfunkfrequenzen erfolgreich abgeschlossen . Alle drei bisherigen Betreiberinnen Salt , Sunrise und Swisscom konnten im Rahmen einer Auktion eine breite Palette an neuen Frequenzen erwerben . Konsultation zum Entwurf der Ausschreibungsunterlagen Die Eidgenössische Kommunikationskommission ( ComCom ) hat das Bundesamt für Kommunikation ( BAKOM ) beauftragt , die Vergabe der neuen Mobilfunkfrequenzen vorzubereiten . Ohne unvorhergesehene Ereignisse wird die ComCom die öffentliche Ausschreibung für diese Frequenzen noch in diesem Jahr lancieren . Die Vergabe der Frequenzen wird im Rahmen einer Auktion stattfinden . In diesem Zusammenhang sind die interessierten Telekommunikationsunternehmen eingeladen , bis zum 23 . Februar 2018 an der Konsultation zum ersten Entwurf der Ausschreibungsunterlagen teilzunehmen . Konsultation zur Vergabe neuer Mobilfunkfrequenzen : Stellungnahmen Das BAKOM hat eine öffentliche Konsultation zur Vergabe der ab 2019 frei werdenden Mobilfunkfrequenzen durchgeführt . Damit wollte es allen betroffenen Akteuren die Möglichkeit zur Stellungnahme geben und ihre Bedürfnisse und Absichten erheben . Die Konsultation dauerte bis am 31 . Juli 2017 . Das BAKOM hat 57 Stellungnahmen erhalten , die hier unten eingesehen werden können . Ausserdem wurden die Ergebnisse in einem Bericht zusammengefasst , der ebenfalls unten zu finden ist . Vergabe im Jahr 2012 Versteigerung der Mobilfunkfrequenzen im 2012 Den Unternehmen Orange , Sunrise und Swisscom wurden im Rahmen der Auktion , die Anfang 2012 stattfand , Mobilfunkfrequenzen zugeteilt . Die Zuteilung betraf einerseits die heute freien und in absehbarer Zukunft frei werdenden Frequenzen und andererseits alle Frequenzen , die den Anbieterinnen in der Vergangenheit zugewiesen worden waren . Die Kommunikationskommission ( ComCom ) hatte das Verfahren lanciert , um in Zukunft qualitativ gute und möglichst kostengünstige Mobilfunkangebote zu gewährleisten . Letzte Änderung 17 . 09 . 2024 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bakom.admin.ch_bakom_en_homepage_frequencies-and-antennas_award-of-mobile-telephony-frequencies.html
|
https___www.bakom.admin.ch_bakom_de_home_frequenzen-antennen_vergabe-der-mobilfunkfrequenzen.html
|
admin_de
|
admin_de_53
|
Export and location promotion The Export and Location Promotion Section ( DSES ) in the Promotion Activities Directorate is responsible for the instruments for the promotion of foreign trade ( export financing , export promotion and location promotion ) . It defines and monitors the service agreements for external agencies , such as Switzerland Global Enterprise ( S - GE ) , and safeguards the federal government ' s interests as owner of the Swiss Export Risk Insurance ( SERV ) . The Section also represents Switzerland in specialised bodies of the OECD and in the multilateral forum for debt restructuring ( Paris Club ) . Publications Infrastrukturexporte - Schweiz stärkt ihre Position ( PDF , 266 kB , 03 . 04 . 2020 ) Die Volkswirtschaft 4 / 2020 Only available in German and French TradeRx _ Public Support for Infrastructure Projects 2019 ( PDF , 7 MB , 24 . 02 . 2020 ) Die Schweiz - Unternehmensstandort mit Zukunft ( PDF , 2 MB , 24 . 02 . 2016 ) Only available in German and French Praktische Standortförderung am Beispiel des SBH USA ( PDF , 86 kB , 24 . 02 . 2016 ) Die Volkswirtschaft , 3 - 4 / 2015 Only available in German and French Last modification 03 . 04 . 2020
|
Exportförderung / Standortpromotion Das Ressort Exportförderung / Standortpromotion ( DSES ) in der Direktion für Standortförderung ist zuständig für die Instrumente der Aussenwirtschaftsförderung ( Exportfinanzierung , Exportförderung , Standortpromotion ) . Es definiert und überwacht Leistungsverträge an externe Auftragnehmer wie Switzerland Global Enterprise ( S - GE ) und nimmt die Eignerinteressen des Bundes gegenüber der Schweizerischen Exportrisikoversicherung ( SERV ) wahr . Das Ressort vertritt zudem die Schweiz in Fachgremien der OECD sowie im Rahmen von multilateralen Umschuldungen ( Paris Club ) . Publikationen Infrastrukturexporte - Schweiz stärkt ihre Position ( PDF , 266 kB , 03 . 04 . 2020 ) Die Volkswirtschaft 4 / 2020 TradeRx _ Public Support for Infrastructure Projects 2019 ( PDF , 7 MB , 24 . 02 . 2020 ) Nur in englischer Sprache verfügbar Die Schweiz - Unternehmensstandort mit Zukunft ( PDF , 2 MB , 24 . 02 . 2016 ) Praktische Standortförderung am Beispiel des SBH USA ( PDF , 86 kB , 24 . 02 . 2016 ) Die Volkswirtschaft , 3 - 4 / 2015 Letzte Änderung 03 . 04 . 2020 Zum Seitenanfang Kontakt Staatssekretariat für Wirtschaft SECO Ressort Exportförderung / Standortpromotion Holzikofenweg 36 3003 Bern Tel . + 41 58 464 86 06 Kontaktinformationen drucken Bestellformular
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.seco.admin.ch_seco_en_home_Standortfoerderung_Exportfoerderung_Standortpromotion.html
|
https___www.seco.admin.ch_seco_de_home_Standortfoerderung_Exportfoerderung_Standortpromotion.html
|
admin_de
|
admin_de_54
|
Federal Chancellor Viktor Rossi Federal Chancellor Viktor Rossi , in office since 1 January 2024 , is the chief of staff of the Swiss government . He supports the President and the Federal Council in the performance of their government duties . Along with two vice chancellors , he attends the weekly Federal Council meetings . He participates in an advisory capacity and can submit motions . Born in 1968 , Viktor Rossi initially trained as a chef . He went on to earn a teaching degree in business and law from the University of Bern , and later , a master’s degree in politics . He undertook further training in project and process management and in 2015 , he obtained a diploma of advanced studies in law . Before joining the Federal Chancellery , Viktor Rossi served as director of commercial school Bildung Formation Biel - Bienne ( BFB ) for 11 years . During that time he acted as vice president and secretary of the Canton of Bern’s conference of vocational schools and professional colleges , and also as president of the Canton of Bern’s conference of commercial school directors . He joined the Federal Chancellery in October 2010 to head the Records Management and Logistics Section . In November 2015 Viktor Rossi became the Federal Chancellor’s delegate for GENOVA , a key ICT project to introduce a standard records and process management system for the Federal Administration . He was appointed vice chancellor in 2019 , heading the Federal Council sector . Viktor Rossi is married and has two daughters . He is a Swiss - Italian dual citizen . Specialist staff
|
Bundeskanzler Viktor Rossi Bundeskanzler Viktor Rossi ist der Stabschef des Bundesrates . Er unterstützt die Bundespräsidentin oder den Bundespräsidenten und das Bundesratskollegium bei der Wahrnehmung ihrer Regierungsobliegenheiten . Er nimmt , zusammen mit den beiden Vizekanzlern , an den wöchentlichen Sitzungen des Bundesrates teil ; er hat dabei beratende Stimme und kann Anträge stellen . Viktor Rossi wurde 1968 geboren . Nach seiner Berufslehre als Koch machte er die gymnasiale Matura und absolvierte das Lehrerstudium für Wirtschaft und Recht an der Universität Bern . Nebst Weiterbildungen im Führungs - , Projekt - und Prozessmanagement erlangte er 2015 ein Diploma of advanced studies in Law . Viktor Rossi war während 11 Jahren Direktor des Kaufmännischen Bildungsunternehmens «Bildung Formation Biel - Bienne ( BFB ) » . Während dieser Zeit amtete er als Vizepräsident und Sekretär der Konferenz der Berufsfachschulen und höheren Fachschulen des Kantons Bern sowie als Präsident der Kaufmännischen Rektorenkonferenz des Kantons Bern . Ab 2010 leitete er die Sektion Geschäftsverwaltung und Logistik der Bundeskanzlei . Seit 2015 war er Beauftragter des Bundeskanzlers als Auftraggeber des IKT - Schlüsselprojektes GENOVA ( Einführung der Geschäftsverwaltung / GEVER - Standardlösung für die zentrale Bundesverwaltung ) . Seit 2019 war Viktor Rossi Vizekanzler und leitete den Bereich Bundesrat . Viktor Rossi ist verheiratet und hat zwei erwachsene Töchter . Er ist schweizerisch - italienischer Doppelbürger . Er ist Mitglied der Grünliberalen Partei . Fachkontakt
|
[
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
-1,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_bk_bundeskanzler.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_bk_bundeskanzler.html
|
admin_de
|
admin_de_58
|
CO2 Federal constitution Article 74 of the Swiss Federal Constitution - Protection of the environment Act Federal Act of 23 December 2011 on the Reduction of CO2 Emissions ( CO2 Act ) ( in German ) Ordinances Ordinance on the Reduction of CO2 Emissions ( CO2 Ordinance ) Ordinance of 19 June 1995 on technical requirements on road vehicles ( in German ) Ordinance of 19 June 1995 on the homologation of road vehicles ( in German ) European directives Regulation ( EC ) No 443 / 2009 of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 setting emission performance standards for new passenger cars as part of the Community’s integrated approach to reduce CO2 emissions from light - duty vehicles Directive 2007 / 46 / EC establishing a framework for the type approval of motor vehicles and their trailers Documents Richtlinie über freiwillige Massnahmen zur Reduktion von Energieverbrauch und CO2 - Emissionen ( Bereich Industrie , Gewerbe , Dienstleistungen ) ( in German ) Last modification 07 . 02 . 2013
|
CO2 Verfassung Bundesverfassung Artikel 74 Umweltschutz Gesetz Bundesgesetz vom 23 . Dezember 2011 über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Gesetz ) Verordnungen Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Verordnung ) Verordnung vom 19 . Juni 1995 über die technischen Anforderungen an Strassenfahrzeuge ( VTS ) Verordnung vom 19 . Juni 1995 über die Typengenehmigung von Strassenfahrzeugen ( TGV ) Europäische Richtlinien Verordnung ( EG ) Nr . 443 / 2009 zur Festsetzung von Emissionsnormen für neue Personenkraftwagen Richtlinie 2007 / 46 / EG zur Schaffung eines Rahmens für die Genehmigung von Kraftfahrzeugen und Kraftfahrzeuganhängern Gesetzgebung Liechtenstein Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 814 . 065 : Gesetz vom 16 . Dezember 2009 über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Gesetz ) Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 814 . 065 . 12 : Verordnung vom 19 . Juni 2012 über die Verminderung der CO2 - Emissionen von Personenwagen Dokumente Richtlinie über freiwillige Massnahmen zur Reduktion von Energieverbrauch und CO2 - Emissionen ( Bereich Industrie , Gewerbe , Dienstleistungen ) Letzte Änderung 07 . 02 . 2013 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0.2,
0.2,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_policy_legislation-governing-energy_co2.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_politik_energierecht_co2.html
|
admin_de
|
admin_de_60
|
Winners of the 2019 Watt d ' Or awards The winners of the 2019 Watt d ' Or awards have been chosen ! This year ' s trophies were presented to the winners on the occasion of the Swiss Federal Office of Energy ' s New Year ' s event that was held on 10 January 2019 in Bern . The following projects were chosen to receive the various awards ( all of which are of equal value ) : “Energy technologies” category DEPsys SA and IBB Energie AG : GridEye – autopilot in the smart grid DEPsys SA at Puidoux in the Canton of Vaud has brought the smart - grid platform “GridEye” to the point where it is ready for the market . The platform helps grid operators integrate ever - increasing amounts of decentrally produced fluctuating energy into the grid . Grideye can be easily incorporated into the existing infrastructure . On the basis of measurements the intelligent software learns about the actual condition of the grid . Information derived about the current situation is thus used to control energy flows optimally , safely and efficiently . GridEye was installed on behalf of IBB Energie AG at Birrfeld airfield . Since then the large 200 kW photovoltaic array on the hangar of the Aargau Aero Club has been able to feed in the maximum output without jeopardising the safety of the grid . “Renewable energy” category dhp technology AG and IBC Energie Wasser Chur : Suspended solar power plants – cable car technology facilitates double use of infrastructure areas To facilitate the use of infrastructure areas , such as car parks and the space above sewage treatment plants , dhp technology AG from Zizers in the Canton of Grisons has brought to market the “HORIZON” foldable , lightweight construction solar plant . Using cable car technology HORIZON is suspended five metres above the infrastructure area in question and folds up like a concertina . A meteorological algorithm deploys the array when the sun shines and folds it up again during windy spells and snowfall . The first major HORIZON plant was realised for IBC Energie Wasser Chur and installed over the Chur sewage treatment plant where it went into operation in 2018 . The plant produces 540 , 000 kilowatt - hours of electricity per year , which covers around 20 % of the electricity requirement of the facility . “Energy - efficient mobility” category BLS AG and the University of Basel : Step by step toward greater energy efficiency If we want to save energy , we first have to have detailed measurements of consumption . When retired physicist Prof . Dr . Peter Oelhafen came up with the idea of such a measurement campaign in railway vehicles and rolling stock , he was welcomed with open arms by BLS AG . The impressive results of the campaign led to a comprehensive modernisation programme for 36 NINA suburban trains that will be completed in 2019 . In this way and using further efficiency measures for the remainder of the railway rolling stock , BLS saves about 13 million kilowatt - hours of electricity , an amount equivalent to the annual consumption of 3 , 000 households . Other transport companies and partners in research and industry are participating In sub - projects of the energy economy programme initiated by Peter Oelhafen . “Buildings and space” category Habitat Foundation and ADEV Energiegenossenschaft : Erlenmatt Ost – A sustainable , colourful area with local energy production and supply On the space that was once the Deutsche Bahn goods station in Basel the Stiftung Habitat ( Habitat Foundation ) has developed the new city district called Erlenmatt Ost . People moved into the first buildings in 2017 ; by the end of 2019 about 500 occupants will live in the area in more than 200 apartments . One thing is clear now : the district is lively , colourful and sustainable and entirely in harmony with the tenets of the 2 , 000 Watt Society . The standards for a sustainable district are measurable and create a logical framework which is understood by the residents and put into effect in their daily lives . The ADEV Energiegenossenschaft ( energy cooperative ) makes a significant contribution because it has established one of the largest solar energy consumer communities in Switzerland here . When it is completed Erlenmatt Ost will be supplied with 70 % of its electricity and heating requirement from on - site facilities . Special “Transition” award Empa , Eawag and dransfeldarchitekten ag : NEST – a Lego house expedites innovation Energy conservation and resource - saving innovations are only slowly making inroads in the building sector . Investors and builders are reluctant to innovate and take a risk so they often fall back on existing solutions . The NEST " living lab " initiated by Empa and Eawag in 2016 along with 140 partners from research , the economy and the public sector aims to accelerate innovation processes in the building sector . Thematic units , which can be built into NEST like Lego bricks , make this possible . One particularly attractive unit is the fitness and wellness facility which is entirely solar powered and uses six times less energy than a conventional spa . The unit was planned by dransfeldarchitekten ag from Ermatingen . Documents Watt d ' Or 2019 Links SFOE - Blog energeiaplus dated 10 January 2019 SFOE - Blog energeiaplus dated 11 January 2019 Gallery of photos taken at the awards ceremony on 10 January 2019 Watt d ' Or on Youtube Media Swiss Federal Office of Energy awards the twelfth Watt d’Or Swiss energy prize Last modification 10 . 01 . 2019
|
Gewinner des Watt d ' Or 2019 Die Gewinner des Watt d ' Or 2019 sind gekürt ! Die diesjährigen Sieger des Wettbewerbs konnten ihre Trophäen anlässlich der Neujahrsveranstaltung des Bundesamts für Energie BFE am 10 . Januar 2019 in Bern entgegennehmen . Die folgenden Projekte wurden gleichwertig prämiert : Kategorie Energietechnologien DEPsys SA und IBB Energie AG : GridEye – Autopilot im Smartgrid Die DEPsys SA aus Puidoux im Kanton Waadt hat die Smartgrid - Plattform GridEye zur Marktreife entwickelt . Sie unterstützt die Netzbetreiber bei der Aufgabe , immer grössere Mengen an dezentraler und fluktuierender Energie ins Stromnetz zu integrieren . GridEye kann ganz einfach in die bestehende Infrastruktur eingebaut werden . Durch Messungen lernt die intelligente Software , wie sich das Netz verhält . Sie leitet daraus Informationen zum aktuellen Netzzustand ab und kann so die Energieflüsse optimal , sicher und effizient steuern . GridEye wurde im Auftrag der IBB Energie AG auf dem Flugplatz Birrfeld installiert . Seither kann die 200 kW grosse Photovoltaikanlage auf dem Hangar des Aero - Clubs Aargau ihre maximale Leistung einspeisen , ohne die Netzstabilität zu gefährden . Kategorie Erneuerbare Energien dhp technology AG und IBC Energie Wasser Chur : Schwebende Solarkraftwerke – Seilbahntechnologie ermöglicht doppelte Nutzung von Infrastrukturflächen Um Infrastrukturflächen wie Parkplätze oder Kläranlagen multifunktional zu nutzen , hat die dhp technology AG aus Zizers im Kanton Graubünden die bewegliche Leichtbau - Solaranlage «HORIZON» zur Marktreife entwickelt . HORIZON schwebt dank Seilbahntechnologie fünf Meter über der Infrastrukturfläche und lässt sich wie eine Handorgel zusammenfalten . Ein Meteo - Algorithmus fährt die Anlage bei Sonnenschein automatisch aus und bei starkem Wind oder Schneefall wieder ein . Die erste grosse HORIZON - Anlage wurde im Auftrag der IBC Energie Wasser Chur bei der ARA Chur realisiert und 2018 in Betrieb genommen . Sie produziert jährlich rund 540 ' 000 Kilowattstunden Strom , die rund 20 % des gesamten Strombedarfs der Kläranlage decken . Kategorie Energieeffiziente Mobilität BLS AG und Universität Basel : Zug um Zug zu mehr Energieeffizienz Will man Energie einsparen , muss man zunächst einmal den Verbrauch detailliert messen . Mit der Idee , eine solche Messkampagne in Schienenfahrzeugen durchzuführen , stiess der emeritierte Physiker Prof . Dr . Peter Oelhafen bei der BLS AG auf offene Ohren . Die eindrücklichen Messresultate haben zu einem umfassenden Modernisierungs - Programm der 36 NINA S - Bahn - Züge geführt , das 2019 abgeschlossen wird . Damit und mit weiteren Effizienzmassnahmen bei den restlichen Schienenfahrzeug - Flotten spart die BLS jährlich rund 13 Millionen Kilowattstunden Strom , den Jahresverbrauch von über 3 ' 000 Haushaltungen . In Teilprojekten des von Peter Oelhafen initiierten Energiesparprogramms sind weitere Transportunternehmen und viele Partner aus Forschung und Industrie beteiligt . Kategorie Gebäude und Raum Stiftung Habitat und ADEV Energiegenossenschaft : Erlenmatt Ost – Ein nachhaltiges und buntes Areal mit lokaler Energieproduktion und - versorgung Auf dem Areal des ehemaligen Güterbahnhofs der Deutschen Bahn in Basel entwickelt die Stiftung Habitat das neue Stadtquartier Erlenmatt Ost . 2017 wurde das erste Gebäude bezogen , bis Ende 2019 werden dort rund 500 Menschen in über 200 Wohnungen leben . Schon heute zeigt sich : Das Quartier ist lebendig , bunt und nachhaltig : Ganz im Sinne der 2000 - Watt - Gesellschaft . Die Vorgaben zur Quartier - Nachhaltigkeit sind messbar und bilden einen logischen Rahmen , der von den Bewohnenden verstanden und gelebt wird . Dazu trägt auch die ADEV Energiegenossenschaft bei , die hier eine der grössten Solarstrom - Eigenverbrauchsgemeinschaften der Schweiz realisiert hat . Im Endausbau wird Erlenmatt Ost zu über 70 % mit Strom und Wärme versorgt , die direkt vor Ort produziert werden . Spezialpreis " Transition " Empa , Eawag und dransfeldarchitekten ag : NEST – Ein Lego - Haus als Innovationsbeschleuniger Energie - und ressourcenschonende Innovationen kommen im Gebäudebereich nur schleppend voran . Die Innovations - und Risikobereitschaft von Investoren und Bauherren ist gering , oft werden bestehende Lösungen bevorzugt . Das von Empa und Eawag 2016 initiierte «living lab» NEST will Innovationsprozesse im Gebäudebereich in Zusammenarbeit mit rund 140 Partnern aus Forschung , Wirtschaft und öffentlicher Hand beschleunigen . Thematische «Units» , die wie Legosteine ins NEST eingebaut werden können , ermöglichen dies . Eine besonders attraktive Unit ist die vollständig solarbetriebene Fitness - und Wellness - Anlage , die sechsmal weniger Energie verbraucht als herkömmliche Anlagen . Geplant wurde sie von der dransfeldarchitekten ag aus Ermatingen . Dokumente Watt d ' Or 2019 Links BFE - Blog energeiaplus vom 10 . Januar 2019 BFE - Blog energeiaplus vom 11 . Januar 2019 Bildergalerie der Preisverleihung vom 10 . Januar 2019 Watt d ' Or auf Youtube Medien Bundesamt für Energie verleiht zum zwölften Mal den Schweizer Energiepreis Watt d ' Or Letzte Änderung 10 . 01 . 2019 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_swiss-federal-office-of-energy_watt-d-or_winners-of-the-watt-dor-awards_winners-of-the-2019-watt-d-or-awards.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_das-bfe_watt-d-or_gewinner-des-watt-dor_gewinner-des-watt-d-or-2019.html
|
admin_de
|
admin_de_61
|
Sector statistics The sector statistics contain analyses , documentation and reports on renewable forms of energy ( solar , wind , biomass , etc . ) , specific energy technologies and energy consumption in the industry and services sectors . Documents Energy consumption statistics in the industry and services sectors Electricity production from thermal energy ( including combined heat and power ) in Switzerland Statistics concerning new electric heat pumps Renewable energy Swiss wood energy statistics Statistics concerning the electricity consumption of resistance heaters in households Statistics of hydroelectric installations in Switzerland Statistics concerning the solar energy Sector statistics concerning solar collectors for hay drying Sector statistics concerning special uses of wood for energy purposes : furnaces and motors for renewable waste Biogas sector statistics Specialist staff
|
Teilstatistiken Die Teilstatistiken beinhalten Analysen , Dokumentationen und Berichte über erneuerbare Energien ( Sonne , Wind , Biomasse usw . ) , spezifische Energietechniken und den Energieverbrauch der Industrie und des Dienstleistungssektors . Dokumente Energieverbrauchsstatistik in der Industrie und im Dienstleistungssektor Thermische Stromproduktion inkl . Wärme - Kraft - Kopplung ( WKK ) in der Schweiz Neue Elektro - Wärmepumpenstatistik Schweizerische Statistik der erneuerbaren Energien Schweizerische Holzenergiestatistik Statistik Elektrizitätsverbrauch Widerstandsheizungen bei den Haushalten Statistik der Wasserkraftanlagen der Schweiz Statistik Sonnenenergie Teilstatistiken Sonnenkollektoren für die Heubelüftung Teilstatistiken Spezielle energetische Holznutzungen : Feuerungen und Motoren für erneuerbare Abfälle Teilstatistiken Biogas Fachkontakt Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_supply_statistics-and-geodata_energy-statistics_sector-statistics.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_versorgung_statistik-und-geodaten_energiestatistiken_teilstatistiken.html
|
admin_de
|
admin_de_63
|
Translation The Federal Administration serves a multilingual population , and so is required to produce publications and documents in German , French and Italian . Some official texts are also published in Romansh and in English . Translation services ensure that all texts can be understood both within and outside of the Administration . Translation also contributes to national cohesion and establishes a link between the different languages and cultures . Network of translators in the Federal Administration The translators in the Federal Administration are organised into a network comprising , for each of the official languages ( German , French and Italian ) : Translations into English are produced by the English Language Service in the Federal Chancellery and by translators in the federal departments and offices . The Romansh language service is also based in the Federal Chancellery ; a sole person coordinates the Romansh translations for the whole of the Federal Administration . Links English Language Service Style Guides for English - language translators Conference of Translation Services of European States ( COTSOES )
|
Übersetzung Die Bundesverwaltung steht im Dienst einer mehrsprachigen Bevölkerung und stellt ihre Publikationen und die amtlichen Texte daher auf Deutsch , Französisch und Italienisch bereit . Einzelne amtliche Texte werden auch auf Rätoromanisch und auf Englisch publiziert . Die Übersetzung hat den Zweck , die Verbreitung und die Verständlichkeit der Texte sowohl innerhalb wie ausserhalb der Bundesverwaltung sicherzustellen . Die Übersetzung verbindet dadurch die verschiedenen Sprachen und Kulturen der Schweiz und trägt so zum nationalen Zusammenhalt bei . Übersetzerinnen und Übersetzer in der Bundesverwaltung Für Übersetzungen in die drei Amtssprachen Deutsch , Französisch und Italienisch sind in der Bundesverwaltung die folgenden Stellen zuständig : Übersetzungen ins Englische erfolgen durch einen zentralen englischen Sprachdienst , der in der Bundeskanzlei angesiedelt ist , und durch einzelne Übersetzerinnen und Übersetzer in den Departementen und Ämtern . Ebenfalls in der Bundeskanzlei angesiedelt ist der zentrale rätoromanische Sprachdienst . Er besteht aus einer einzigen Person , die die Übersetzungen der ganzen Bundesverwaltung koordiniert . Weiterführende Informationen Links
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_regierungsunterstuetzung_languages_translation.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_regierungsunterstuetzung_sprachen_uebersetzung.html
|
admin_de
|
admin_de_64
|
Energy perspectives 2050 Energy Perspectives 2050 were produced while devising the first package of measures for Energy Strategy 2050 . This involved updating Energy Perspectives 2035 and extending it to cover the period to 2050 . A summary of the results have been published online along with the comprehensive reports on electricity supply and demand and the economic impact in 2012 and 2013 ( see below ) . At the start of 2011 , Energy Perspectives 2035 was updated for the first time to provide a basis that would allow the Federal Council , following the reactor accident at Fukushima , to review and revise its basic position on energy policy ( Federal Council Media Release on 25 . 05 . 2011 ) . The resulting reports are available online under " Grundlagen für die Energiestrategie des Bundesrates ; Frühjahr 2011 " ( see below ) . Documents Summary Energy demand and electricity supply Economic impact Update of Energy Perspectives 2035 – Summary Progress reports : Swiss Energy Scenarios up to 2050 Factsheets Links Energy perspectives 2035 Last modification 04 . 03 . 2020
|
Energieperspektiven 2050 Die Energieperspektiven 2050 wurden im Rahmen der Ausarbeitung des ersten Massnahmenpakets der Energiestrategie 2050 erstellt . Dabei wurden die Energieperspektiven 2035 aktualisiert und auf Zeithorizont 2050 erweitert . Die Ergebnisse wurden als Zusammenfassung zusammen mit den umfassenden Berichten zur Energienachfrage und dem Elektrizitätsangebot sowie zu den volkswirtschaftlichen Auswirkungen in den Jahren 2012 und 2013 in elektronischer Form publiziert ( siehe unten ) . Bereits Anfang 2011 wurden die Energieperspektiven 2035 ein erstes Mal aufdatiert , um eine Grundlage zu erarbeiten , welche es dem Bundesrat ermöglicht , nach dem Reaktorunfall von Fukushima seine grundsätzliche Position zur Energiepolitik zu überprüfen und neu festzulegen ( Medienmitteilung Bundesrat vom 25 . 05 . 2011 ) . Die daraus resultierenden Berichte sind unter «Grundlagen für die Energiestrategie des Bundesrates ; Frühjahr 2011» in elektronischer Form verfügbar ( siehe unten ) . Dokumente Zusammenfassung Energienachfrage und Elektrizitätsangebot Volkswirtschaftliche Auswirkungen Aktualisierung der Energieperspektiven 2035 – Zusammenfassung Zwischenberichte : Energieszenarien für die Schweiz bis 2050 Faktenblätter Links Energieperspektiven 2035 Letzte Änderung 04 . 03 . 2020 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_policy_energy-strategy-2050_documentation_energy-perspectives-2050.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_politik_energiestrategie-2050_dokumentation_energieperspektiven-2050.html
|
admin_de
|
admin_de_65
|
Dominique Paravicini Ambassador Dominique Paravicini ( * 1967 ) , lic . rer . publ . HSG , head of the Economic Cooperation and Development Division and delegate of the Federal Council for Trade Agreements since 1 September 2021 . From 2017 to 2021 , Ambassador of Switzerland to Turkey and from 2012 to 2017 , deputy director of the Directorate for European Affairs of the Federal Department of Foreign Affairs ( FDFA ) , where he was in particular responsible for the economic and sectoral matters of Swiss relations with the EU . In 2010 / 2011 , he headed the Section for Humanitarian Policy and Migration in the FDFA’s Peace and Human Rights Division . From 2007 to 2010 , he was head of economic affairs at the Swiss embassy in Rome and from 2003 to 2007 , member of the OECD delegation in Paris , where he was appointed Counsellor of the embassy in 2007 . From 2000 to 2003 , he worked at SECO’s WTO division , after having worked in 1999 for the Permanent Mission of Switzerland to the WTO in Geneva . Mr Paravicini joined the FDFA’s diplomatic service in 1998 . From 1993 to 1998 , he was a delegate of the International Committee of the Red Cross ( ICRC ) , working in field operations in Sri Lanka , Mexico , Haiti , South Sudan , and Rwanda , and at the ICRC’s headquarters in Geneva . Download ( JPG , 18 MB , 25 . 11 . 2021 ) Download ( JPG , 18 MB , 25 . 11 . 2021 ) Download ( JPG , 20 MB , 25 . 11 . 2021 ) Download ( JPG , 20 MB , 25 . 11 . 2021 ) Download ( JPG , 19 MB , 25 . 11 . 2021 ) Download ( JPG , 19 MB , 25 . 11 . 2021 ) Download ( JPG , 20 MB , 25 . 11 . 2021 ) Download ( JPG , 20 MB , 25 . 11 . 2021 ) Last modification 25 . 11 . 2021
|
Dominique Paravicini Botschafter Dominique Paravicini ( * 1967 ) , lic . rer . publ . HSG , seit dem 1 . September 2021 Leiter desLeistungsbereichs Wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung und Delegierter des Bundesrates für Handelsverträge . Von 2017 – 2021 Botschafter der Schweiz in der Türkei und von 2012 bis 2017 stellvertretender Direktor der Direktion für europäische Angelegenheiten des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten ( EDA ) , insbesondere für die Wirtschafts - und sektoriellen Fragen der schweizerischen Beziehungen mit der EU verantwortlich . Zuvor leitete er in den Jahren 2010 / 2011 die Sektion Humanitäre Politik und Migration in der Abteilung Frieden und Menschenrechte im EDA . Von 2007 bis 2010 Führung des Wirtschaftsdienstes der schweizerischen Botschaft in Rom und von 2003 bis 2007 war er auf der OECD - Delegation in Paris , wo er 2007 zum Botschaftsrat ernannt wurde . Von 2000 bis 2003 beim WTO - Ressort des SECO , 1999 schweizerische Mission bei der WTO in Genf . 1998 trat Herr Paravicini in den diplomatischen Dienst des EDA ein . Zuvor war er von 1993 bis 1998 Delegierter des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz ( IKRK ) mit Feldeinsätzen in Sri - Lanka , Mexiko , Haiti , Süd - Sudan , Ruanda sowie am IKRK - Hauptsitz in Genf . Download ( JPG , 18 MB , 25 . 11 . 2021 ) Download ( JPG , 18 MB , 25 . 11 . 2021 ) Download ( JPG , 20 MB , 25 . 11 . 2021 ) Download ( JPG , 20 MB , 25 . 11 . 2021 ) Download ( JPG , 19 MB , 25 . 11 . 2021 ) Download ( JPG , 19 MB , 25 . 11 . 2021 ) Download ( JPG , 20 MB , 25 . 11 . 2021 ) Download ( JPG , 20 MB , 25 . 11 . 2021 ) Letzte Änderung 25 . 11 . 2021 Zum Seitenanfang Bestellformular
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1,
1
] |
https___www.seco.admin.ch_seco_en_home_seco_Bilder_und_Logos_dominique_paravicini.html
|
https___www.seco.admin.ch_seco_de_home_seco_Bilder_und_Logos_dominique_paravicini.html
|
admin_de
|
admin_de_66
|
Transparency and involvement of civil society In order to take into account the concerns of stakeholders and to ensure a continuous dialogue with them , various instruments are regularly used . Civil society is regularly informed and consulted on current topics in the context of negotiations and implementation of economic agreements . Relevant information as well as possible problems and proposals are presented and discussed in various forums . Information on the state and prospects of ongoing negotiations , the implementation of concluded agreements and the possibility to take position ( various agreements ) . Exchange of information on current developments and challenges in world trade , information on the state and prospects of ongoing negotiations , the implementation of concluded agreements and the possibility to take position ( WTO , FTAs , specific agreements and other export - related topics ) . Information on the state and prospects of ongoing negotiations , the implementation of concluded agreements and the possibility to take position ( WTO , FTAs and specific agreements ) . Commission de la politique économique Members : see Regular consultation of the central social partner organizations and representatives of the administration on questions related to social sustainability and bilateral labour dialogues ( ILO and its conventions ) . Commission tripartite pour les affaires de l ' OIT ( admin . ch ) Members : see EFTA model texts are consulted with the EFTA Advisory Bodies , information on the state and perspectives of ongoing negotiations , implementation of concluded agreements and possibility to take position ( FTAs ) . Advisory Bodies | European Free Trade Association Members : see Information for representatives of civil society , the economy , the scientific community , the party secretariats and the cantons ( CoC ) on the state and prospects of ongoing negotiations , the implementation of concluded agreements and the possibility to take position ( WTO , FTA and specific agreements ) . Informal roundtables / discussion panels ( Chatham House Rule ) with representatives of the scientific community , the economy , the civil society , and the administration on current topics in the field of trade and sustainable development ( WTO , FTA , economic cooperation and development ) . The first roundtable took place in June 2021 on the topic of trade , climate change and the SDGs . Links Transparency and involvement of civil society Last modification 21 . 02 . 2024
|
Transparenz und Einbezug der Zivilgesellschaft Um die Anliegen der interessierten Kreise abzuholen und den fortlaufenden Dialog mit diesen Kreisen sicherzustellen , bestehen verschiedene Instrumente , die regelmässig genutzt werden . Die Zivilgesellschaft wird zu aktuellen Themen im Rahmen von Verhandlungen und Umsetzungen von Wirtschaftsabkomme regelmässig informiert und konsultiert . Relevante Informationen sowie allfällige Probleme und Vorschläge werden in verschiedenen Foren eingebracht und besprochen . Information über Stand und Perspektiven laufender Verhandlungen , die Umsetzung abgeschlossener Abkommen und Gelegenheit zur Stellungnahme ( verschiedene Abkommen ) . Austausch zu aktuellen Entwicklungen und Herausforderungen im Welthandel , Information über Stand und Perspektiven laufender Verhandlungen , die Umsetzung abgeschlossener Abkommen und Gelegenheit zur Stellungnahme ( WTO , FHA , punktuell spezifische Abkommen und zu weiteren exportrelevanten Themen ) . Information über Stand und Perspektiven laufender Verhandlungen , die Umsetzung abgeschlossener Abkommen und Gelegenheit zur Stellungnahme ( WTO , FHA und punktuell spezifische Abkommen ) . Kommission für Wirtschaftspolitik Mitglieder : siehe Regelmässige Konsultation der Spitzenverbände der Sozialpartner und Vertreterinnen und Vertreter der Verwaltung zu Fragen im Bereich der sozialen Nachhaltigkeit und bilateralen Arbeitsdialoge ( IAO und deren Übereinkommen ) . Tripartite Kommission für Angelegenheiten der IAO Mitglieder : siehe EFTA - Modelltexte werden mit den EFTA Advisory Bodies konsultiert , Information über Stand und Perspektiven laufender Verhandlungen , die Umsetzung abgeschlossener Abkommen und Gelegenheit zur Stellungnahme ( FHA ) . Advisory Bodies | European Free Trade Association Mitglieder : siehe Information an Vertreterinnen und Vertreter der Zivilgesellschaft , der Wirtschaft , der Wissenschaft , der Parteisekretariate und der Kantone ( KdK ) über Stand und Perspektiven laufender Verhandlungen , die Umsetzung abgeschlossener Abkommen und Gelegenheit zur Stellungnahme ( WTO , FHA und punktuell spezifische Abkommen ) . Informelle Roundtable / Panel - Diskussionen ( Chatham House Rule ) mit Vertreterinnen und Vertretern von Wissenschaft , Wirtschaft , Zivilgesellschaft , Verwaltung zu aktuellen Fragen im Bereich Handel und nachhaltige Entwicklung ( WTO , FHA , Wirtschaftliche Entwicklung und Zusammenarbeit ) . Der erste Roundtable fand im Juni 2021 zum Thema Handel , Klimawandel und SDGs statt . Links Transparenz und Einbezug der Zivilgesellschaft in FHA Letzte Änderung 21 . 02 . 2024 Zum Seitenanfang Bestellformular
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1,
1
] |
https___www.seco.admin.ch_seco_en_home_Aussenwirtschaftspolitik_Wirtschaftliche_Zusammenarbeit_Wirtschaftsbeziehungen_transparenz_und_einbezug_der_zivilgesellschaft.html
|
https___www.seco.admin.ch_seco_de_home_Aussenwirtschaftspolitik_Wirtschaftliche_Zusammenarbeit_Wirtschaftsbeziehungen_transparenz_und_einbezug_der_zivilgesellschaft.html
|
admin_de
|
admin_de_68
|
Strategic Management Support What will Switzerland look like in the year 2030 ? What challenges does the country face ? These are questions that the Federal Chancellery attempts to answer for the Federal Council . It monitors international trends , constructs scenarios and , on the basis of these , proposes the political action to be taken . This forms the basis of the four year legislature plan , from which the Federal Council’s annual objectives are derived . The Federal Council annual report sets out whether these objectives were attained . For full information please select German . Further information Links Strategic Management Support Section
|
Führungsunterstützung Wie sieht die Schweiz im Jahr 2035 aus ? Vor welchen Herausforderungen steht das Land ? Diesen Fragen geht die Bundeskanzlei für den Bundesrat nach . Sie verfolgt internationale Trends , stellt Szenarien dar und leitet daraus politischen Handlungsbedarf ab . Daran orientiert sich die vierjährige Legislaturplanung , aus der die Ziele des Bundesrates abgeleitet werden . Im Geschäftsbericht des Bundesrates wird dann festgehalten , ob diese Ziele erreicht wurden . Zudem bietet die Bundeskanzlei Dienstleistungen im Bereich Krisenmanagement an . Weiterführende Informationen Links Sektion Strategische Führungsunterstützung
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_regierungsunterstuetzung_political-planning-and-co-ordination.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_regierungsunterstuetzung_fuehrungsunterstuetzung.html
|
admin_de
|
admin_de_69
|
English The Federal Chancellery’s English Language Service translates texts into English for many of the federal offices and agencies and for the Parliamentary Services . English is increasingly important , but has no legal force English is neither an official nor a national language of Switzerland , yet it plays an important role in our country . Just as the export industry , service sector and tourism would not be able to exist nowadays without using English , the Federal Council and Federal Administration increasingly need to be able to communicate and produce information in English in certain contexts . More and more important legislative texts are being made available in English , although the English version does not have any legal force . The English Language Service in the Federal Chancellery is responsible for the English translation of legislative texts and for keeping existing English language versions of laws up to date . As Switzerland is a European country with close ties to the European Union , the Federal Chancellery applies the conventions of British English , the exception being when correspondence or documents are specifically intended for a US audience . Cooperation and Coordination The English Language Service coordinates the network of English translators in the Federal Administration and regularly organises continuing education and training events . Translation In addition to translating and updating the English versions of legislative texts , the English Language Service also translates publications , speeches , webpages and regular publications such as The Swiss Confederation – A Brief Guide . Terminology The Federal Chancellery also records terminology in English . The federal terminology database , TERMDAT , contains an increasing number of English entries and equivalents . Contact english @ bk . admin . ch The English Language Service is part of the Terminology Section . All enquiries and translation assignments should be sent to Important information As the English Language Service is a small team and serves a large number of clients , we usually operate at full or close to full capacity . It is therefore in everyone ' s interests to think ahead ! Every assignment should be accompanied by the following information : Further information Documents Legislation ( English ) • Article 14 of the Language Services Ordinance ( English ) Terminology Section Translation Terminology Federal Chancellery English Style Guide ( PDF , 1 MB , 07 . 06 . 2016 ) TERMDAT , the Federal Administration’s terminology database ( www . termdat . ch )
|
Englisch Der englische Sprachdienst der Bundeskanzlei führt Übersetzungsarbeiten für viele Amtsstellen der Bundesverwaltung sowie für die Parlamentsdienste aus . Fremdsprache mit bedeutender Rolle , aber ohne Rechtskraft Englisch ist weder Landes - noch Amtssprache der Schweiz , und dennoch spielt Englisch in unserem Land eine wichtige Rolle . Nicht nur die Exportindustrie , der Dienstleistungssektor und der Tourismus kommen heutzutage kaum noch ohne Englisch aus – auch Bundesrat und Verwaltung sind zunehmend darauf angewiesen , in gewissen Kontexten auf Englisch kommunizieren und informieren zu können . Auch wichtige Erlasstexte liegen daher zusätzlich auf Englisch vor ; die englische Version ist allerdings nicht rechtsverbindlich . Zuständig für die englischen Übersetzungen sowie die Aktualisierung von bereits übersetzten Rechtstexten ist der englische Sprachdienst der Bundeskanzlei . Die Schweiz hat als europäisches Land enge Verbindungen zur Europäischen Union . Daher hält sich die Bundeskanzlei an die Konventionen des " British English " . Eine Ausnahme von dieser Regel wird für Dokumente gemacht , die sich speziell an ein US - Publikum richten . Zusammenarbeit und Koordination Der englische Sprachdienst der Bundeskanzlei arbeitet mit anderen Englisch - Übersetzerinnen und - Übersetzern der Bundesverwaltung zusammen , koordiniert das entsprechende Netzwerk und führt regelmässig Weiterbildungsveranstaltungen durch . Übersetzung Nebst der Übersetzung von Erlassen und deren Aktualisierung fallen darunter auch wiederkehrende Informationstexte wie die jährliche Broschüre " Der Bund kurz erklärt " . Weitere Publikationen , Reden , Internetseiten u . v . a . werden nach Bedarf übersetzt . Terminologie Die Bundeskanzlei erfasst auch die englische Terminologie . Dadurch finden sich in der Terminologiedatenbank des Bundes ( TERMDAT ) eine zunehmend grössere Zahl von englischen Entsprechungen und Einträgen . Kontakt english @ bk . admin . ch Der englische Sprachdienst der Bundeskanzlei ist Teil der Sektion Terminologie . Anfragen und Übersetzungsaufträge richten Sie bitte an . Wichtig für Auftraggeberinnen und Auftraggeber Der englische Sprachdienst ist ein kleines Team , hat aber einen grossen Kundenkreis . Seine Kapazitäten sind daher begrenzt . Es gilt also : Planen Sie vorausschauend ! Jeder Übersetzungsauftrag sollte mit folgenden Angaben ergänzt werden : Dokumentation Erlasse ( Englisch ) Artikel 14 der Sprachdiensteverordnung ( Englisch ) Sektion Terminologie Übersetzen Terminologie English Style Guide ( PDF , 1 MB , 07 . 06 . 2016 ) TERMDAT , die Terminologiedatenbank der Bundesverwaltung ( www . termdat . ch )
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_regierungsunterstuetzung_languages_translation_english-language-service.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_regierungsunterstuetzung_sprachen_uebersetzung_englischer-sprachdienst.html
|
admin_de
|
admin_de_72
|
History of the Federal Chancellery The Federal Chancellery has existed since 1803 , making it 45 years older than the Swiss federal state itself , which was established in 1848 . The office of federal chancellor has been held by fifteen men and women to date . The Swiss Federal Chancellery ( FCh ) is the oldest institution among the federal authorities . It was created as a permanent federal body on the initiative of Napoleon Bonaparte . The Act of Mediation establishing the Swiss Confederation , issued by the French ruler in 1803 , mentions both a chancellor and a chamberlain . These two positions were almost the only permanent posts in the Confederation up to the founding of the modern federal state in 1848 . Federal Council’s staff office When the federal state was founded , the chancellery lost in importance : it became the secretariat to the Federal Council and Parliament , responsible for taking the minutes of their meetings . It also issued legislative texts and the Federal Gazette , organised popular votes and , up to 1919 , curated the federal archives . In the 1960s administrative reforms were introduced which led to the Federal Chancellery becoming the Federal Council’s staff office . Since then , the Chancellor has been the government’s chief of staff . He or she has the right to make proposals at Federal Council meetings ; initially this right applied to Federal Chancellery business only , but since 2014 it has applied to all items of business . The Chancellor also presents the Federal Chancellery dossiers before Parliament . Major dates in the history of the Federal Chancellery 1803 The Act of Mediation of 19 February 1803 mentions both a chancellor and a chamberlain . Their salary and accommodation are paid for by the canton presiding over the Tagsatzung in the given year ; since the presiding canton changes each year , the Federal Chancellery has to move to a new city every twelve months , taking with it all its files and furniture . On 5 July the Diet elects Jean Marc Samuel Isaac Mousson as the first chancellor of the Confederation . 1848 Article 93 of the Federal Constitution of 12 September defines the role of the Federal Chancellery and the Federal Chancellor . On 16 November Parliament elects Johann Ulrich Schiess as the first chancellor of the new federal state . The Federal Council and the Federal Chancellery are housed in the Erlacherhof in Bern , in which the Federal Chancellor’s and Vice Chancellor’s apartments are also situated . 1849 It was decreed in an ordinance that the Federal Gazette , containing all important official notices , is to be published weekly in German and French . 1850 Regulations on the Swiss Federal Chancellery are published , setting out its tasks . The following functions are mentioned : chancellor , vice chancellor , archivist , registrar , 2 secretaries , 3 translators , 5 copyists . Working hours are Monday to Saturday , 8am–12pm and 2pm–4pm . Employees also have to report to the Chancellery after church on Sunday mornings , “unless granted leave by the Chancellor” . 1857 Parliament and the Federal Administration moves to the newly constructed Bundesrathhaus , now the west wing of the Federal Palace . The building also houses the Chancellor’s and Vice Chancellor’s private apartments . 1866 14 . 01 . 1866 : nine proposals , eight of which the voters rejected The Federal Chancellery organises the first federal popular vote ( ) . 1885 The Federal Chancellery applies to the Federal Council for a typewriter , a request that is approved . The machine proved so useful that a second one was acquired in the same year . 1914 The Federal Act on the Organisation of the Federal Administration comes into force , the first comprehensive act relating to government organisation . The number of employees in central government ( not including customs , post and telegraph , railways and other state - owned entities ) has grown from 80 in 1848 to nearly 3 , 000 . 1918 Extracts from the Federal Gazette are published separately for the first time in Italian . 1934 Parliament elects George Bovet as the first French - speaking chancellor of the federal state . 1966 The Federal Chancellery begins forming the Classified Compilation of Federal Legislation ( SR ) , a loose - leaf collection . 1968 The Federal Council upgrades the Federal Chancellery to the status of staff office , and places it directly under the Federal Council collegium . The Chancellery thus plays a central role in coordinating and preparing government affairs and advising the government . The Federal Chancellor is now government chief of staff . He coordinates the joint reports procedure and is granted the right to make proposals to the Federal Council on matters relating to the Federal Chancellery . He is also permitted to present these proposals to Parliament . 1972 The Parliamentary Services are finally separated operationally from the Federal Chancellery , although they continue to be subordinate to the Chancellery on an administrative level . 1978 The Federal Act on Political Rights comes into force . This covers all political rights : voting rights , popular votes , referendums , popular initiatives , elections to the National Council and the appeals procedure . 1991 The Federal Council elects Hanna Muralt Müller as the first female vice chancellor . 1998 The Federal Chancellery introduces IT over the course of the 1990s . This means faster access to legal texts for the public , using CD - ROM or the internet . The Classified Compilation ( SR ) and the Official Compilation ( AS ) are available online from 1998 , the Federal Gazette from 1999 . 1999 The Federal Assembly elects Annemarie Huber - Hotz as the first female chancellor . 2000 The new Constitution clearly separates the Federal Chancellery and the Parliamentary Services . The Government and Administration Organisation Act establishes the new position of Federal Council spokesperson . The Federal Council appoints Vice Chancellor Achille Casanova as the first spokesperson . 2004 electronic voting system On 26 September 2004 the Canton of Geneva conducts the first test of the , Vote électronique , in a federal vote . The test is run in four communes , and is a success . 2014 Presidential Services Unit A number of amendments to the Government and Administration Organisation Act come into force . These strengthen the Federal Council as a collegial body and give the Federal Chancellery more authority and tasks . For example , the Federal Chancellor may now make proposals to the Federal Council on all items of business , and the Federal Chancellery now heads the and plays a role in crisis recognition and management . Further information Link Document Article from the Swiss Federal Chancellery’s 200th anniversary event by the then Federal Chancellor Annemarie Huber - Hotz . ( in German ) ( PDF , 107 kB , 05 . 05 . 2006 )
|
Geschichte der Bundeskanzlei Die Bundeskanzlei gibt es seit 1803 . Damit ist sie 45 Jahre älter als der Bundesstaat , der 1848 entstand . Bis heute standen 15 Männer und zwei Frauen an der Spitze der Bundeskanzlei . Die Schweizerische Bundeskanzlei ( BK ) ist die älteste eidgenössische Behördeninstitution . Ihre Schaffung als ständiges Bundesorgan verdankt sie Napoleon Bonaparte . In der Mediationsakte , die der französische Herrscher der Eidgenossenschaft 1803 diktierte , sind sowohl ein Kanzler als auch ein Staatsschreiber erwähnt . Bis zur Gründung des Bundesstaats im Jahre 1848 waren der eidgenössische Kanzler und der Staatsschreiber beinahe die einzigen festangestellten Personen der Eidgenossenschaft . Stabschef des Bundesrats Mit dem Bundesstaat verlor die Kanzlei zuerst an Bedeutung : Sie wurde zur Geschäftsstelle des Bundesrates und des Parlaments und protokollierte deren Sitzungen . Daneben gab sie die Gesetzestexte und das Bundesblatt heraus , organisierte Volksabstimmungen und führte bis 1919 das Bundesarchiv . Mit den in den 1960er Jahren eingeleiteten Verwaltungsreformen entwickelte sich die Bundeskanzlei zur Stabsstelle des Bundesrats . Seither ist der Kanzler der Stabschef der Regierung . Er hat ein Antragsrecht im Bundesrat , zunächst nur für die Geschäfte der Bundeskanzlei , seit 2014 für alle Geschäfte . Ausserdem vertritt er die Dossiers der BK auch vor dem Parlament . Geschichte der BK im Zeitraffer 1803 Die Mediationsakte vom 19 . Februar 1803 erwähnt sowohl einen Kanzler als auch einen Staatsschreiber . Für ihren Lohn wie für die Wohnung hat der jeweilige Vorort aufzukommen . Da der Vorsitz in der Tagsatzung immer auf Jahresende wechselt , muss die Bundeskanzlei samt Ausrüstung und Akten jährlich den Arbeitsort wechseln . Am 5 . Juli wählt die Tagsatzung Jean Marc Samuel Isaac Mousson zum ersten Kanzler der Eidgenossenschaft . 1848 Artikel 93 der Bundesverfassung vom 12 . September definiert die Bundeskanzlei und den Bundeskanzler . Am 16 . November wählt das Parlament Johann Ulrich Schiess zum ersten Bundeskanzler der Eidgenossenschaft . Der Bundesrat und die Bundeskanzlei residieren im Erlacherhof in Bern . Dort liegen auch die Wohnungen von Kanzler und Vizekanzler . 1849 Eine Verordnung bestimmt , dass wöchentlich ein Bundesblatt auf Deutsch und Französisch erscheint , in dem alle wichtigen amtlichen Mitteilungen abgedruckt sein sollen . 1850 Das «Reglement der schweizerischen Bundeskanzlei» regelt die Aufgaben der Bundeskanzlei . Es benennt folgende Funktionen : Kanzler , Vizekanzler , Archivar , Registrator , 2 Kanzleisekretäre , 3 Übersetzer , 5 Kopisten . Die Arbeitszeit dauert von Montag bis Samstag , 8–12 und 14–18 Uhr . Ausserdem haben sich alle Angestellten auch «Sonntag Vormittags nach beendigtem Gottesdienste auf der Kanzlei zu präsentieren , wenn sie nicht speziell vom Kanzler Urlaub erhalten haben» . 1857 Das Parlament und die Bundesverwaltung ziehen ins neuerrichtete Bundesrathhaus , das heutige Bundeshaus West . Auch die beiden Wohnungen von Kanzler und Vizekanzler kommen dort unter . 1866 14 . 01 . 1866 : 9 Vorlagen , von denen die Stimmberechtigten 8 ablehnen Die Bundeskanzlei organisiert die erste eidgenössische Volksabstimmung ( ) . 1885 Die Kanzlei beantragt eine Schreibmaschine , die der Bundesrat bewilligt . Der Erfolg ist so gross , dass im selben Jahr noch eine zweite Maschine angeschafft wird . 1914 Mit dem Bundesgesetz über die Organisation der Bundesverwaltung tritt das erste umfassende Verwaltungsorganisationsgesetz in Kraft . Die Angestelltenzahl der Zentralverwaltung ( ohne Zoll , PTT , SBB und sonstige Regiebetriebe ) ist seit 1848 von 80 auf fast 3000 gewachsen . 1918 Das Bundesblatt erscheint erstmals auszugsweise als eigenständige Publikation auf Italienisch . 1934 Das Parlament wählt George Bovet zum ersten französischsprachigen Kanzler des Bundesstaates . 1966 Die Bundeskanzlei beginnt mit dem Aufbau der Systematischen Rechtssammlung ( SR ) im Loseblattsystem . 1968 Der Bundesrat wertet die Bundeskanzlei zur Stabsstelle auf und unterstellt sie direkt dem Bundesratskollegium . Sie wird damit zum koordinierenden , vorbereitenden und beratenden Führungsinstrument der Regierung . Der Bundeskanzler ist nun Stabschef der Regierung . Er leitet das Mitberichtsverfahren . Und er bekommt für die Geschäfte der Bundeskanzlei ein Antragsrecht beim Bundesrat . Ausserdem kann er diese Geschäfte allein vor den Räten vertreten . 1972 Die Parlamentsdienste werden funktionell definitiv von der Bundeskanzlei getrennt , auch wenn sie ihr administrativ weiterhin unterstellt sind . 1978 Das Bundesgesetz über die politischen Rechte tritt in Kraft . Es umfasst alle politischen Rechte : Stimmrecht , Volksabstimmungen , Referenden , Volksinitiativen , Nationalratswahlen sowie das Beschwerdewesen . 1991 Der Bundesrat wählt Hanna Muralt Müller zur ersten Vizekanzlerin . 1998 Die Bundeskanzlei wird im Verlauf der 1990er Jahre auf EDV umgestellt . Für das Publikum bringt dies den rascheren Zugriff auf Gesetzestexte per CD - ROM oder Internet . Ab 1998 sind die Systematische Rechtssammlung ( SR ) und die Amtliche Sammlung ( AS ) auf dem Internet einsehbar , ab 1999 auch das Bundesblatt . 1999 Die Bundesversammlung wählt Annemarie Huber - Hotz zur ersten Bundeskanzlerin . 2000 Mit der neuen Bundesverfassung sind Bundeskanzlei und Parlamentsdienste definitiv getrennt . Das Regierungs - und Verwaltungsorganisationsgesetz sieht neu die Funktion des Bundesratssprechers vor . Der Bundesrat bestimmt Vizekanzler Achille Casanova zu seinem ersten Sprecher . 2004 Am 26 . September 2004 testet der Kanton Genf den elektronischen Stimmkanal ( Vote électronique ) erstmals im Rahmen einer eidgenössischen Abstimmung in vier Gemeinden – mit Erfolg . 2023 Am 13 . Dezember wählt die Bundesversammlung Viktor Rossi zum 17 . Kanzler der Eidgenossenschaft , zum 15 . seit Gründung des Bundesstaats . Weiterführende Informationen Link Alle Bundeskanzler seit 1803 Dokument Artikel aus Anlass des 200 - Jahr - Jubiläums der Schweizerischen Bundeskanzlei von Bundeskanzlerin Annemarie Huber - Hotz ( PDF , 107 kB , 05 . 05 . 2006 )
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.2,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_bk_geschichte-der-bundeskanzlei.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_bk_geschichte-der-bundeskanzlei.html
|
admin_de
|
admin_de_73
|
E - invoice Send us your invoice electronically E - invoices are a modern , simple and secure way of issuing invoices . Instead of printing out your bill and sending it to the Federal Administration by post , you can send it electronically to an electronic invoicing service provider . This saves time and money . We process your invoice rapidly , still in electronic form . Sounds easy ? It is ! You can find out about the different types of electronic invoicing and decide which suits you best here : http : / / www . e - rechnung . admin . ch / We can send you invoices electronically No need to enter account details , amounts or reference numbers . In just a few clicks you can check the e invoice in online banking and authorise the payment . Paying bills electronically not only helps protect the environment , it also gives you the following benefits : How to do it : http : / / www . e - rechnung . admin . ch / Do you have a query about an invoice ? Please contact our specialists . Weiterführende Informationen Links www . e - rechnung . admin . ch Specialist staff
|
E - Rechnung Stellen Sie uns elektronisch Rechnung Die E - Rechnung ist die zeitgemässe , einfache und sichere Art der Rechnungsstellung . Anstatt Ihre Rechnung zu drucken und per Post an die Bundesverwaltung zu senden , übermitteln Sie Ihre Rechnungsdaten elektronisch an einen Dienstleister für E - Rechnungen . Sie sparen Zeit und Geld - wir verarbeiten Ihre Rechnung zügig und medienbruchfrei . Tönt einfach ? Ist es auch ! http : / / www . e - rechnung . admin . ch / Informieren Sie sich über die verschiedenen Möglichkeiten - es ist auch für Sie die Richtige dabei ! . Wir senden Ihnen die Rechnungen elektronisch Kein Eintippen mehr von Kontodaten , Beträgen und Referenznummern . Mit wenigen Mausklicks können Sie die E - Rechnung im Online Banking prüfen und zur Zahlung freigeben . Mit dem Wechsel auf die E - Rechnung leisten Sie nicht nur einen Beitrag zum Umweltschutz , Sie haben auch folgende Vorteile : http : / / www . e - rechnung . admin . ch / Wie es funktioniert : Sie haben eine Frage zu einer Rechnung ? Wenden Sie sich direkt an unseren Fachkontakt . Fachkontakt
|
[
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
-1,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
[
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_service_contact_e-rechnung.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_service_kontakt_e-rechnung.html
|
admin_de
|
admin_de_74
|
Working at the Federal Chancellery The Federal Chancellery – the Federal Council’s staff office Working for the Swiss government – at the heart of Swiss politics The core task of the Federal Chancellery is to support the government in its work . As the Federal Council’s staff office , we assist and advise the president and members of the Federal Council , and carry out organisational and communication tasks . The Chancellery also publishes the Federal Council’s decrees , and drafts the explanatory pamphlets that are sent out along with other voting documents for popular votes and referendums . We are also committed to defending the rights of the people . We work with the cantons to organise federal votes and elections and thereby work directly on behalf of the people of Switzerland . Film FCh 2 , 500 items of business per year – We support the government in the preparation , carrying out and the follow - up of Federal Council meetings . Continuity for the presidency – We support the president and his or her department in representing Switzerland’s interests at the highest level of government . Looking to the future – We track national and international trends to see where political action is needed . Meticulously multilingual – We ensure that legislative texts are identical and intelligible in each language . Information across all channels – We coordinate the government’s communications and ensure that information is presented to the public in a transparent way . Online over print – We publish all legislative texts online in the Federal Gazette and in the Official Compilation of Federal Legislation . Contact point for people’s rights – We organise all federal popular votes and National Council elections , serve as the point of contact for initiative and referendum committees , and verify whether popular requests meet the necessary criteria . Digital Federal Administration – We support and coordinate the digital transformation process in the Federal Administration . In addition to exciting and varied work , the Chancellery also offers attractive working conditions , a transparent pay scale and good opportunities for continuing education and training . Working at the Swiss Government Many of the Chancellery’s staff work in the West Wing of the Federal Palace in Bern . We also have further offices in the centre of Bern ( Gurtengasse , Feldeggweg and Monbijoustrasse ) , as well as in Bellinzona . Links www . stelle . admin . ch Specialist staff
|
Arbeiten bei der Bundeskanzlei Die Bundeskanzlei – die Stabsstelle des Bundesrates Arbeiten Sie im Herzen der Schweizer Politik und engagieren Sie sich für die Schweizer Regierung . Die Unterstützung der Regierung ist die Kernaufgabe der Bundeskanzlei . Als Stabsstelle des Bundesrates steht die Bundeskanzlei der Bundespräsidentin oder dem Bundespräsidenten und den Mitgliedern mit Rat und Tat zur Seite . Die Bundeskanzlei berät , organisiert und kommuniziert . Sie publiziert darüber hinaus Bundesratsbeschlüsse und verfasst Abstimmungserläuterungen . Gleichzeitig engagiert sie sich für die Volksrechte . Sie organisiert zusammen mit den Kantonen die eidgenössischen Wahlen und Abstimmungen und setzt sich damit direkt für die Schweizer Bevölkerung ein . Arbeitgeberfilm BK 2500 Geschäfte pro Jahr – Wir unterstützen die Regierung bei der Vorbereitung , der Durchführung und bei der Nachbearbeitung der Bundesratssitzungen . Kontinuität fürs Bundespräsidium – Wir unterstützen die Bundespräsidentin oder den Bundespräsidenten und das jeweilige Departement bei der Vertretung der Interessen der Schweiz auf oberster Regierungsebene . Die Zukunft im Blick – Wir verfolgen nationale und internationale Trends und leiten daraus politischen Handlungsbedarf ab . Mehrsprachiger Feinschliff – Wir sorgen dafür , dass ein Gesetz in jeder Sprache identisch und verständlich ist . Information auf allen Kanälen – Wir koordinieren die Kommunikation der Regierung und sorgen für eine transparente Information der Öffentlichkeit . Online vor Print – Wir publizieren alle Rechtstexte online im Bundesblatt und in der Amtlichen Sammlung . Anlaufstelle für Volksrechte – Wir organisieren sämtliche eidgenössische Abstimmungen und die Nationalratswahlen , sind Anlaufstelle für Initiativ - oder Referendumskomitees und prüfen das Zustandekommen von Volksbegehren . Digitale Bundesverwaltung – Wir unterstützen und koordinieren die digitale Transformation der Bundesverwaltung . Neben spannenden Arbeitsinhalten finden Sie bei uns attraktive Arbeitsbedingungen , ein transparentes Lohnsystem sowie gute Aus - und Weiterbildungsmöglichkeiten . Arbeiten für die Bundesverwaltung Ein Grossteil der Arbeitsplätze befindet sich im Bundeshaus West in Bern . Weitere Standorte sind im Zentrum von Bern ( Gurtengasse , Feldeggweg und Monbijoustrasse ) sowie in Bellinzona . Links www . stelle . admin . ch Fachkontakt
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_bk_arbeitenbeiderbundeskanzlei.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_bk_arbeitenbeiderbundeskanzlei.html
|
admin_de
|
admin_de_75
|
Light commercial vehicles Scope of application In accordance with the CO2 Act , carbon emission regulations for light commercial vehicles ( LCVs ) apply to all vans and light articulated vehicles that are registered in Switzerland for the first time . LCVs are classed as vehicles of vehicle type 30 or 38 with a maximum gross vehicle weight of 3 . 5 tonnes . The regulations also apply to vehicles with an emission - free drive system and a gross weight of between 3 . 5 and 4 . 25 tonnes which , apart from their weight , meet the definition of a van and whose weight in excess of 3 . 5 tonnes is caused solely by the additional weight of the emission - free drive . Vehicles that were previously registered in Switzerland are not subject to these provisions . Vehicles that were already registered abroad prior to their first registration in Switzerland fall within the scope of the carbon emission regulations if at the time of the customs declaration in Switzerland no more than twelve months have passed since the vehicle was first registered abroad . Vehicles which are declared to customs in Switzerland less than six months after their first registration abroad are always subject to the carbon emission regulations . Vehicles which are declared to customs between six and twelve months after their first registration abroad are divided into two categories depending on the total kilometres travelled at the time of customs clearance . These vehicles are subject to the regulations if the distance travelled is less than 5 , 000km at the time of customs declaration ( or , if not recorded at the time of customs declaration , at the time of initial registration in Switzerland ) . If the distance travelled is more than 5 , 000km at the time of customs declaration or if more than twelve months have elapsed between initial registration abroad and customs declaration in Switzerland , the vehicle is considered a second - hand vehicle and is not subject to the carbon emission regulations ( Art . 17d paras 3 and 4 CO2 Ordinance ) . Also exempt are LCVs with an unladen weight of more than 2 , 585kg measured in accordance with the measurement procedure for heavy vehicles in Regulation ( EC ) No 595 / 2009 , provided they are not exclusively electrically powered . Targets Importers are required to meet a specific carbon emission target for their new vehicle fleet ( in the case of small or private importers , the target applies to each individual vehicle ) . This target is usually calculated on the basis of the average target value , taking into account the unladen weight of the vehicle ( see FAQs ) . If the carbon emissions per kilometre exceed this target , a penalty is levied per excess gram and vehicle . Vehicle assignments An importer may agree with a large importer that the latter will take over vehicles from them ( called ' assignment ' under Art . 22a para . 1 CO2 Ordinance ) . The assignment must be reported to the SFOE before the vehicle is placed on the market for the first time in Switzerland ( Art . 22a para . 2 CO2 Ordinance ) . A vehicle can only be assigned to another importer once , and it is not possible to revoke the assignment ( Art . 22a para . 3 CO2 Ordinance ) . DETEC eGovernment portal In principle , assignments must be reported to the SFOE via the . In a few exceptional cases , assignments must be reported to the SFOE using a form ( see assignment process ) . Assignment procedures Further information on the assignments : Procedure for small importers FEDRO KDI portal DETEC eGovernment portal assignment procedures In a first step , the vehicle data should be entered in the FEDRO KDI portal under ' Vehicle import ' . Small importers must then apply for an attestation for their vehicle on the DETEC eGovernment portal , provided that the vehicle falls within the scope of the carbon emission regulations . Alternatively , small importers can also assign their vehicle to a large importer ( see the vehicle for more information ) . They must pay any penalty due before the vehicle is initally registered in Switzerland . Documents Enforcement results In 2017 the Federal Administrative Court decided that the public interest in results regarding the enforcement of regulations on CO2 emissions for vehicles outweighed data protection considerations ( Decision A - 6755 / 2016 of 23 October 2017 ) . Based on this decision the Federal Office of Energy publishes an annual overview of enforcement results . Calculation of penalties Industry information Brochures and reports Forms and fact sheets Links European Commission - Reducing CO2 emissions from vans Law Ordinance on the Reduction of CO2 Emissions ( CO2 Ordinance ) European Commission - Reducing CO2 emissions from passenger cars - Documentation European Commission - Reducing CO2 emissions from vans - Documentation Regulation ( EC ) No . 595 / 2009 of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 on type - approval of motor vehicles and engines with respect to emissions from heavy duty vehicles ( Euro VI ) and on access to vehicle repair and maintenance information Regulation ( EC ) No . 715 / 2007 of the European Parliament and of the Council of 20 June 2007 on type approval of motor vehicles with respect to emissions from light passenger and commercial vehicles ( Euro 5 and Euro 6 ) and on access to vehicle repair and maintenance information Regulation ( EU ) No 253 / 2014 of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 amending Regulation ( EU ) No 510 / 2011 to define the modalities for reaching the 2020 target to reduce CO2 emissions from new light commercial vehicles Proposal for a Regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation ( EU ) No 510 / 2011 to define the modalities for reaching the 2020 target to reduce CO2 emissions from new light commercial vehicles Commission Staff Working Document Impact Assessment Accompanying the documents Proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation ( EC ) No 443 / 2009 Specialist staff Last modification 06 . 01 . 2025
|
Lieferwagen und leichte Sattelschlepper Geltungsbereich Den CO2 - Emissionsvorschriften für LNF unterliegen gemäss CO2 - Gesetz Lieferwagen und leichte Sattelschlepper , die zum ersten Mal in der Schweiz in Verkehr gesetzt werden . Als LNF gelten Fahrzeuge der Fahrzeugart 30 oder 38 mit einem Gesamtgewicht von höchstens 3 . 5 Tonnen . Ebenfalls unter die Vorschriften fallen Fahrzeuge mit einem emissionsfreien Antrieb und einem Gesamtgewicht von über 3 . 50 t bis zu 4 . 25 t , die abgesehen vom Gewicht der Definition des Lieferwagens entsprechen und bei denen das 3 . 50 t überscheitende Gewicht einzig durch das Mehrgewicht des emissionsfreien Antriebs verursacht wird . Fahrzeuge , die vorgängig in der Schweiz zugelassen waren , fallen nicht unter die Vorschriften . Fahrzeuge , die vor der Erstzulassung in der Schweiz bereits im Ausland zugelassen waren , fallen dann unter den Geltungsbereich der CO2 - Emissionsvorschriften , wenn zwischen der Zollanmeldung in der Schweiz und der Erstzulassung im Ausland höchstens zwölf Monate liegen . Während Fahrzeuge , deren Zollanmeldung weniger als 6 Monate nach der ersten Zulassung im Ausland dem Geltungsbereich in jedem Fall unterstellt sind , wird bei Fahrzeugen , die zwischen sechs und zwölf Monaten nach ihrer Erstinverkehrsetzung im Ausland am Schweizer Zoll angemeldet werden , nach Fahrleistung zum Zeitpunkt der Zollanmeldung differenziert . Diese Fahrzeuge fallen dann unter den Geltungsbereich , wenn ihre Fahrleistung zum Zeitpunkt der Zollanmeldung ( oder , falls die Fahrleistung zum Zeitpunkt der Zollanmeldung nicht erfasst ist , zum Zeitpunkt der Erstinverkehrsetzung in der Schweiz ) bei weniger als 5 ' 000 km liegt . Beträgt der km - Stand eines Fahrzeugs zum Zeitpunkt der Zollanmeldung ( oder zum Zeitpunkt der Erstinverkehrsetzung in der Schweiz ) hingegen mehr als 5’000 km oder liegen mehr als zwölf Monate zwischen der Erstinverkehrsetzung im Ausland und der Zollanmeldung in der Schweiz , so gilt das Fahrzeug als Occasionsfahrzeug und es fällt nicht in den Geltungsbereich der CO2 - Emissionsvorschriften ( Art . 17d Abs . 3 und 4 CO2 - Verordnung ) . Ebenfalls ausgenommen sind LNF mit einem Leergewicht von über 2‘585 kg , die nach dem Messverfahren für schwere Motorwagen gemäss Verordnung ( EG ) Nr . 595 / 2009 gemessen werden , sofern sie nicht ausschliesslich elektrisch angetrieben werden . Zielvorgabe Jeder Importeur hat eine für seine Neuwagenflotte spezifische CO2 - Zielvorgabe ( bei einem Klein - oder Einzelimporteur ist es die fahrzeugspezifische Zielvorgabe ) einzuhalten . Diese Zielvorgabe wird in der Regel auf Basis des durchschnittlichen Zielwerts berechnet , wobei das Leergewicht des Fahrzeugs berücksichtigt wird ( siehe FAQ ) . Wenn die CO2 - Emissionen pro Kilometer die Zielvorgabe überschreiten , wird pro Gramm Überschreitung und Fahrzeug ein Sanktionsbetrag fällig . Abtretungen Jeder Importeur kann mit einem Grossimporteur vereinbaren , dass dieser Fahrzeuge von ihm übernimmt ( sog . Abtretung , Art . 22a Abs . 1 CO2 - Verordnung ) . Die Abtretung muss vor der Erstinverkehrssetzung in der Schweiz dem BFE gemeldet werden ( Art . 22a Abs . 2 ) . Ein Fahrzeug kann maximal einmal abgetreten werden , ein Widerruf ist nicht möglich ( Art . 22a Abs . 3 CO2 - Verordnung ) . eGovernment Portal UVEK Grundsätzlich sind Abtretungen dem BFE mittels Service über das zu melden . In wenigen Ausnahmefällen sind Abtretungen dem BFE mittels eines Formulars zu melden ( siehe Abtretungsprozess ) . Abtretungsprozess Weitere Informationen zu den Abtretungen : Prozess für Kleinimporteure KDI - Portal des ASTRA eGovernment Portal UVEK Abtretungsprozess In einem ersten Schritt muss der Kleinimporteur die Fahrzeugdaten im KDI - Portal des ASTRA erfassen : Fahrzeugimport . Anschliessend müssen Kleinimporteure , sofern das Fahrzeug dem Geltungsbereich der CO2 - Emissionsvorschriften unterstellt ist , für ihr Fahrzeug auf dem eGovernment Portal UVEK einen Antrag auf Bescheinigung stellen . Alternativ kann ein Kleinimporteur sein Fahrzeug auch auf einen Grossimporteur abtreten ( weitere Informationen unter ) . Eine allfällige Sanktion muss vor der ersten Zulassung in der Schweiz entrichtet werden . Dokumente Vollzugsresultate Das Bundesverwaltungsgericht ( BVGer ) hat im Jahr 2017 entschieden , dass das öffentliche Interesse an den Resultaten des Vollzugs der CO2 - Emissionsvorschriften für Fahrzeuge dem Datenschutz überwiegt ( Urteil A - 6755 / 2016 vom 23 . Oktober 2017 ) . Gestützt auf dieses Urteil veröffentlicht das Bundesamt für Energie ( BFE ) jährlich eine Übersicht der Vollzugsresultate . Sanktionsberechnung Brancheninformation Broschüren und Berichte Formulare und Merkblätter Links Europäische Kommission - Reducing CO2 emissions from vans Recht Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Verordnung ) Europäische Kommission - Reducing CO2 emissions from passenger cars - Documentation Europäische Kommission - Reducing CO2 emissions from vans - Documentation Verordnung ( EG ) Nr . 595 / 2009 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18 . Juni 2009 über die Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen und Motoren hinsichtlich der Emissionen von schweren Nutzfahrzeugen ( Euro VI ) und über den Zugang zu Fahrzeugreparatur - und - wartungsinformationen Verordnung ( EG ) Nr . 715 / 2007 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 20 . Juni 2007 über die Typgenehmigung von Kraftfahrzeugen hinsichtlich der Emissionen von leichten Personenkraftwagen und Nutzfahrzeugen ( Euro 5 und Euro 6 ) und über den Zugang zu Reparatur - und Wartungsinformationen für Fahrzeuge Verordnung ( EU ) Nr . 253 / 2014 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26 . Februar 2014 zur Änderung der Verordnung ( EU ) Nr . 510 / 2011 hinsichtlich der Festlegung der Modalitäten für das Erreichen des Ziels für 2020 zur Verringerung der CO2 - Emissionen Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Verordnung ( EU ) Nr . 510 / 2011 hinsichtlich der Festlegung der Modalitäten für das Erreichen des Ziels für 2020 zur Verringerung der CO2 - Emissionen neuer leichter Nutzfahrzeuge Commission Staff Working Document Impact Assessment Accompanying the documents Proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation ( EC ) No 443 / 2009 Fachkontakt Letzte Änderung 06 . 01 . 2025 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_mobility_co2-emission-regulations-for-new-vehicles_light-commercial-vehicles.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_mobilitaet_CO2-emissionsvorschriften-fuer-neufahrzeuge_lieferwagen-und-leichte-sattelschlepper.html
|
admin_de
|
admin_de_76
|
In Focus Regulation artificial Intelligence Artificial Intelligence Artificial intelligence ( AI ) has developed rapidly in recent years . Generative AI applications offer great opportunities for Switzerland , but also confront society with new legal challenges . On 12 February 2025 , the Federal Council presented its plans for regulating AI . Use of wireless radio equipment If you are organising or planning to participate in an event such as a concert or sporting competition , it ' s important to remember that you need a licence for the use of certain wireless communication equipment there . You must apply to the Federal Office of Communications OFCOM for a licence to operate professional mobile radio ( PMR ) equipment ( for voice or data ) , wireless cameras and satellite news gathering ( SNG ) equipment . Exemption from the radio and television fee Households that have no means of receiving radio or television programmes can also apply this year to opt out of paying the radio and television fee . The possibility to opt out ends on 31 December 2023 . The Federal Office of Communications The Federal Office of Communications ( OFCOM ) is active in the media , telecommunications & postal services and information society sectors in Switzerland . The Office ensures a stable and progressive communications infrastructure and lays the foundations for a strong Swiss media center . Please do not disturb OFCOM’s video will show you the points you should keep in mind when purchasing wireless devices ( e . g . drones , radio equipment ) . Roaming Using your mobile phone abroad for calls , to send and receive SMS / MMS or to access the internet could cost you dearly . Adaptive antennas In this OFCOM explanatory video , you can find out how adaptive antennas improve reception for mobile telephony users . You can access a range of OFCOM services via DETEC ' s eGovernment portal . In order to prevent interference , the use of the frequency spectrum , with or without licences , is being regulated . Necessary information regarding maritime radiocommunication examinations and beacons can be found on this page . Keep up to date with the latest news concerning OFCOM and its areas of activity through its newsletter and social media . This map shows the sites of all transmitters being operated to ensure broadcast services and telecommunications services . Drones and model aircraft Drones are remote - controlled aircraft . Legally , they are equivalent to model aircraft and are considered radio equipment . Press Releases 26 . 03 . 2025 Switzerland signs Council of Europe Convention on Artificial Intelligence 14 . 03 . 2025 Consultation launched on programme to expand high - speed internet throughout Switzerland 17 . 02 . 2025 Publication of report on EU data policy monitoring 12 . 02 . 2025 AI regulation : Federal Council to ratify Council of Europe Convention X OFCOM ofcomCHen Other OFCOM sites eofcom nic . swiss dot . swiss High Broadband Stories from everyday digital life Footer Federal Office of Communications OFCOM Footer Digital Switzerland and internet Telecommunication Electronic media Frequencies and antennas Equipments and installations OFCOM Stay informed
|
Internationale Aktivitäten Informationen des BAKOM Virtueller Schalter Im Fokus Regulierung Künstliche Intelligenz Künstliche Intelligenz Künstliche Intelligenz ( KI ) hat sich in den letzten Jahren rasant entwickelt . Generative KI - Anwendungen bieten für die Schweiz grosse Chancen , stellen die Gesellschaft aber auch vor neue rechtliche Herausforderungen . Der Bundesrat hat am 12 . Februar 2025 seine Pläne zur Regulierung von KI präsentiert . Botschaft Volksinitiative SRG Die eidgenössische Volksinitiative " 200 Franken sind genug ! ( SRG - Initiative ) " wurde am 10 . August 2023 eingereicht . Sie will die Radio - und Fernsehabgabe für Haushalte auf 200 Franken reduzieren und Unternehmen gänzlich von der Abgabepflicht befreien . Der Bundesrat lehnt die Initiative ab . Sie hätte weitreichende Auswirkungen auf das publizistische Angebot und die regionale Verankerung der SRG . Einsatz von drahtlosen Telekommunikationsanlagen Organisieren Sie eine Veranstaltung ( Konzert , Sportanlass etc . ) oder nehmen Sie daran teil und möchten in diesem Rahmen eine drahtlose Telekommunikationsinfrastruktur einsetzen ? Beachten Sie bitte , dass das Betreiben von PMR - Funkanlagen ( zur Sprach - oder Datenübertragung ) , drahtlosen Videokameras und Satellitenfunk ( SNG ) eine Konzession erfordert . Das Bundesamt für Kommunikation Das Bundesamt für Kommunikation ( BAKOM ) ist zuständig für die Telekommunikation , die Medien und das Postwesen der Schweiz und sorgt für eine stabile und fortschrittliche Kommunikationsinfrastruktur . Es ist Teil des Eidgenössischen Departements für Umwelt , Verkehr , Energie und Kommunikation ( UVEK ) . BAKOM Infomailing Mit dem BAKOM Infomailing bleiben Sie über aktuelle Geschäfte des Amtes und neue Entwicklungen informiert . Bitte nicht stören Das Video des BAKOM zeigt Ihnen , worauf Sie beim Kauf drahtloser Geräte ( z . B . Drohnen , Funkgeräte ) achten müssen . Adaptive Antennen In diesem BAKOM - Erklärvideo erfahren Sie , wie adaptive Antennen den Empfang bei der Mobilfunknutzung verbessern . Drohnen sind ferngesteuerte Fluggeräte . Sie sind rechtlich den Flugmodellen gleichgestellt und gelten als Funkanlagen . Sie können verschiedene Dienstleistungen des BAKOM über das eGovernment Portal UVEK beziehen . Zur Vermeidung von Störungen wird die Benutzung des Frequenzspektrums reglementiert . Im Ausland kann es teuer werden , wenn Sie Ihr Mobiltelefon für Anrufe , SMS / MMS oder das Surfen im Internet nutzen . Eine neue Webseite des Bundes gibt Antworten auf häufig gestellte Fragen zu Mobilfunk und 5G . Durch dessen Social - Media Profile und Newsletter sind Sie über das BAKOM und seine Tätigkeiten stets bestens informiert . Enthalten sind die Adressen aller bei der BAKOM konzessionierten oder gemeldeten Radio - und Fernsehveranstalter . Die Karte zeigt die Standorte aller Sendeanlagen , welche für den Rundfunk - und Fernmeldedienst betrieben werden . Als Mitarbeiterin oder Mitarbeiter des BAKOM tragen Sie wesentlich zur erfolgreichen Entwicklung der Schweiz bei . Medienmitteilungen 26 . 03 . 2025 Schweiz unterzeichnet Europaratskonvention zu KI 14 . 03 . 2025 Förderprogramm für schweizweit schnelles Internet : Eröffnung der Vernehmlassung 17 . 02 . 2025 Analyse des Monitorings zur EU - Digitalpolitik veröffentlicht 12 . 02 . 2025 KI - Regulierung : Bundesrat will Konvention des Europarats ratifizieren X BAKOM @ bakomCH Andere BAKOM - Seiten eofcom nic . swiss dot . swiss Hochbreitband Geschichten aus dem digitalen Alltag Footer Bundesamt für Kommunikation BAKOM Footer Digitalisierung und Internet Telekommunikation Elektronische Medien Post und Presseförderung Frequenzen und Antennen Geräte und Anlagen Das BAKOM Informiert bleiben
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.bakom.admin.ch_bakom_en_homepage.html
|
https___www.bakom.admin.ch_bakom_de_home.html
|
admin_de
|
admin_de_77
|
Internships You can get to know the SFOE while you are completing your studies at a university or college of technology , or after you have obtained your degree or diploma . We offer you an opportunity to put what you have learned into practice and gain initial hands - on experience . At the SFOE you can participate in a variety of attractive projects , and will also be able to witness political work at first hand by attending a session of Parliament . We attach a great deal of value to furthering other essential skills such as networked thinking , networking capacity , entrepreneurial thinking , management skills , etc . As a trainee you will , for example , have an opportunity to spend a full working day observing and assisting a member of the management board . Our internship scheme is also designed to prepare trainees for a career in the energy sector and / or at the SFOE . We offer practical training in all our divisions , including Directorate Affairs . Traineeships last for a minimum of 6 months and a maximum of 12 months , and applicants must have completed their studies within the past 12 months . If you are interested , please contact Mrs Nathalie Straub on 058 465 28 11 . We would be particularly pleased to hear from French - speaking and Italian - speaking applicants . Links Job vacancies SFOE Energeia plus , Kategorie Hochschulpraktikum Hochschulpraktika im UVEK Specialist staff
|
Hochschulpraktika Unser Amt können Sie bereits während Ihres Studiums , aber auch nach Ihrem Hochschul - oder Fachhochschulabschluss kennen lernen . Wir bieten Ihnen die Gelegenheit , Ihre theoretischen Kenntnisse anzuwenden und erste Praxiserfahrungen zu sammeln . Sie werden in interessante Projekte eingebunden und können anlässlich eines Besuchs im Parlament die politische Arbeit live erleben . Wir legen grossen Wert darauf , dass wir auch Ihre übergeordneten Kompetenzen ( bspw . vernetztes Denken , Netzwerkfähigkeit , Unternehmerisches Denken , Managementkompetenz etc . ) fördern können . So erhalten Sie bspw . die Möglichkeit ein GL - Mitglied durch einen Arbeitstag zu begleiten . Das Praktikum kann auch Sprungbrett sein für eine Anstellung im Energiesektor und im Amt . Wir bieten Praktikumsmöglichkeiten in unseren Fachabteilungen sowie in der Abteilung Direktionsgeschäfte an . Die Praktika dauern jeweils mindestens 6 und längstens 12 Monate . Der Studienabschluss muss weniger als 1 Jahr zurückliegen . Sind Sie interessiert , dann nehmen Sie mit Frau Nathalie Straub ( Tel . 058 465 28 11 ) Kontakt auf . Französisch - oder italienischsprachige Praktikanten und Praktikantinnen sind besonders willkommen . Links Stellenangebote BFE Energeia plus , Kategorie Hochschulpraktikum Hochschulpraktika im UVEK Fachkontakt Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_swiss-federal-office-of-energy_job-vacancies_internships.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_das-bfe_arbeiten-beim-bundesamt-fuer-energie_hochschulpraktika.html
|
admin_de
|
admin_de_78
|
Federal Nuclear Safety Commission NSC The NSC advises the Federal Council , the Federal Department of the Environment , Transport , Energy and Communications ( DETEC ) and the nuclear supervisory authorities on issues relating to the safety of nuclear facilities . The legal bases for this move are Article 71 of the Swiss Federal Nuclear Energy Act ( SR 732 . 1 ) and the Ordinance on the Nuclear Safety Commission ( NSC Ordinance , SR 732 . 16 ) . The Federal Nuclear Safety Commission is a permanent administrative body . It comprises members who work on a part - time basis and are qualified in areas of science and technology that are of significance for nuclear safety . The current members of the NSC are : President Dr . Peter Stahl , physicist Members Dr . Didier Gavillet , physicist Dr . Marzio Giamboni , geologist Dr . Ruth Häusler Hermann , psychologist Dr . Cédric Hutter , process engineer Horst Kemmeter , mechanical engineer Dr . Benjamin Müller , geologist Silvia Schoch Keller , civil engineer The duties of the Commission are specified in detail in Articles 2 to 5 of the Ordinance on the Federal Nuclear Safety Commission and encompass the following main activities : The Commission produces an annual report on its activities for the attention of DETEC , which is subsequently published . Documents Report on the activities 2023 of the NSC Further publications " Federal Nuclear Safety Commission ( NSC ) and the former Swiss Federal Nuclear Safety Commission ( NSC ) " publications database Media Press releases in German Law Federal Nuclear Energy Act of 21 March 2003 ( NEA ) Ordinance dated 12 November 2008 on the Federal Nuclear Safety Commission ( NSC Ordinance ) Specialist staff Last modification 04 . 04 . 2024
|
Eidgenössische Kommission für nukleare Sicherheit KNS Die KNS berät den Bundesrat , das Departement UVEK sowie die nukleare Aufsichtsbehörde in Fragen der nuklearen Sicherheit von Kernanlagen . Gesetzliche Grundlagen sind Art . 71 des Kernenergiegesetzes ( SR 732 . 1 ) und die KNS - Verordnung ( SR 732 . 16 ) . Die KNS ist eine ständige Verwaltungskommission . Sie besteht aus nebenamtlichen Mitgliedern , die in für die nukleare Sicherheit wichtigen Gebieten der Wissenschaft und Technik sachkundig sind . Aktuell besteht die Kommission aus folgenden Mitgliedern : Präsident Dr . Peter Stahl , Physiker Kommissionsmitglieder Dr . Didier Gavillet , Physiker Dr . Marzio Giamboni , Geologe Dr . Ruth Häusler Hermann , Psychologin Dr . Cédric Hutter , Verfahrensingenieur Horst Kemmeter , Maschineningenieur Dr . Benjamin Müller , Geologe Silvia Schoch Keller , Bauingenieurin Die Aufgaben der KNS sind in Art . 2 bis 5 der Verordnung über die Eidgenössische Kommission für nukleare Sicherheit ( VKNS ) näher bezeichnet und umfassen die folgenden Tätigkeiten : Die Kommission erstellt zuhanden des UVEK jährlich einen Tätigkeitsbericht . Dieser wird veröffentlicht . Dokumente Tätigkeitsbericht 2023 der KNS Weitere Publikationen Datenbank Publikationen " Eidgenössische Kommission für nukleare Sicherheit KNS bzw . frühere KSA " Medien Tätigkeitsbericht 2023 der Eidgenössischen Kommission für nukleare Sicherheit ( KNS ) Tätigkeitsbericht 2022 der Eidgenössischen Kommission für nukleare Sicherheit ( KNS ) Tätigkeitsbericht 2021 der Eidgenössischen Kommission für nukleare Sicherheit ( KNS ) Tätigkeitsbericht 2020 der Eidgenössischen Kommission für nukleare Sicherheit ( KNS ) Tätigkeitsbericht 2019 der Eidgenössischen Kommission für nukleare Sicherheit ( KNS ) Recht Kernenergiegesetz vom 21 . März 2003 ( KEG ) Verordnung vom 12 . November 2008 über die Eidgenössische Kommission für nukleare Sicherheit ( VKNS ) Fachkontakt Letzte Änderung 04 . 04 . 2024 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_supply_supervision-and-safety_commissions-and-inspectorates_federal-nuclear-safety-commission-nsc.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_versorgung_aufsicht-und-sicherheit_kommissionen-und-inspektorate_eidgenoessische-kommission-fuer-nukleare-sicherheit-kns.html
|
admin_de
|
admin_de_79
|
Efficiency improvements by electricity suppliers As part of the Federal Act on a Secure Electricity Supply from Renewable Energy Sources , the Swiss Parliament has set a target of saving 2 TWh by 2035 through energy efficiency measures . To achieve this , a new instrument will be introduced in 2025 : energy efficiency improvements by electricity suppliers . This new instrument will set savings targets for electricity suppliers to be achieved through the implementation of various measures at the level of end users in Switzerland ( including , for instance , businesses and private households ) . Specifically , electricity suppliers must demonstrate that end - users have implemented measures to increase electricity efficiency - for example in the areas of electric motors , lighting , ventilation , refrigeration or similar systems and appliances . Electricity suppliers can choose to provide these efficiency services themselves or outsource them . They can also acquire evidence of efficiency measures carried out by third parties . Up until 30 April 2025 electricity suppliers must submit their annual figures and can submit measures that were implemented between the 1 January 2022 and the 31 December 2024 to the SFOE . Additional information and documents from the webinars can be found below : e - transmission form here Electricity suppliers will be issued their first targets for 2026 by 30 June 2025 . To calculate these , they must report their electricity sales figures for 2024 to the SFOE by 30 April 2025 using the e - transmission form ( PrivaSpTM ) . A corresponding guideline is available . e - transmission form here Measures that have already been implemented between 1 January 2022 and 31 December 2024 can be submitted for crediting request until 30 April 2025 using the e - transmission form . A corresponding guideline is available . Next steps The administrative office has been active since 1 March 2025 . It serves as the first point of contact for all topics and can be reached during normal office hours using the following contact details : info @ effel . ch Email : Telephone : + 41 58 332 22 83 From 1 May 2025 , applications can be made for non - standard measures to be assessed for eligibility . Efficiency measures can be implemented from 2025 and reported for crediting from 2026 . Documents Fact Sheet Guideline Implementation help Standardised Measures Links E - Transmission to report annual figures and previous measures ( PrivaSphereTM ) Media Press releases in German Law ( Only available in German , French and Italian ) Energiegesetz ( EnG ) , Art . 46b Effizienzsteigerungen durch Elektrizitätslieferanten Stromversorgungsgesetz ( StromVG ) , Art . 9abis Versorgungssicherheit durch Energieeffizienz Energieverordnung ( EnV ) , Art . 51a – Art . 51i , Art . 77a und Art . 80b Erläuternder Bericht zur Energieverordnung , Art . 51a – Art . 51i , Art . 77a und Art . 80b Stromversorgungsverordnung ( StromVV ) , Art . 4d Erläuternder Bericht zur Stromversorgungsverordnung , Art . 4d Specialist staff Last modification 25 . 03 . 2025
|
Energieeffizienzsteigerungen durch Elektrizitätslieferanten Das Parlament legt im Rahmen des Bundesgesetzes über eine sichere Stromversorgung mit erneuerbaren Energien das Ziel fest , bis 2035 mit Effizienzmassnahmen 2 TWh einzusparen . Dafür wird unter anderem ein neues Instrument ab 2025 eingeführt : Effizienzsteigerungen durch Elektrizitätslieferanten . Mit diesem neuen Instrument werden den Elektrizitätslieferanten Einsparziele vorgegeben , die durch die Umsetzung verschiedener Massnahmen bei den Endverbraucherinnen und Endverbrauchern in der Schweiz ( unter anderem bei Unternehmen und Privathaushalten ) erreicht werden sollen . Konkret müssen die Elektrizitätslieferanten nachweisen , dass die Endverbraucherinnen und Endverbraucher Massnahmen für die Steigerung der Stromeffizienz umgesetzt haben – etwa bei elektrischen Antrieben , der Beleuchtung , Lüftungen , Kälteanlagen oder ähnlichen Anlagen und Geräten . Elektrizitätslieferanten können wählen , ob sie diese Effizienzdienstleistungen selbst erbringen wollen oder ob sie diese Tätigkeit auslagern . Sie können auch Nachweise für von Dritten initiierte Effizienzmassnahmen erwerben . Bis zum 30 . April 2025 läuft die Frist für die Elektrizitätslieferanten ihre Jahreszahlen sowie Massnahmen , die zwischen dem 1 . 1 . 2022 und dem 31 . 12 . 2024 umgesetzt worden sind , dem BFE zu melden . Zusätzliche In - formationen und Unterlagen zu den Webinaren sind nachfolgend zu finden : elektronische Übermittlungsformular Formulars Elektrizitätslieferanten erhalten bis am 30 . Juni 2025 ihre ersten Zielvorgaben für das Jahr 2026 . Zu deren Berechnung müssen sie dem BFE bis zum 30 . April 2025 Stromabsatzzahlen für das Jahr 2024 über dieses elektronische Übermittlungsformular ( PrivaSphereTM ) melden . Der entsprechende Leitfaden zur Meldung der Jahreszahlen erläutert die Anwendung des . Unter folgenden Links stehen das durchgeführte Webinar und die Folienpräsentation zur Verfügung : elektronisches Übermittlungsformular Formulars Massnahmen , die zwischen dem 1 . Januar 2022 und den 31 . Dezember 2024 bereits umgesetzt worden sind ( frühere Massnahmen genannt ) , können bis zum 30 . April 2025 zur Anrechenbarkeitsprüfung über ein elektronisches Übermittlungsformular eingereicht werden . Der entsprechende Leitfaden zur Meldung der früheren Massnahmen erläutert die Anwendung des . Unter folgenden Links stehen das durchgeführte Webinar und die Folienpräsentation zur Verfügung : Weiterer Verlauf Seit dem 1 . März 2025 ist die Geschäftsstelle aktiv . Sie dient als erste Anlaufstelle für alle Themen und ist zu den üblichen Bürozeiten unter folgenden Kontaktdaten erreichbar : info @ effel . ch E - Mail : Telefon : + 41 58 332 22 83 Ab dem 1 . Mai 2025 können die Anträge zur Anrechenbarkeit von nicht standardisierten Massnahmen gestellt werden . Effizienzmassnahmen können schon ab 2025 umgesetzt und ab 2026 zur Anrechnung gemeldet werden . Dokumente Faktenblatt Richtlinie Anwendungshilfen Standardisierte Massnahmen Links E - Übermittlung zur Meldung der Jahreszahlen und früherer Massnahmen ( PrivaSphereTM ) Medien Bundesrat setzt erstes Paket des Bundesgesetzes für eine sichere Stromversorgung in Kraft Recht Energiegesetz ( EnG ) , Art . 46b Effizienzsteigerungen durch Elektrizitätslieferanten Stromversorgungsgesetz ( StromVG ) , Art . 9abis Versorgungssicherheit durch Energieeffizienz Energieverordnung ( EnV ) , Art . 51a – Art . 51i , Art . 77a und Art . 80b Erläuternder Bericht zur Energieverordnung , Art . 51a – Art . 51i , Art . 77a und Art . 80b Stromversorgungsverordnung ( StromVV ) , Art . 4d Erläuternder Bericht zur Stromversorgungsverordnung , Art . 4d Fachkontakt Letzte Änderung 25 . 03 . 2025 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.8,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_efficiency-improvements-by-electricity-suppliers.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_energieeffizienzsteigerungen-durch-elektrizitaetslieferanten.html
|
admin_de
|
admin_de_80
|
OFCOM Online to be replaced by a new portal The OFCOM Online virtual frontdesk has enabled users to order and pay for products and services in the areas for which OFCOM is responsible . It will be gradually replaced by the DETEC eGovernment portal by the end of 2024 . The DETEC eGovernment portal is the central gateway for eGovernment services from the entire Federal Department of the Environment , Transport , Energy and Communications . This department - level portal brings together the activities of the various offices , including OFCOM , and simplifies cooperation between the Confederation , the cantons , the population , businesses and other organisations . The digital services on the new portal make it easy for users to conduct their business with the authorities , wherever they are and around the clock . Telecom - related services are available since 28 February . They include services for individual numbers , short codes , number blocks and telecommunications service providers . Interested parties can order individual numbers , short numbers or blocks of numbers or notify radio and television programmes . They can also report radio interference , register for radio operator exams or request an amateur radio call sign . Radio licences and VHF licences for short - term events must still be applied for via OFCOM Online . Holders of a license for microwave frequencies can also search for the Tx status for microwave radio sites . Further information eGovernment portal DETEC Submit an application for a radiocommunication licence Submit for attribution of a regional VHF licence for short - term events Online High - Low band inquiry for microwave radio sites Specialist staff Last modification 28 . 06 . 2024
|
BAKOM Online wird durch ein neues Portal abgelöst Der virtuelle Schalter BAKOM Online ermöglichte es Nutzerinnen und Nutzern bislang , Produkte oder Dienstleistungen im Zuständigkeitsbereich des Amtes online zu bestellen und zu bezahlen . Er wird bis Ende 2024 schrittweise durch das eGovernment Portal UVEK abgelöst . eGovernment Portal UVEK Das ist das zentrale Portal für eGovernment - Dienstleistungen des gesamten Departementes für Umwelt , Energie , Verkehr und Kommunikation ( UVEK ) . Es bündelt die bisherigen Aktivitäten der Ämter und damit auch des BAKOM und vereinfacht die Zusammenarbeit zwischen Bund , Kantonen , Bevölkerung , Unternehmen und anderen Organisationen . Mit den digitalen Services auf dem neuen Portal können Behördengeschäfte einfach , ortsunabhängig und rund um die Uhr abgewickelt werden . Interessierte Personen können dort Einzelnummern , Kurznummern oder Nummernblöcke bestellen oder Radio - und Fernsehprogramme melden . Auch können sie Funkstörungen melden , sich für Funkerprüfungen anmelden oder Rufzeichen für den Amateurfunk beantragen . Funkkonzessionen und UKW - Konzessionen von kurzer Dauer können noch bis Ende 2024 über BAKOM Online beantragt werden . Auch die Abfrage der Tx - Bandlage von Richtfunkstandorten ist noch bis dahin verfügbar . Weitere Informationen eGovernment Portal UVEK Gesuch um Erteilung einer Funkkonzession Gesuch um Erteilung einer lokal - regionale UKW - Konzession für Kurzveranstaltungen Abfrage der Bandlage für Richtfunkstandorte Fachkontakt Letzte Änderung 28 . 06 . 2024 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bakom.admin.ch_bakom_en_homepage_ofcom_virtual-frontdesk_ofcom-online.html
|
https___www.bakom.admin.ch_bakom_de_home_das-bakom_virtueller-schalter_bakom-online.html
|
admin_de
|
admin_de_81
|
Tasks of the Federal Chancellery As the Federal Council’s staff office , the Federal Chancellery organizes the government’s meetings and communicates its decisions . It publishes official texts , is the guarantor of political rights and ensures that federal elections and popular votes are held correctly . The interface between Federal Council , administration , parliament and the public The Federal Chancellery ( FCh ) is the Federal Council’s staff office and acts as the interface between the government , administration , parliament and the public . It is responsible for preparing and running the Federal Council meetings and for doing the necessary follow - up work . It coordinates communications to the media and public about government decisions and opinions . The FCh ensures that the citizens can exercise their political rights and that federal elections and popular votes are held correctly . It publishes official texts and provides language services and plays a key role in the Federal Administration’s digital transformation process . Government communication The Federal Chancellery coordinates all information communicated by the federal government to the media , public , cantons and parliament . It works with the federal departments to ensure that information about the Federal Council’s activities and decisions is coherent and comprehensive and promptly communicated . The Federal Council spokesperson runs the media conference held following the weekly Federal Council meeting . Political rights The Swiss electorate enjoys extensive political rights . Registered voters are entitled to launch or sign initiatives and referendums . Three to four times a year they can vote on political issues and every four years they elect the members of the National Council . Most cantons hold elections to the Council of States at the same time . The Federal Chancellery informs the public about their political rights in general , and about the specific issues involved in federal votes . It ensures that elections run smoothly and publishes the results . Official publications In conjunction with the federal department involved , the Federal Chancellery is responsible for drawing up the Federal Council’s explanatory notes on popular votes . It also publishes legal texts , the federal gazette and other official publications . In brochures such as “The Swiss Confederation – A Brief Guide” and various websites the Federal Chancellery informs the public about how the Swiss state functions . Digital transformation As of the beginning of 2021 , the Federal Chancellery is responsible for digital transformation and ICT steering . The task of this new sector , in cooperation with other government departments , is to drive forward the digital transformation process within the Federal Administration and ensure ICT governance . Further information on the tasks of the Swiss Federal Chancellery : Federal Chancellery in numbers Full - time positions : 288 Expenses : CHF 124 million ( Figures from 2022 ) Last modification 13 . 02 . 2025
|
Die Bundeskanzlei Als Stabsstelle des Bundesrats organisiert die Bundeskanzlei die Sitzungen der Regierung und informiert über deren Beschlüsse . Sie veröffentlicht amtliche Texte , ist Garantin der politischen Rechte und sorgt für die korrekte Durchführung von eidgenössischen Wahlen und Abstimmungen . An der Schnittstelle von Bundesrat , Verwaltung , Parlament und Bevölkerung Die Bundeskanzlei ( BK ) ist die Stabsstelle des Bundesrats und hat die Funktion eines Scharniers zwischen Regierung , Verwaltung , Bundesversammlung und Öffentlichkeit . Sie ist verantwortlich für die Vorbereitung , Durchführung und Nachbereitung der Bundesratssitzungen . Sie koordiniert die Information von Medien und Öffentlichkeit über Beschlüsse und Haltung der Landesregierung . Die BK sorgt dafür , dass Bürgerinnen und Bürger ihre politischen Rechte wahrnehmen können und sie garantiert eine korrekte Durchführung von eidgenössischen Wahlen und Abstimmungen . Sie veröffentlicht amtliche Publikationen , erbringt Sprachendienstleistungen und spielt eine zentrale Rolle bei der digitalen Transformation der Bundesverwaltung . Regierungskommunikation Die Bundeskanzlei koordiniert die Kommunikation des Bundes gegenüber den Medien , der Öffentlichkeit , den Kantonen und dem Parlament . In Koordination mit den Departementen sorgt sie für eine einheitliche , frühzeitige , kontinuierliche und umfassende Information des Bundesrats über seine Aktivitäten und Beschlüsse . Der Bundesratssprecher leitet die Medienkonferenz nach der wöchentlichen Bundesratssitzung . Politische Rechte Schweizerinnen und Schweizer verfügen über ausgedehnte politische Rechte . Sie können Initiativen und Referenden lancieren und / oder unterzeichnen . Drei - bis viermal pro Jahr können sie über politische Fragen abstimmen , und alle vier Jahre wählen sie die Mitglieder des Nationalrats . In den meisten Kantonen finden gleichzeitig die Ständeratswahlen statt . Die Bundeskanzlei informiert die Bevölkerung über die politischen Rechte im Allgemeinen sowie über die Inhalte von eidgenössischen Abstimmungsvorlagen im Besonderen . Sie sorgt für einen reibungslosen Verlauf eidgenössischer Urnengänge und veröffentlicht deren Ergebnisse . Amtliche Publikationen In Absprache mit den jeweils zuständigen Departementen ist die Bundeskanzlei zuständig für Erläuterungen des Bundesrats vor eidgenössischen Abstimmungen . Sie veröffentlicht zudem die Rechtstexte , das Bundesblatt und weitere amtlichen Publikationen . Mit Broschüren , wie «Der Bund kurz erklärt» sowie mit verschiedenen Webseiten informiert die Bundeskanzlei die Öffentlichkeit über das schweizerische Staatswesen . Digitale Transformation Seit Anfang 2021 ist als neue Zuständigkeit der Bereich Digitale Transformation und IKT - Lenkung ( DTI ) bei der Bundeskanzlei angesiedelt . Dessen Aufgabe ist es , in Zusammenarbeit mit den Departementen die digitale Transformation der Bundesverwaltung voranzutreiben und die IKT - Lenkung sicherzustellen . Weitere Informationen über Aufgaben der Schweizerischen Bundeskanzlei Zahlen zur BK 288 Vollzeitstellen ( 2022 ) . 2022 betrug der Aufwand der Bundeskanzlei 124 Millionen Franken . Letzte Änderung 21 . 08 . 2024
|
[
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0.8
] |
[
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.2,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
-1,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0.8
] |
https___www.admin.ch_gov_en_start_federal-chancellery_tasks.html
|
https___www.admin.ch_gov_de_start_bundeskanzlei_aufgaben-der-bundeskanzlei.html
|
admin_de
|
admin_de_82
|
Monitoring Energy Strategy 2050 Keeping a close eye on developments Energy Strategy 2050 will move Switzerland’s energy policy in a new direction . The aim is to describe how Switzerland can withdraw from the use of nuclear energy on a step - by - step basis and gradually restructure the Swiss energy system by 2050 . These moves are to take place without endangering Switzerland’s currently high level of supply security and its affordable energy supply . The strategy calls for a significant increase in energy efficiency , the increased use of renewable energy and the reduction of energy - related CO2 emissions . The progress that is achieved in this way is to be closely monitored . These activities will make it possible to identify and counteract any associated undesirable developments . For this purpose , together with the State Secretariat for Economic Affairs ( SECO ) and other federal authorities , the Swiss Federal Office of Energy ( SFOE ) operates a corresponding monitoring programme . Articles 55ff of the Federal Energy Act and Articles 69ff of the Federal Energy Ordinance form the basis for this move . Article 74a of the Federal Nuclear Energy Act is also of relevance . Topics and indicators of the monitoring The monitoring programme primarily focuses on the development compared with the objectives defined in the Federal Energy Act relating to per capita energy and electricity consumption , and the targets relating to the increase in electricity production from new renewable forms of energy and hydropower . Other areas of focus and indicators describe the network development , supply security , expenditure and tariffs , energy - related CO2 emissions , research and technology and the international environment . The most important indicators are included in the condensed version of the monitoring report . Additional indicators are included in the full version of the report . In addition , the Federal Council will prepare a report for the attention of Parliament every five years containing in - depth analyses thus facilitating a review of its energy policy . Data collection on the development of the electricity distribution grid As part of its monitoring activities , the SFOE collects data on the development of the power distribution grid . On the one hand , this includes electricity generation facilities for self - consumption , a key driver of the expansion and decentralisation of renewable electricity production . In particular , so - called ‘self - consumption associations’ ( ZEV ) can promote the decentralised use of the energy produced . In addition , the SFOE collects data from the distribution system operators on the distribution of smart meters and other components of the smart grid such as intelligent control systems . The data collection per grid area was carried out for the first time in 2019 for the 2018 supply year , and has been carried out annually since then . Documents Monitoring Nuclear energy Monitoring report – Condensed version Monitoring report – Full version 5 - year report Assortment of graphics Survey on own consumption and intelligent network components Links Energy Strategy 2050 Evaluations Energy statistics Electricity supply security Media Press releases in German Last modification 12 . 12 . 2024
|
Monitoring Energiestrategie 2050 Entwicklungen im Auge behalten Mit der Energiestrategie 2050 hat die Schweiz ihre Energiepolitik neu ausgerichtet . Sie soll es ermöglichen , schrittweise aus der Kernenergie auszusteigen und das Schweizer Energiesystem bis 2050 sukzessive umzubauen . Dies , ohne die bisher hohe Versorgungssicherheit und die preiswerte Energieversorgung der Schweiz zu gefährden . In diesem Kontext sollen die Energieeffizienz deutlich erhöht , der Anteil der erneuerbaren Energien gesteigert und die energiebedingten CO2 - Emissionen gesenkt werden . Die Fortschritte auf diesem Weg werden kontinuierlich beobachtet . Ungewollte Entwicklungen können so frühzeitig erkannt und korrigiert werden . Zu diesem Zweck betreibt das Bundesamt für Energie ( BFE ) in Zusammenarbeit mit dem Staatssekretariat für Wirtschaft ( SECO ) und anderen Bundesstellen ein Monitoring . Die rechtliche Grundlage dafür bilden Artikel 55ff des Energiegesetzes und Artikel Art . 69ff der Energieverordnung ( EnV ) . Relevant ist zudem Art . 74a des Kernenergiegesetzes ( KEG ) . Themenfelder und Indikatoren des Monitorings Das Monitoring fokussiert auf die Entwicklung gegenüber den im Energiegesetz definierten Richtwerten für den Energie - und Stromverbrauch pro Person sowie gegenüber den Richtwerten für den Ausbau der Stromproduktion aus neuen erneuerbaren Energien und Wasserkraft . Weitere Themenfelder und Indikatoren beschreiben die Netzentwicklung , die Versorgungssicherheit , die Ausgaben und Preise , die energiebedingten CO2 - Emissionen , die Forschung und Technologie sowie das internationale Umfeld . Die wichtigsten Indikatoren sind in der Kurzfassung des Monitoringberichts verfügbar . Weitere Indikatoren sind in der ausführlichen Fassung des Monitoringberichts zu finden . Alle fünf Jahre erfolgt zusätzlich eine Berichterstattung des Bundesrats zu Handen des Parlaments mit vertiefenden Untersuchungen und einer energiepolitischen Standortbestimmung . Datenerhebung zur Entwicklung des Stromverteilnetzes Im Rahmen des Monitorings führt das BFE eine Datenerhebung zur Entwicklung des Stromverteilnetzes durch . Diese umfasst einerseits Stromerzeugungsanlagen im Eigenverbrauch , welche ein Treiber für den Ausbau und die Dezentralisierung der erneuerbaren Stromproduktion darstellen . Dabei weisen insbesondere so genannte Zusammenschlüsse zum Eigenverbrauch ( ZEV ) ein hohes Potenzial auf , die produzierte Energie dezentral zu nutzen . Im Weiteren erhebt das BFE bei den Verteilnetzbetreibern Daten zur Verbreitung von intelligenten Zählern ( Smart Meter ) und weiteren Komponenten des intelligenten Netzes wie intelligente Steuer - und Regelsysteme . Die Datenerhebung pro Netzgebiet erfolgte erstmals im Jahr 2019 für das Lieferjahr 2018 und wird seither jährlich durchgeführt . Dokumente Monitoring Kernenergie Monitoringbericht – Kurzfassung Monitoringbericht – Langfassung 5 - Jahres - Bericht Zusammenstellung der Grafiken Datenumfrage zu Eigenverbrauch und intelligenten Netzkomponenten Links Energiestrategie 2050 Evaluationen Energieperspektiven 2050 + Energiestatistiken Stromversorgungssicherheit Medien Monitoring : Umbau des Energiesystems geht in die richtige Richtung Monitoring : Umbau des Energiesystems erfordert Zunahme der Stromproduktion Energie : Bundesrat verabschiedet 5 - Jahres - Bericht zur Energiestrategie 2050 Energiestrategie 2050 erreicht erste Wegmarke – weitere Schritte nötig Energiestrategie 2050 : Kurzfristig auf Kurs – langfristige Herausforderungen Energiestrategie 2050 : Weitere Anstrengungen nötig Energiestrategie 2050 ist auf Kurs Letzte Änderung 12 . 12 . 2024 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_supply_statistics-and-geodata_monitoring-energy-strategy-2050.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_versorgung_statistik-und-geodaten_monitoring-energiestrategie-2050.html
|
admin_de
|
admin_de_83
|
Visual presentation of advertising , sales ads and online configurators Since January 1st 2020 , the energy efficiency category has to be indicated in advertising , sales ads and online configurators in addition to any visual representation of a product . Official templates must be used to present this information . Version 2025 In colour . zip . pdf Energy efficiency categories A - G : . zip / In black and white The visual representation must be displayed in colour . Templates are also available for advertisements in black and white : . zip . pdf Energy efficiency categories A - G : . zip / The area used to present the information must be at least 15 mm wide and 20 mm high and consist of at least 1 percent of the total advertising area . Specialist staff Last modification 12 . 07 . 2024
|
Visuelle Darstellung für Werbung , Verkaufsinserate und Online - Konfiguratoren Seit dem 1 . Januar 2020 muss die Energieeffizienzkategorie in der Werbung , auf Verkaufsinseraten und Online - Konfiguratoren zusätzlich mit einer visuellen Darstellung angegeben werden . Für diese Darstellung müssen die offiziellen Vorlagen verwendet werden . Version 2025 Farbig . zip . pdf Energieeffizienz - Kategorien A - G : . zip / Schwarz / weiss Die visuelle Darstellung muss grundsätzlich farbig dargestellt werden . Für Inserate in schwarz / weiss stehen aber ebenfalls Vorlagen zur Verfügung : . zip . pdf Energieeffizienz - Kategorien A - G : . zip / Die Darstellung muss mindestens 15 mm breit und 20 mm hoch sein und mindestens 1 Prozent der gesamten Werbefläche einnehmen . Fachkontakt Letzte Änderung 12 . 07 . 2024 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_mobility_cars_production-of-the-label_visual-presentation.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_mobilitaet_personenwagen_etikette-erstellen_visuelle-darstellung.html
|
admin_de
|
admin_de_84
|
Erwin Bollinger Ambassador Erwin Bollinger ( * 1962 ) , Attorney , LLM , Head of the Swiss Permanent Mission to the WTO and EFTA in Geneva since 1st September 2023 . From 2018 to 2023 he was Head of Bilateral Economic Relations Division and Federal Council Delegate for Trade Agreements . From 2008 to 2018 he was Head of the Export Controls and Sanctions Section and Dep . Head of the Bilateral Economic Relations Division . From 2005 – 2008 he was Head of Export Control Policy . From 2003 to 2005 he was Dep . Head of Bilateral Economic Relations Europe / Central Asia . From 1999 to 2003 Counsellor at the Swiss Mission to the EU in Brussels . He joined the Federal Administration in 1992 starting at the former Integration Office FDFA / FDEA , transferring to the former Federal Office for Foreign Economic Affairs , World Trade / WTO Section in 1995 . Between 1989 and 1992 he worked at swissmedic , becoming Dep . Head of the Legal Affairs Service in 1991 . Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Last modification 25 . 08 . 2023
|
Erwin Bollinger Botschafter Erwin Bollinger ( * 1962 ) , Fürsprecher , LL . M . , seit 01 . 09 . 2023 Leiter der Ständigen Mission der Schweiz bei WTO und EFTA in Genf . Von 2018 bis 2023 Leiter des Leistungsbereichs Bilaterale Wirtschaftsbeziehungen und Delegierter des Bundesrates für Handelsverträge . Von 2008 bis 2018 Leiter Exportkontrollen und Sanktionen sowie stellvertretender Leiter des Leistungsbereichs Bilaterale Wirtschaftsbeziehungen . Von 2005 bis 2008 Leiter Ressort Exportkontrollpolitik . Davor von 2003 bis 2005 stellvertretender Ressortleiter bilaterale Wirtschaftsbeziehungen Europa / Zentralasien . Von 1999 bis 2003 Botschaftsrat bei der Schweizerischen Mission bei der EU in Brüssel . 1995 Übertritt ins Bundesamt für Aussenwirtschaft , Bereich Welthandel / WTO . 1992 Eintritt in die Bundesverwaltung als wissenschaftlicher Mitarbeiter im damaligen Integrationsbüro EDA / EVD . Von 1989 bis 1992 bei der swissmedic tätig , ab 1991 als stv . Leiter des Rechtsdienstes . Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Download ( JPG , 10 MB , 16 . 01 . 2020 ) Letzte Änderung 25 . 08 . 2023 Zum Seitenanfang Bestellformular
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1,
1
] |
https___www.seco.admin.ch_seco_en_home_seco_Bilder_und_Logos_erwin_bollinger.html
|
https___www.seco.admin.ch_seco_de_home_seco_Bilder_und_Logos_erwin_bollinger.html
|
admin_de
|
admin_de_85
|
What is the Energy Strategy 2050 ? In 2007 , the Federal Council based its energy strategy on four pillars : energy efficiency , renewable energy , replacement / construction of new large - scale electricity production facilities ( including nuclear power plants ) , and foreign energy policy . In the wake of the Fukushima reactor disaster in 2011 , the Federal Council and Parliament decided that Switzerland is to withdraw from the use of nuclear energy . This decision , together with various other profound changes in the international energy sector , meant that Switzerland’s overall energy system would have to be restructured . For this purpose , the Federal Council prepared a new energy policy called " Energy Strategy 2050 " . On 4 September 2013 , the Federal Council submitted a bill to Parliament concerning the total revision of the Federal Energy Act . Parliament adopted the revised Act on 30 September 2016 and the Swiss electorate approved it by a clear majority in a referendum that was held on 21 May 2017 . The new Federal Energy Act entered into force on 1 January 2018 . But the implementation of Energy Strategy 2050 also requires amendments to other legal and policy instruments : Electricity Networks Strategy : to facilitate the further development of the electricity networks , in December 2017 Parliament adopted amendments to the Federal Electricity Act and the Federal Electricity Supply Act . Climate policy : in the Paris Agreement on Climate Change , Switzerland undertook a commitment to halve its greenhouse gas emissions versus the 1990 level by 2030 . To accomplish this , the existing Federal CO2 Act has to be revised for the period beyond 2020 . The corresponding bill is currently being debated in Parliament . Then in 2019 the Federal Council resolved that , as of 2050 , Switzerland is to reduce its net greenhouse gas emissions to zero ( zero net emissions target ) . This means it is aiming to meet the internationally agreed goal of limiting global climate warming to a maximum of 1 . 5° C versus the pre - industrial period . Revision of the Federal Electricity Supply Act : the aim behind the ongoing revision of the Federal Electricity Supply Act is to bring about the full liberalisation of the electricity market . At the same time , the Federal Energy Act is also to be adapted . Here , the intention is to implement measures to support the liberalisation of the market by providing more attractive incentives for investing in domestic renewable energy , and thus to strengthen Switzerland’s supply security . Links Vorlage für eine sichere Stromversorgung Electricity Networks Strategy Totalrevision CO2 - Gesetz Dossier UVEK Klimapolitik Botschaft zum ersten Massnahmenpaket der Energiestrategie 2050 Parlamentarische Beratungen : Energiestrategie 2050 , erstes Massnahmenpaket . Atomausstiegsinitiative Parlamentarische Initiative 12 . 400 Aktionsplan " Koordinierte Energieforschung Schweiz " CTI ' s energy funding programme Media Federal Council aims for a climate - neutral Switzerland by 2050 Press releases in German Last modification 16 . 03 . 2020
|
Was ist die Energiestrategie 2050 ? 2007 stützte der Bundesrat seine Energiestrategie auf vier Säulen ab : Energieeffizienz , erneuerbare Energien , Ersatz und Neubau von Grosskraftwerken zur Stromproduktion ( auch Kernkraftwerke ) sowie Energieaussenpolitik . Nach der Reaktorkatastrophe von Fukushima im Jahr 2011 haben Bundesrat und Parlament den schrittweisen Ausstieg der Schweiz aus der Kernenergie beschlossen . Dieser Entscheid sowie weitere tiefgreifende Veränderungen im internationalen Energieumfeld bedingen einen Umbau des Schweizer Energiesystems . Hierfür erarbeitete der Bundesrat die Energiestrategie 2050 . Am 4 . September 2013 unterbreitete der Bundesrat dem Parlament eine Vorlage zur Totalrevision des Energiegesetzes . Das Parlament nahm die Gesetzesvorlage am 30 . September 2016 an , die Stimmbevölkerung stimmte ihr in der Referendumsabstimmung vom 21 . Mai 2017 deutlich zu . Das neue Recht ist seit dem 1 . Januar 2018 in Kraft . Neben dem Energiegesetz , erfordert die Umsetzung der Energiestrategie 2050 aber auch weitere Anpassungen der gesetzlichen Grundlagen : Strategie Stromnetze : Zur Weiterentwicklung des Stromnetzes beschloss das Parlament im Dezember 2017 Anpassungen des Elektrizitäts - und des Stromversorgungsgesetzes . Klimapolitik : Die Schweiz hat sich im Pariser Klimaübereinkommen verpflichtet , ihren Treibhausgasausstoss bis 2030 gegenüber dem Stand von 1990 zu halbieren . Um dies umzusetzen , muss das geltende CO2 - Gesetzes für die Zeit nach 2020 total revidiert werden . Die Vorlage wird derzeit im Parlament beraten . Weiter hat der Bundesrat im August 2019 entschieden , dass die Schweiz ab dem Jahr 2050 unter dem Strich keine Treibhausgasemissionen mehr ausstossen soll ( Netto - Null Emissionsziel ) . Damit entspricht sie dem international vereinbarten Ziel , die globale Klimaerwärmung auf maximal 1 , 5°C gegenüber der vorindustriellen Zeit zu begrenzen . Revision Stromversorgungsgesetz : Ziel der derzeit laufenden Revision des Stromversorgungsgesetzes ( StromVG ) ist die vollständige Öffnung des Strommarktes . Im gleichen Zug soll auch das Energiegesetz angepasst werden . Darin sollen als Begleitmassnahme zur Marktöffnung die Investitionsanreize in die einheimischen erneuerbaren Energien verbessert und damit die Versorgungssicherheit gestärkt werden . Links Vorlage für eine sichere Stromversorgung Strategie Stromnetze Totalrevision CO2 - Gesetz Dossier UVEK Klimapolitik Botschaft zum ersten Massnahmenpaket der Energiestrategie 2050 Parlamentarische Beratungen : Energiestrategie 2050 , erstes Massnahmenpaket . Atomausstiegsinitiative Parlamentarische Initiative 12 . 400 Aktionsplan " Koordinierte Energieforschung Schweiz " Förderprogramm Energie der KTI Medien Bundesrat bekräftigt vollständige Öffnung des Strommarktes Bundesrat will bis 2050 eine klimaneutrale Schweiz Letzte Änderung 16 . 03 . 2020 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_policy_energy-strategy-2050_what-is-the-energy-strategy-2050.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_politik_energiestrategie-2050_was-ist-die-energiestrategie-2050.html
|
admin_de
|
admin_de_89
|
Electricity Electricity is essential in today’s society at both the private and the business level . With a proportion of around 25 percent of overall energy demand , electricity is of central importance in the energy sector . Despite constant efficiency gains , electricity demand will continue to increase in the future due to the increasing decarbonisation in the transport ( e . g . e - mobility ) and heating ( e . g . heat pumps ) sectors . The Electricity research programme covers strategically relevant research aspects across the entire electricity supply chain , from electricity production to transmission and distribution and consumption . By combining technological innovation , digital transformation and international networking , it lays the foundation for the sustainable and efficient further development of the electricity system and electricity use . Research priorities Wherever possible and appropriate , the participation of partners from business and industry must be sought in order to ensure the relevance of research for technological development and the needs of society . An appropriate share of at least 20 to 30 percent of own and / or third - party funds is expected . National research funding is provided in response to calls for proposals on specific topics . Unfortunately , no submissions are possible outside of calls for proposals at present . The next call for proposals is expected to take place at the beginning of 2026 . It is not possible to sponsor conferences . Documents Specialised articles Electricity Links IEA Energy Technology Network initiatives : IEA 4E TCP – Energy Efficient End - use Equipment IEA 4E TCP PECTA – Power Electronic Conversion Technology IEA 4E TCP EMSA – Electric Motor Systems IEA 4E TCP EDNA – Electronic Devices & Networks IEA 4E TCP SSL – Solid State Lighting IEA ISGAN TCP – International Smart Grids Action Network IEA ECES TCP – Energy Storage IEA Users TCP – User - centered Energy Systems European initiatives : ERA - Net SES – Smart Energy Systems ETIP SNET – Smart Networks for Energy Transition Law Energy labels and efficiency requirements Specialist staff Last modification 26 . 03 . 2025
|
Elektrizität Elektrizität durchdringt die moderne Gesellschaft sowohl im privaten als auch im geschäftlichen Leben . Mit einem Anteil von etwa 25 % des Gesamtenergiebedarfs ist Elektrizität von zentraler energiewirtschaftlicher Bedeutung . Trotz stetiger Effizienzsteigerungen wird die Nachfrage aufgrund der zunehmenden Dekarbonisierung im Verkehr ( z . B . Elektromobilität ) und im Wärmebereich ( z . B . Wärmepumpen ) künftig weiter zunehmen . Das Forschungsprogramm Elektrizität deckt strategisch relevante Forschungsaspekte über die gesamte Stromversorgungskette ab ; von der Elektrizitätsproduktion zur Übertragung und Verteilung bis zur Nutzung . Durch die Kombination von technologischen Innovationen , digitaler Transformation und internationaler Vernetzung legt es den Grundstein für eine nachhaltige und effiziente Weiterentwicklung des Elektrizitätssystems und der Elektrizitätsnutzung . Prioritäre Forschungsthemen Sicherstellung der System - und Netzstabilität unter Berücksichtigung digitaler Prozesse und leistungselektronischer Komponenten Anwendungsnahe , robuste Planungswerkzeuge , welche die Möglichkeiten heutiger und künftiger Netzelemente sowie der Digitalisierung voll ausnützen Wo immer möglich und sinnvoll , ist die Beteiligung von Partnern aus Wirtschaft und Industrie anzustreben , um die Relevanz der Forschung für die technologische Entwicklung und die Bedürfnisse der Gesellschaft sicherzustellen . Ein angemessener Anteil von in der Regel mindestens 20 bis 30 % an Eigen - und / oder Drittmitteln wird erwartet . Die nationale Forschungsförderung erfolgt im Rahmen von thematischen Ausschreibungen ( calls for proposals ) . Ausserhalb von Ausschreibungen sind derzeit leider keine Eingaben möglich . Die nächste Ausschreibung findet voraussichtlich anfangs 2026 statt . Das Sponsoring von Tagungen und Konferenzen ist nicht möglich . Dokumente Fachartikel Elektrizität Links IEA Energy Technology Network initiatives : IEA 4E TCP – Energy Efficient End - use Equipment IEA 4E TCP PECTA – Power Electronic Conversion Technology IEA 4E TCP EMSA – Electric Motor Systems IEA 4E TCP EDNA – Electronic Devices & Networks IEA 4E TCP SSL – Solid State Lighting IEA ISGAN TCP – International Smart Grids Action Network IEA ECES TCP – Energy Storage IEA Users TCP – User - centered Energy Systems European initiatives : ERA - Net SES – Smart Energy Systems ETIP SNET – Smart Networks for Energy Transition Recht Energieetiketten und Effizienzanforderungen Fachkontakt Letzte Änderung 26 . 03 . 2025 Zum Seitenanfang Kontakt E - Mail Roland Brüniger E - Mail Michael Moser Kontaktinformationen drucken
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_research-and-cleantech_research-programmes_electricity.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_forschung-und-cleantech_forschungsprogramme_elektrizitaet.html
|
admin_de
|
admin_de_90
|
Federal Council Affairs Almost every week the seven federal councillors convene for their regular meeting , which usually lasts about three hours . Each year the Federal Council deals with around 2 , 500 items of business . For this to be possible , the decisions must be well prepared and the processes in the Federal Administration must function smoothly . It is the Federal Chancellery’s task to help prepare the items of business and the documents that are presented to the federal councillors , making adjustments to the text on a legal and linguistic level . The Federal Chancellery organises the meetings in conjunction with the department of the current president . For example , it draws up the agenda , coordinates the joint reporting procedure and formalises the Federal Council decisions with legally binding decrees . For full information please select German . Links Accompanying legislation Specialist staff
|
Bundesratsgeschäfte Fast jede Woche treffen sich die sieben Bundesrätinnen und Bundesräte zu ihrer regulären Sitzung . Diese dauert in der Regel rund drei Stunden . Pro Jahr behandelt der Bundesrat rund 2500 Geschäfte . Damit dies möglich ist , müssen die Entscheide gut vorbereitet sein und die Abläufe innerhalb der Verwaltung funktionieren . Die Bundeskanzlei begleitet deshalb die Erarbeitung der Geschäfte und Unterlagen , die dem Bundesrat vorgelegt werden . Sie nimmt rechtliche und sprachliche Bereinigungen vor . In Absprache mit dem jeweiligen Präsidialdepartement ist die Bundeskanzlei verantwortlich für die Organisation der Sitzungen . Sie führt zum Beispiel die Traktandenliste , koordiniert das Mitberichtsverfahren oder formalisiert die Entscheide des Bundesrates mit rechtlich verbindlichen Beschlüssen . Links Rechtsetzungsbegleitung Ämterkonsultation und Mitberichtsverfahren
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_regierungsunterstuetzung_bundesratsgeschaefte.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_regierungsunterstuetzung_bundesratsgeschaefte.html
|
admin_de
|
admin_de_92
|
Access to official documents On 1 July 2006 the Federal Act on Freedom of Information in the Administration ( Freedom of Information Act ) came into force . Since this date , all persons have the right to access official documents from the Federal Administration , provided there are no predominant public or private interests related to the disclosure of the document that prevent this . This right is independent of the nationality or the domicile of the person submitting a request ; and no specific reason is required . It is possible to consult documents issued after 1 July 2006 . If you are interested in consulting an official document , please submit your request to the competent department or to the Federal Chancellery : Requests should be as precise as possible to help us identify the document . If possible , please specify the title , the field concerned , and the authority that prepared the document , the reference as well as a specific period of time or the creation date . Last modification 10 . 01 . 2024
|
Zugang zu amtlichen Dokumenten Per 1 . Juli 2006 ist das Bundesgesetz über das Öffentlichkeitsprinzip der Verwaltung ( Öffentlichkeitsgesetz , BGÖ ) in Kraft getreten . Danach hat jede Person Anspruch auf Zugang zu amtlichen Dokumenten der Bundesverwaltung , sofern nicht überwiegende öffentliche oder private Interessen einer Veröffentlichung entgegenstehen . Dieser Anspruch besteht unabhängig von Nationalität oder Wohnsitz der Gesuchstellenden ; auch muss kein spezieller Grund angegeben werden . Es können Dokumente eingesehen werden , die nach dem 1 . Juli 2006 erstellt worden sind . Sollten Sie sich für ein amtliches Dokument interessieren , so reichen Sie Ihr Gesuch bitte beim zuständigen Departement bzw . bei der Bundeskanzlei ein : Das Gesuch sollte möglichst präzise sein , um die Identifikation des gewünschten Dokuments zu ermöglichen . Soweit bekannt sind insbesondere der Titel , der betroffene Sachbereich , die Behörde , die das Dokument erstellt hat , die Referenz sowie ein bestimmter Zeitraum oder das Erstellungsdatum anzugeben . Letzte Änderung 20 . 03 . 2024
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0.8
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0.8
] |
https___www.admin.ch_gov_en_start_documentation_access-to-official-documents.html
|
https___www.admin.ch_gov_de_start_dokumentation_zugang-zu-amtlichen-dokumenten-der-bundesverwaltung.html
|
admin_de
|
admin_de_93
|
Initial package of measures The first set of measures in Energy Strategy 2050 aims at increasing energy efficiency and promoting the development of renewable energies . Most of the measures planned by the Federal Council required enacting changes to the law in Parliament . In the course of the consultations on this subject Parliament has rejected certain of these measures , which will , therefore , no longer be mentioned below . However , other measures have been introduced by Parliament . Links Measures for increasing energy efficiency Measures for the development of renewable energies Changes in the law on nuclear energy Measures with respect to electricity grids Further measures Last modification 16 . 03 . 2020
|
Erstes Massnahmenpaket Mit dem ersten Massnahmenpaket zur Energiestrategie 2050 soll die Energieeffizienz gesteigert und der Ausbau der erneuerbaren Energien gefördert werden . Das Parlament hatte im Verlauf der Beratungen gewisse vom Bundesrat vorgeschlagene Massnahmen abgelehnt und dafür neue Massnahmen hinzugefügt . Seit dem 1 . Januar 2018 bezahlen die Schweizer Stromkonsumentinnen und - konsumenten einen Netzzuschlag von 2 , 3 Rappen pro Kilowattstunde . Das Geld fliesst in den Netzzuschlagsfonds , aus dem die verschiedenen Massnahmen finanziert werden . Links Massnahmen zur Steigerung der Energieeffizienz Massnahmen zum Ausbau der erneuerbaren Energien Änderungen im Kernenergiegesetz Massnahmen im Bereich der Stromnetze Weitere Massnahmen Letzte Änderung 16 . 03 . 2020 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_policy_energy-strategy-2050_initial-package-of-measures.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_politik_energiestrategie-2050_erstes-massnahmenpaket.html
|
admin_de
|
admin_de_94
|
Knowledge and technology transfer at the SFOE How does knowledge from energy research and innovation find its way into practice , to the companies that need it ? And how can we ensure that the experience gained in practice flows back into research ? In the Knowledge and Technology Transfer ( KTT ) programme , we support projects , initiatives and networks that address these questions and take on specific tasks which ultimately benefit Switzerland ' s energy and climate policy . “Knowledge is like fine wine . The researcher brews it , the scientific paper bottles it , the peer review tastes it , the journal sticks a label on it , and archive systems store it carefully in a cellar . Splendid ! Just one small problem : wine is only useful when somebody drinks it . Wine in a bottle does not quench thirst . Knowledge Translation ( KT ) opens the bottle , pours the wine into a glass , and serves it . ” ( Source : G . Bennett , N . Jessani ( 2011 ) . The Knowledge Translation Toolkit : Bridging the Know - Do Gap ‒ A Resource for Researchers . ) This quotation sums it up perfectly : once the wine ( knowledge ) is there , we need as many people as possible to open and serve it . They can then see how the wine is received by the audience and give their feedback . In the KTT programme , our aim is to prepare and test the knowledge we have acquired and then make it available to the various target groups . At the same time , the experience gained from practice should flow back into the process . This is why we work with networks that start precisely at that point and contribute to knowledge transfer in energy innovation . What does the KTT programme do ? What does the KTT programme not do ? We do not provide sponsorship or funding for training or further education . Financial support for events may be given in exceptional cases only . Who is the target group of the KTT programme ? We focus primarily on companies , particularly small and medium - sized enterprises ( SMEs ) , in Switzerland . With the help of intermediaries , we seek to actively involve them in the energy transition and support their efforts in innovation . We also give information and advice to researchers on funding programmes in the energy sector . Please select the category that suits you : Researchers Companies Why do we do this ? Innovation requires major human and financial resources , as well as a great deal of time : this applies especially in the energy sector , in which high - level innovations often require dozens of years of research and development . It is difficult to reconcile this timeframe with the short to medium term expectations placed on returns by private and institutional investors . In view of this , in addition to the private sector it is also necessary for the public sector to undertake a commitment to long - term support for innovation in the energy sector . The promotion by the federal government of knowledge and technology transfer in the energy sector is stipulated in Article 47 of the Federal Energy Act and Article 52 of the Federal Energy Ordinance . Last modification 25 . 10 . 2021
|
Wissens - und Technologietransfer beim BFE Wie kommt das Wissen aus der Energieforschung und Energieinnovation in die Praxis , zu den Unternehmen ? Und wie wird sichergestellt , dass die Erfahrungen aus der Praxis wieder zur Forschung zurückfliessen ? Im Programm Wissens - und Technologietransfer ( WTT ) unterstützen wir Projekte , Initiativen und Netzwerke , die sich genau diesen Fragen widmen und konkrete Aufgaben übernehmen – immer zugunsten der Energie - und Klimapolitik der Schweiz . «Wissen ist wie guter Wein . Der Forscher produziert ihn , die wissenschaftliche Veröffentlichung füllt ihn in Flaschen ab , Experten kosten ihn , ein Fachjournal klebt ein Etikett drauf und Archivsysteme lagern ihn sorgfältig im Keller . Prächtig ! Nur ein kleines Problem : Wein ist nur dann nützlich , wenn ihn jemand trinkt . Wein in einer Flasche löscht keinen Durst . Wissenstransfer öffnet die Flasche , giesst den Wein in ein Glas und serviert ihn» ( Übersetzt aus dem Englischen , Quelle : G . Bennett , N . Jessani ( 2011 ) . The Knowledge Translation Toolkit : Bridging the Know - Do Gap - A Resource for Researchers . ) Dieses Zitat bringt es auf den Punkt : ist der Wein ( Wissen ) erstmal da , braucht es also möglichst viele , die ihn auch öffnen und servieren . Diese sehen dann auch , wie der Wein beim Publikum ankommt und können Feedback geben . Im WTT - Programm geht es uns also darum , das erarbeitete Wissen aufzubereiten , zu testen und den verschiedenen Zielgruppen zur Verfügung zu stellen . Gleichzeitig sollen die Erfahrungen aus der Praxis zurückfliessen . Daher arbeiten wir mit Netzwerken zusammen , die genau dort ansetzen und einen Beitrag zum Wissenstransfer der Energieinnovation leisten . Was macht das WTT - Programm ? Was macht das WTT - Programm nicht ? Wir machen kein Sponsoring oder leisten Beiträge für Aus - oder Weiterbildungen . Finanzielle Unterstützung für Events bleiben die Ausnahme . Wer ist die Zielgruppe des WTT - Programms ? Wir konzentrieren uns vorwiegend auf Unternehmen , speziell kleine und mittlere Unternehmen ( KMU ) in der Schweiz . Diese wollen wir , mit Hilfe von Vermittlern , aktiv in die Energiewende einbeziehen und bei ihren Innovationsbemühungen unterstützen . Aber auch Forschenden bieten wir Informationen und Beratung rund um das Thema Förderprogramme im Energiebereich . Wählen Sie nun den Bereich , der zu Ihnen passt : Forschende Firmen Warum machen wir das ? Innovation erfordert erhebliche personelle und finanzielle Mittel – und viel Zeit : Gerade im Energiebereich können leistungsfähige Innovationen mehrere Dutzend Jahre Forschung und Entwicklung in Anspruch nehmen . Dieser Zeithorizont lässt sich nur schwer mit den kurz - bis mittelfristigen Renditeansprüchen von privaten und institutionellen Investoren vereinbaren . Neben dem Privatsektor muss sich deshalb auch die öffentliche Hand in der langfristigen Unterstützung des Energie - Innovationsprozesses engagieren . Die Förderung des Wissens - und Technologietransfers im Energiebereich durch den Bund ist in Artikel 47 des Energiegesetzes ( EnG ) sowie in Artikel 52 der Energieverordnung ( EnV ) verankert . Letzte Änderung 25 . 10 . 2021 Zum Seitenanfang Kontakt E - Mail Annina Fäs E - Mail Alice Feehan Kontaktinformationen drucken
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_research-and-cleantech_knowledge-and-technology-transfer.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_forschung-und-cleantech_wissens-und-technologietransfer.html
|
admin_de
|
admin_de_95
|
Winners of the 2014 Watt d ' Or awards The winners of the 2014 Watt d ' Or awards have been chosen ! This year ' s trophies were presented to the winners on the occasion of the Swiss Federal Office of Energy ' s New Year ' s event that was held on 9 January 2014 in Bern . The following projects were chosen to receive the various awards ( all of which are of equal value ) : “Society” category Efficient use of resources in dry cleaners and laundries Swiss Association for Textile Care ( VTS ) For dry cleaners and laundries , energy consumption is a significant cost factor . It is therefore hardly surprising that , under the guidance of the Swiss Energy Agency for Industry ( EnAW ) , above all major laundries have been at the forefront for more than ten years when it comes to saving energy and reducing CO2 emissions . And now the Swiss Association for Textile Care ( VTS ) is helping smaller businesses save energy : since the end of April 2013 it has been providing them with a manual called “Efficient use of resources in dry cleaners and laundries” – a handbook that is easy to understand and contains numerous practical tips . Upon request , the VTS also provides practical assistance . Companies can visit the “proofit . ch” website where they can check their energy performance and compare their progress with that of other businesses with the aid of online benchmarking . The 2014 Watt d ' Or in the “Society” category was awarded to the Swiss Association for Textile Care ( VTS ) for its services as a valuable partner in the field of clean and efficient textile care . “Energy technologies” category VARSPEED - variable speed storage pump Kraftwerke Oberhasli AG Switzerland ' s electricity supply is undergoing transition . A constantly increasing quantity of electricity produced from wind and solar energy is being fed into the network , often during periods when demand is low . Operating the electricity network safely and maintaining its stability also places high demands on control processes and technology during such periods , and pump storage power plants play a significant role here . Kraftwerke Oberhasli AG is currently adapting this tried - and - tested technology so that it can meet the challenges of the future . And in the process it has set a new world record : in March 2013 , in its Grimsel 2 “Varspeed” power plant it put the most powerful frequency converter into operation that has ever been installed in a hydropower plant . With an output of 100 megawatts , it is as powerful as 1 , 000 cars and permits the much more efficient and flexible operation of Grimsel 2 pump storage power plant . The 2014 Watt d ' Or in the “Energy technologies” category was awarded to Kraftwerke Oberhasli AG for its vision enabling conventional power plants equipped with Swiss state - of - the - art electronics from ABB to meet the challenges of the country ' s future electricity supply . “Renewable energies” category glass2energy glass2energy sa Plants convert sunlight into energy through photosynthesis , but the efficiency rate of this process of between 1 and 4 percent is surprisingly low . However , plants compensate for the relatively low energy yield in that photosynthesis takes place even during periods of very low light intensity , and thus functions from dawn to dusk . And this is precisely how the third generation of photovoltaics functions , namely dye - sensitised solar cell technology , also known as the Grätzel cell . In a technical photosynthesis process using light - sensitive dyes , these transparent cells produce electricity even in poorly lit surroundings . glass2energy SA ( g2e ) , which is based in Villaz - St - Pierre in the canton of Fribourg , is the first company in the world to develop this technology to industrial maturity . Before long we can expect to see these attractive panels installed on the surfaces of furniture , and on walls , windows and facades . The 2014 Watt d ' Or in the “Renewable energies” category was awarded to glass2energy SA , which is paving the way for inexpensive and aesthetic electricity production in the sophisticated world of the future . “Energy - efficient mobility” category Gas - diesel hybrid motor Federal Institute of Technology , Zurich : Institute for Dynamic Systems and Control Engineering Taking efficiency to peak levels : this is how the gas - diesel hybrid motor developed by the Institute for Dynamic Systems and Control Engineering at the Federal Institute of Technology in Zurich can be characterised . This new car engine is so efficient that it only emits half the level of CO2 produced by conventional motors , namely around 56 grams per kilometre , which is equivalent to petrol consumption of 2 . 4 litres per 100 kilometres . The same team which had previously caused a sensation with its record - breaking hydrogen - powered Pac Car II and a pneumatic hybrid motor , has now come up with another groundbreaking invention . The gas - diesel hybrid motor has the potential to conquer the market within just five years if car manufacturers decide to adopt it . And with initial talks already being held with various industry partners , the prospects are good . The 2014 Watt d ' Or in the “Energy - efficient mobility” category was awarded to the Institute for Dynamic Systems and Control Engineering – an institution that constantly keeps one step ahead of the competition when it comes to efficiency . “Buildings and space” category Kirchrainweg 4a apartment building Kirchrainweg AG - aardeplan AG - e4plus AG Switzerland can certainly be described as a “high - powered” society : each of us consumes around 6 , 000 watts , which adds up to more than 52 , 000 kilowatt hours a year . Roughly half this figure is attributable to the energy that is required for the construction and operation of buildings . But at Kirchrainweg , which is located in the centre of Kriens ( canton of Lucerne ) , in collaboration with the architects of aardeplan AG and a team of expert planners , building owners Marie - Theres and Markus Portmann have demonstrated that high levels of electricity consumption can be a thing of the past . The architecturally impressive new five - storey building is not only the first apartment building in central Switzerland to comply with the “Minergie - A ECO” standard , it also meets the targets of the “2040 Efficiency Path” of the Swiss Association of Engineers and Architects ( SIA ) , and thus fulfils the requirements for constructing buildings in line with the vision of a “2 , 000 - watt society” . Thanks to the comprehensive approach to sustainability , aesthetics , economic operation and comfort , in combination with the use of smart technologies , this building produces more energy throughout the year than it actually consumes . The 2014 Watt d ' Or in the “Buildings and space” category was awarded to Marie - Theres and Markus Portmann and aardeplan AG for a building designed and constructed for an energy - efficient future . Documents Watt d ' Or 2014 Links Gallery of photos taken at the awards ceremony on 9 January 2014 Watt d ' Or on Youtube Media Press releases in German Last modification 09 . 01 . 2014
|
Gewinner des Watt d ' Or 2014 Die Gewinner des Watt d ' Or 2014 sind gekürt ! Die diesjährigen Sieger des Wettbewerbs konnten ihre Trophäen anlässlich der Neujahrsveranstaltung des Bundesamts für Energie BFE am 9 . Januar 2014 in Bern entgegennehmen . Die folgenden Projekte wurden gleichwertig prämiert : Kategorie Gesellschaft Ressourceneffizienz in Textilreinigungen und Wäschereien – RessEffVerband Textilpflege Schweiz VTSDer Energieverbrauch ist für Textilreinigungen und Wäschereien ein gewichtiger Kostenfaktor . Kein Wunder , sind vor allem die grossen Wäschereien unter Führung der Energie - Agentur der Wirtschaft EnAW seit über zehn Jahren Vorreiterinnen in Sachen Energiesparen und CO2 - Reduktion . Nun bringt der Verband Textilpflege Schweiz VTS auch die kleineren Betriebe auf Energiesparkurs . Seit Ende April 2013 stellt ihnen der VTS den Ordner " Ressourceneffizienz in Textilreinigungen und Wäschereien – RessEff " ein leicht verständliches Handbuch mit zahlreichen Tipps für die Praxis zur Verfügung . Auch bei der Umsetzung leistet der Verband Hilfestellung . Die Betriebe können sich auf proofit . ch einem Energie - Check unterziehen und ihre Fortschritte mittels online Benchmarking mit anderen vergleichen . Der Watt d ' Or 2014 in der Kategorie Gesellschaft geht an den Verband Textilpflege Schweiz , ein kompetenter Partner wenn es um die saubere und energieeffiziente Textilpflege geht . Kategorie Energietechnologien VARSPEED – Drehzahlvariable Speicherpumpe Kraftwerke Oberhasli AG Unsere Stromversorgung ist im Umbruch . Immer mehr Strom aus Wind und Sonne wird ins Netz eingespeist , oft gerade dann , wenn die Nachfrage tief ist . Das Stromnetz auch in diesen Situationen stabil und sicher zu betreiben , stellt hohe Anforderungen an die Regelungsabläufe und die Technik . Eine wichtige Rolle spielen dabei die Pumpspeicherkraftwerke . Die Kraftwerke Oberhasli AG ( KWO ) macht diese bewährte Technologie nun fit für die neuen Herausforderungen . Und sie setzt dabei eine Weltrekordmarke : Im März 2013 hat sie im Kraftwerk Grimsel 2 «Varspeed» , den weltweit leistungsstärksten Frequenzumrichter , der je in einem Wasserkraftwerk eingebaut wurde , in Betrieb genommen . Mit seiner Leistung von 100 Megawatt ( MW ) ist er so stark wie 1‘000 Personenwagen und ermöglicht seither einen viel effizienteren und flexibleren Betrieb des Pumpspeicherkraftwerks Grimsel 2 . Der Watt d ' Or 2014 in der Kategorie Energietechnologien geht an die KWO , die es versteht , traditionelle Kraftwerkanlagen mit modernster Schweizer Leistungselektronik von ABB in die Energiezukunft zu führen . Kategorie Erneuerbare Energien glass2energyglass2energy saPflanzen wandeln Sonnenlicht mittels Photosynthese in Energie um . Der Wirkungsgrad ist dabei mit 1 bis 4 % erstaunlich tief . Die Pflanze macht die geringe Energieausbeute aber wett , indem die Photosynthese auch bei sehr schwachem Licht läuft und so vom Morgengrauen bis tief in die Abenddämmerung funktioniert . Genauso funktioniert die dritte Generation der Photovoltaik , die so genannte dye sensitized solar cell technology , auch bekannt als Grätzel - Zelle . In einer von lichtempfindlichen Farbstoffen angetriebenen technischen Photosynthese erzeugt die durchsichtige Zelle selbst bei diffusem Umgebungslicht Strom . Die glass2energy ag ( g2e ) im fribourgischen Villaz - St - Pierre hat die Technologie nun als erstes Unternehmen der Welt zur Industriereife gebracht . So könnten die attraktiven Panels bald die Oberflächen unserer Möbel , Wände , Fenster und Fassaden zieren . Der Watt d ' Or 2014 in der Kategorie Erneuerbare Energien geht an die glass2energy ag , die neue Wege für eine preiswerte und ästhetische Stromproduktion für die urbane Welt von morgen öffnet . Kategorie Energieeffiziente Mobilität Erdgas - Diesel - HybridInstitut für Dynamische Systeme und Regelungstechnik der ETH ZürichEffizienz konsequent auf die Spitze getrieben . So lässt sich der Erdgas - Diesel - Hybrid Motor des Instituts für Dynamische Systeme und Regelungstechnik ( IDSC ) der ETH Zürich charakterisieren . Der neuartige Automotor ist so effizient , dass er nur halb so viel CO2 emittiert wie herkömmliche Motoren , rund 56 Gramm pro Kilometer , das entspricht einem Benzinverbrauch von 2 , 4 Liter auf 100 km . Das Team , das schon mit dem Weltrekord Wasserstofffahrzeug Pac Car II und einem pneumatischen Hybridmotor für Furore gesorgt hat , legt nun nach . In nur fünf Jahren könnte der Erdgas - Diesel - Hybrid den Markt erobern , wenn das Konzept von den Autoherstellern aufgenommen wird . Die Chancen stehen gut , mit ersten Industriepartnern laufen Gespräche . Der Watt d ' Or 2014 in der Kategorie Energieeffiziente Mobilität geht an das IDSC , ein Institut das in Sachen Effizienz der Konkurrenz stets eine Nasenlänge voraus ist . Kategorie Gebäude und Raum Mehrfamilienhaus Kirchrainweg 4a Kirchrainweg AG – aardeplan ag – e4plus AG Die Schweiz ist wortwörtlich eine Hochleistungsgesellschaft : Jede und jeder von uns nimmt eine Dauerleistung von rund 6‘000 Watt in Anspruch , das sind über 52‘000 Kilowattstunden pro Jahr . Rund die Hälfte davon fällt auf den Energieverbrauch beim Bau und Betrieb von Gebäuden . Am Kirchrainweg mitten im Zentrum von Kriens im Kanton Luzern zeigen die Bauherrschaft Marie - Theres und Markus Portmann zusammen mit dem Architekturbüro aardeplan ag und einem Fachplanerteam , dass es auch anders geht . Ihr architektonisch sehr ansprechender , fünfstöckiger Neubau ist nicht nur das erste Minergie - A - ECO - Mehrfamilienhaus in der Zentralschweiz , es erfüllt auch die Zielwerte des «Effizienzpfads Energie 2040» des schweizerischen Ingenieur - und Architektenvereins SIA und damit die Anforderungen des 2000 - Watt - fähigen Bauens . Dank umfassender Betrachtung und Umsetzung von Nachhaltigkeit , Ästhetik , Wirtschaftlichkeit und Komfort in Kombination mit dem Einsatz smarter Technologien , produziert das Mehrfamilienhaus übers Jahr mehr Energie , als es selbst verbraucht . Der Watt d ' Or 2014 in der Kategorie Gebäude und Raum geht an Marie - Theres und Markus Portmann und die aardeplan ag , für das Haus 2050 – gebaut für die Zukunft . Dokumente Watt d ' Or 2014 Links Bildergalerie der Preisverleihung vom 9 . Januar 2014 Watt d ' Or auf Youtube Medien Bundesamt für Energie verleiht zum achten Mal den Schweizer Energiepreis Watt d ' Or Letzte Änderung 09 . 01 . 2014 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_swiss-federal-office-of-energy_watt-d-or_winners-of-the-watt-dor-awards_winners-of-the-2014-watt-d-or-awards.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_das-bfe_watt-d-or_gewinner-des-watt-dor_gewinner-des-watt-d-or-2014.html
|
admin_de
|
admin_de_96
|
Export Control Within export control , the Safeguards Section acts as technical advisor to the State Secretariat for Economic Affairs ( SECO ) and to the Nuclear Energy Legal Section of SFOE when granting licences for exports of nuclear goods or their technology . It issues licences itself in cases where SFOE takes the place of SECO in accordance with the Goods Control Ordinance ( GCO ) . It also arranges for the Government to Government Assurances ( GTGAs ) for export or import of nuclear goods under the agreements of the Nuclear Suppliers Group ( NSG ) to be obtained or issued before controlled goods may be transferred . In export activities involving nuclear goods or their technology , which are dealt with by the federal government ' s interdepartmental export control group , the Safeguards Section represents the Federal Department of Environment , Transport , Energy and Communications ( DETEC ) . Documents Forms Links State Secretariat for Economic Affairs , SECO Nuclear Suppliers Group , NSG Law Acts Nuclear Energy Act ( NEA ) , in German Goods Control Act ( GCA ) Ordinances Nuclear Energy Ordinance ( NEO ) Goods Control Ordinance ( GCO ) Last modification 06 . 06 . 2023
|
Exportkontrolle In der Exportkontrolle agiert die Sektion Safeguards als technischer Berater für das Staatssekretariat für Wirtschaft ( SECO ) und für die Sektion Kernenergierecht des BFE bei der Erteilung von Bewilligungen für Ausfuhren von nuklearen Gütern und deren Technologie . Sie erteilt selbst Bewilligungen in Fällen , in denen das BFE gemäss Güterkontrollverordnung ( GKV ) an die Stelle des SECO tritt . Ferner veranlasst sie die Einholung bzw . Abgabe internationaler Staatsgarantien ( Government to Government Assurances , GTGAs ) bei der Ausfuhr bzw . Einfuhr nuklearer Güter im Rahmen der Vereinbarungen der Gruppe der Nuklearlieferländer ( Nuclear Suppliers Group , NSG ) und überwacht die Einhaltung dieser Garantien . Bei Exportgeschäften betreffend nukleare Güter bzw . deren Technologie , die in der interdepartementalen Exportkontrollgruppe des Bundes behandelt werden , vertritt die Sektion Safeguards das Eidgenössische Departement für Umwelt , Verkehr , Energie und Kommunikation ( UVEK ) . Dokumente Formulare Links Staatssekretariat für Wirtschaft , SECO Nuclear Suppliers Group , NSG Recht Gesetze Kernenergiegesetz ( KEG ) Güterkontrollgesetz ( GKG ) Verordnungen Kernenergieverordnung ( KEV ) Güterkontrollverordnung ( GKV ) Letzte Änderung 06 . 06 . 2023 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_supply_supervision-and-safety_non-proliferation_export-control.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_versorgung_aufsicht-und-sicherheit_non-proliferation_exportkontrolle.html
|
admin_de
|
admin_de_98
|
Economic forecasts Economic forecast : below - average growth , high degree of uncertainty The Federal Government Expert Group on Business Cycles has slightly lowered its growth forecast for the Swiss economy . In 2025 , GDP adjusted for sporting events is expected to grow by 1 . 4 % , followed by 1 . 6 % in 2026 ( December forecasts : 1 . 5 % and 1 . 7 % respectively ) . This would mean the Swiss economy would continue to grow below its historical average for another two years . These forecasts presuppose that there will be no escalating global trade war . In view of the considerable uncertainty , SECO has formulated two alternative scenarios to supplement the expert group’s forecast . Press releases Economic forecast : below - average growth , high degree of uncertainty Press release and tables ( PDF , 143 kB , 18 . 03 . 2025 ) GDP forecast , details ( XLSX , 119 kB , 18 . 03 . 2025 ) Economic forecasts ( in German ) ( PDF , 391 kB , 18 . 03 . 2025 ) Archive Economic forecast : Outlook deteriorates marginally amid high uncertainty Economic forecast : Below - average growth , inflation lower than previously expected Economic forecast largely unchanged : Swiss growth in 2024 to be below average Forecast unchanged : Swiss economic growth below average in 2024 Forecast : Economic growth set to rise in 2025 Economic forecast confirmed : Swiss economic growth significantly below average in 2023 Economic forecast : Swiss economic growth to be significantly below average in 2023 Forecast : economic slowdown expected Economic forecast : marked slowdown on the horizon Economic forecast : recovery continues at a slower pace Economic forecast : Ukraine conflict dampens recovery Economic forecast : recovery delayed Economic forecast : Recovery continues but temporarily loses some momentum Economic forecast : strong recovery following the easing of coronavirus measures Forecast : rapid recovery following the gradual easing of coronavirus measures Forecast : second coronavirus wave interrupts economic recovery Forecast : 2020 economic slump less serious than feared Swiss economy performing better than expected Forecast : Swiss economy in the coronavirus crisis GDP set for sharpest fall in decades Coronavirus shrinking the economy Economy expected to brighten only in 2021 The outlook has become gloomier Weaker global economy also slows Swiss economy Weaker global economy slows exports Swiss economy weakens Swiss economy booming , global economic risks increasing Upswing unhindered despite risks Economy continues dynamic recovery Economic recovery gains momentum Swiss economy resumes stronger growth Positive economic outlook continues despite tentative recovery to date Switzerland’s economic prospects remain positive Economic recovery continues in Switzerland Despite continued risks , the Swiss economy remains on course for recovery Modest GDP growth expected for Switzerland Slow economic recovery in 2016 and 2017 Swiss economy gains momentum – but slowly Below - average growth also expected for 2016 Painful adaptation of the economy to the strong Swiss franc The revaluation of the Swiss franc reduces GDP growth prospects for 2015 and 2016 Economic forecasts 2015 and 2016 from the Federal Government’s Expert Group : Consequences of the higher exchange rate for the economy Relatively favourable economic prospects in a risky environment Economic prospects remain positive despite delay in recovery of exports Growth is expected to slightly accelerate and should feed through into lower unemployment Economic upturn also extending to the export industry - prospects of lower unemployment Brighter economic outlook Swiss economy : between a rising domestic demand and subdued exports Economic confidence slowly returns – more vigorous growth not before 2014 Economic outlook moderately positive Slowdown in economic growth Swiss economy performing well in a difficult and risky environment - outlook subject to significant risks Agenda Provisional publication schedule Summer 2025 Monday , 16 June 2025 , 9 : 00 Autumn 2025 Thursday , 16 October 2025 , 9 : 00 Winter 2025 Monday , 15 December 2025 , 9 : 00 Last modification 17 . 03 . 2025
|
Konjunkturprognosen Konjunkturprognose : Unterdurchschnittliches Wachstum , grosse Unsicherheit Die Expertengruppe Konjunkturprognosen des Bundes senkt ihre Prognose für das Wachstum der Schweizer Wirtschaft leicht . Im Jahr 2025 dürfte das Sporteventbereinigte BIP um 1 , 4 % wachsen , gefolgt von 1 , 6 % im Jahr 2026 ( Prognosen von Dezember : 1 , 5 % respektive 1 , 7 % ) . Damit würde die Schweizer Wirtschaft zwei weitere Jahre unterdurchschnittlich wachsen . Diese Prognose basiert auf der Annahme , dass ein eskalierender globaler Handelskrieg ausbleibt . Aufgrund der grossen Unsicherheit ergänzt das SECO die Prognose der Expertengruppe mit zwei Alternativszenarien . Medienmitteilung Konjunkturprognose : Unterdurchschnittliches Wachstum , grosse Unsicherheit Medienmitteilung und Tabellen ( PDF , 148 kB , 18 . 03 . 2025 ) BIP - Prognose , ausführlich ( XLSX , 119 kB , 18 . 03 . 2025 ) Konjunkturprognose ( PDF , 391 kB , 18 . 03 . 2025 ) Archiv Konjunkturprognose : Die Aussichten haben sich leicht eingetrübt , die Unsicherheit ist gross Konjunkturprognose : Unterdurchschnittliches Wachstum , Inflation tiefer als bisher erwartet Konjunkturprognose im Wesentlichen beibehalten : 2024 wächst die Schweiz nur unterdurchschnittlich Konjunkturprognose bestätigt : 2024 nur unterdurchschnittliches Wachstum der Schweizer Wirtschaft Konjunkturprognose : Schweizer Wirtschaft wächst 2023 und 2024 deutlich unterdurchschnittlich Konjunkturprognose bestätigt : Schweizer Wirtschaft wächst 2023 deutlich unterdurchschnittlich Konjunkturprognose : Schweizer Wirtschaft wächst 2023 deutlich unterdurchschnittlich Prognose : Abkühlung der Konjunktur erwartet Konjunkturprognose : Deutliche Abschwächung erwartet Konjunkturprognose : Die Erholung setzt sich abgeschwächt fort Konjunkturprognose : Ukraine - Konflikt bremst die Erholung Konjunkturprognose : Erholung verzögert sich Konjunkturprognose : Die Erholung setzt sich fort , verliert temporär aber etwas an Schwung Konjunkturprognose : Starke Erholung nach Lockerung der Corona - Massnahmen Prognose : Zügige Erholung nach schrittweiser Lockerung der Corona - Massnahmen Prognose : Zweite Corona - Welle unterbricht Wirtschaftserholung Bessere Entwicklung der Schweizer Wirtschaft als erwartet Prognose : Schweizer Wirtschaft in der Corona - Krise Stärkster Rückgang des BIP seit Jahrzehnten erwartet Coronavirus lässt Wirtschaft schrumpfen Konjunkturaufhellung erst im Jahr 2021 erwartet Die Aussichten haben sich eingetrübt Schwächere Weltkonjunktur bremst auch Schweizer Wirtschaft Schwächere Weltkonjunktur bremst Exporte Schweizer Konjunktur schwächt sich ab Hochkonjunktur in der Schweiz , erhöhte weltwirtschaftliche Risiken Aufschwung intakt trotz Risiken Schwungvolle Konjunkturerholung setzt sich fort Konjunkturerholung gewinnt an Schwung Schweizer Wirtschaft findet zu stärkerem Wachstum zurück Weiterhin positive Konjunkturaussichten trotz bisher zögerlicher Erholung Aussichten für Schweizer Konjunktur bleiben positiv Schweizer Konjunktur trotz Risiken auf Erholungskurs Verhaltenes BIP - Wachstum für die Schweiz erwartet Langsame Erholung der Wirtschaft 2016 und 2017 Schweizer Konjunktur dürfte nur langsam Tritt fassen Verhaltenes Wirtschaftswachstum auch im Jahr 2016 Schmerzhafte Anpassung der Wirtschaft an die Frankenstärke Aufwertung des Frankens reduziert Aussichten auf BIP - Wachstum 2015 und 2016 Prognose des Bundes für 2015 und 2016 : Auswirkungen des höheren Wechselkurses auf die Konjunktur Relativ freundliche Konjunkturaussichten trotz Risiken Leicht tiefere Konjunkturprognose für die Schweiz bei gestiegenen Risiken Weiterhin positive Konjunkturaussichten trotz verzögerter Exporterholung Aufschwung dürfte sich festigen und den Arbeitsmarkt erreichen Konjunkturelle Belebung der Exporte - Rückgang der Arbeitslosigkeit in Sicht Weiter aufgehelltes Konjunkturbild Binnenkonjunktur stützt Schweizer Wirtschaft inmitten Euro - Rezession Vertrauen kehrt langsam zurück – anziehendes Wachstum erst im 2014 Moderat positive Konjunkturperspektiven Verlangsamtes Wachstum der Schweizer Wirtschaft Schweizer Konjunktur behauptet sich in schwierigem und risikobehaftetem Umfeld gut Agenda Provisorischer Publikationskalender Sommer 2025 Montag , 16 . Juni 2025 , 9 : 00 Herbst 2025 Donnerstag , 16 . Oktober 2025 , 9 : 00 Winter 2025 Montag , 15 . Dezember 2025 , 9 : 00 Letzte Änderung 17 . 03 . 2025 Zum Seitenanfang Kontakt Staatssekretariat für Wirtschaft SECO Direktion für Wirtschaftspolitik Konjunktur Felicitas Kemeny Holzikofenweg 36 CH - 3003 Bern E - Mail Kontaktinformationen drucken Bestellformular
|
[
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.4,
0,
0,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0.2,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0.4,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0.2,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0.4,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.4,
0.4,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1
] |
https___www.seco.admin.ch_seco_en_home_wirtschaftslage---wirtschaftspolitik_Wirtschaftslage_konjunkturprognosen.html
|
https___www.seco.admin.ch_seco_de_home_wirtschaftslage---wirtschaftspolitik_Wirtschaftslage_konjunkturprognosen.html
|
admin_de
|
admin_de_99
|
The Swiss Confederation - a brief guide 2016 This richly illustrated brochure is published each year and gives you a broad yet clear picture of Switzerland’s political institutions and executive authorities while also highlighting the structure and role played by the State . Teaching materials for ‘The Swiss Confederation – A brief guide’ Using the master program for ‘The Swiss Confederation – A brief guide’ , students can work independently on the topics covered by the brochure . A version with solutions is provided for teachers . The master program is available in German , French and English and can be downloaded free of charge from the hep - Verlag : Master program for ‘The Swiss Confederation – A brief guide’ Download and order The Swiss Confederation - a brief guide 2016 ( PDF , 9 MB , 15 . 02 . 2016 ) The Swiss Confederation – a brief guide - order Links The Federal State Specialist staff
|
Der Bund kurz erklärt 2016 Diese alljährlich erscheinende , stets reich bebilderte Broschüre will Ihnen einen möglichst breiten , aber doch leicht verständlichen Einblick in die politische Schweiz und ihre obersten Behörden vermitteln sowie die Struktur und die Aufgaben unseres Staates aufzeigen Leitprogramm für den Staatskundeunterricht Zum " Bund kurz erklärt " gibt es ein sogenanntes Leitprogramm für den Staatskundeunterricht . Mit Hilfe dieser Broschüre bearbeiten die Lernenden selbständig die wichtigsten Bereiche der Broschüre «Der Bund kurz erklärt» und lösen verschiedene Aufgaben . Das Leitprogramm ist beim hep - Verlag gratis erhältlich . Leitprogramm zum Bund kurz erklärt Download und Bestellung Der Bund kurz erklärt 2016 ( PDF , 9 MB , 15 . 02 . 2016 ) Links Der Schweizerische Bundesstaat Fachkontakt
|
[
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_dokumentation_Swiss-Confederation-brief-guide-2025_archive_2016.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_dokumentation_der-bund-kurz-erklaert-2025_archiv_2016.html
|
admin_de
|
admin_de_100
|
Official Publications All acts , ordinances and decrees in Switzerland are published as quickly as possible . The Federal Chancellery is responsible for publishing all legislative texts in the Federal Gazette and in the Official and Classified Compilations of Federal Legislation . All publications are accessible online . What is more , the electronic version takes priority over the printed one . Few pages on the Federal Administration website are consulted as often as the portal on federal law . Every day , thousands of people – lawyers in particular – make use of this service provided by the Federal Chancellery . Specialist staff
|
Amtliche Veröffentlichungen Der Bund macht Gesetze , Verordnungen und Beschlüsse so rasch wie möglich öffentlich . Die Bundeskanzlei ist für die Publikation aller Rechtstexte im Bundesblatt sowie in der Amtlichen und der Systematischen Sammlung zuständig . All diese Veröffentlichungen sind online zugänglich . Mehr noch : Die elektronischen Publikationen haben vor den gedruckten den Vorrang . Kaum eine Internetseite der Bundesverwaltung ist so gefragt wie das Bundesrechtsportal . Täglich nutzen Tausende Personen dieses Angebot der Bundeskanzlei , darunter viele Juristinnen und Juristen . Links Kompetenzzentrum Amtliche Veröffentlichungen ( KAV )
|
[
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1
] |
[
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_regierungsunterstuetzung_amtliche-veroeffentlichungen.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_regierungsunterstuetzung_amtliche-veroeffentlichungen.html
|
admin_de
|
admin_de_101
|
Principles of communications policy A stable , sophisticated communications infrastructure is essential in the age of digitalisation . With its direct democracy , Switzerland is also dependent on a strong and diverse media sector . The Confederation ' s communications policy is guided by these needs . The federal government ' s communications and media policy is enshrined in the Constitution . The Federal Office of Communications ( OFCOM ) plays a central coordinating role in its implementation . Media Digitalisation has led to profound shifts in the media landscape . Print and broadcast media are competing with online portals and social media for the public ' s attention . Declining advertising revenues are putting established business models under pressure . At the same time , Swiss democracy depends on an informed population and a lively culture of debate , to which the media makes a vital contribution . It provides the population with information , contributes to the formation of opinion and fulfils a watchdog role . OFCOM creates the conditions for an identity - creating public service in the digital media sector and the basis for modern media promotion . Telecommunications and postal services The population and the economy must have secure , modern communications infrastructures and be able to use a wide range of inexpensive and competitive telecommunications and postal services . This requires an appropriate regulatory environment . OFCOM creates the conditions for effective competition between providers and defines the universal services offerings so that all sections of the population have access to high - speed internet , emergency calls and postal services . As frequencies are scarce , OFCOM has to coordinate their use . It also manages and distributes addressing resources such as telephone numbers and short numbers . It ensures that telecommunications equipment and electrical installations comply with legal requirements and do not cause interference . If there is still interference with radio communication , OFCOM investigates the cause of the problem . German French Italian Detailed information about communication is available in German , French and Links Media 26 . 03 . 2025 Switzerland signs Council of Europe Convention on Artificial Intelligence 14 . 03 . 2025 Consultation launched on programme to expand high - speed internet throughout Switzerland 12 . 02 . 2025 AI regulation : Federal Council to ratify Council of Europe Convention 29 . 01 . 2025 Negotiating mandate for recognition of electronic signatures 06 . 01 . 2025 Network security and cybersecurity : OFCOM strengthens its commitment 13 . 12 . 2024 Increase in delivery discounts for newspapers and magazines in 2025 26 . 09 . 2024 Matthias Hürlimann appointed head of OFCOM ' s Telecom Services and Post Division 20 . 09 . 2024 World Radiocommunication Conference : Ratification of the Final Acts 16 . 09 . 2024 SERAFE AG to remain the collection agency for the radio and television fee 11 . 09 . 2024 Digital Switzerland advisory committee : Exchange on the regulation of artificial intelligence
|
Grundsätze der Kommunikationspolitik Eine stabile , fortschrittliche Kommunikationsinfrastruktur ist in Zeiten der Digitalisierung unerlässlich . Ebenso ist die Schweiz mit ihrer direkten Demokratie auf einen starken , vielfältigen Medienplatz angewiesen . Die Kommunikationspolitik des Bundes orientiert sich an diesen Bedürfnissen . Die Kommunikations - und Medienpolitik des Bundes ist in der Verfassung verankert . Bei der Umsetzung kommt dem Bundesamt für Kommunikation ( BAKOM ) eine zentrale und koordinierende Funktion zu . Medien Die Digitalisierung hat zu tiefgreifenden Umwälzungen in der Medienlandschaft geführt . Print und Rundfunk konkurrieren mit Onlineportalen und Social Media um die Aufmerksamkeit des Publikums . Rückläufige Werbeeinnahmen setzen bewährte Geschäftsmodelle unter Druck . Dabei ist die Schweizer Demokratie auf eine informierte Bevölkerung und eine lebhafte Diskussionskultur angewiesen . Medien leisten hier einen entscheidenden Beitrag . Sie versorgen die Bevölkerung mit Informationen , tragen zur Meinungsbildung bei und üben eine Kontrollfunktion aus . Das BAKOM schafft die Voraussetzungen für einen identitätsstiftenden Service public im Bereich der elektronischen Medien und Grundlagen für eine zeitgemässe Medienförderung . Medienpolitik SRG - Initiative Bundesrat lehnt SRG - Initiative ab und schlägt stattdessen Abgabesenkung auf 300 Franken vor Die SRG benötigt ausreichend finanzielle Mittel , um in allen Sprachregionen ein gleichwertiges publizistisches Angebot bereitstellen zu können . Der Bundesrat lehnt daher die eidgenössische Volksinitiative «200 Franken sind genug ! ( SRG - Initiative ) » ab . Die entsprechende Botschaft hat er am 19 . Juni 2024 verabschiedet . Der Bundesrat will aber die Haushalte und Unternehmen finanziell entlasten . Er hat daher entschieden , die Radio - und Fernsehabgabe für Haushalte bis zum Jahr 2029 schrittweise auf jährlich 300 Franken zu senken . Eine neue Konzession wird der Bundesrat der SRG erst nach der Volksabstimmung erteilen . Deshalb verlängert er die laufende SRG - Konzession bis Ende 2028 . 200 Franken sind genug ! ( SRG - Initiative ) Telekommunikation und Post Bevölkerung und Wirtschaft müssen über sichere , moderne Kommunikationsinfrastrukturen verfügen . Auch müssen sie vielfältige , preiswerte sowie konkurrenzfähige Fernmelde - und Postdienste nutzen können . Dafür braucht es geeignete Rahmenbedingungen . Das BAKOM schafft die Voraussetzungen für wirksamen Wettbewerb zwischen den Anbietern und definiert die Angebote der Grundversorgung , so dass sämtliche Bevölkerungskreise Zugang zu schnellem Internet , Notrufen und postalischen Dienstleistungen erhalten . Frequenzen sind ein knappes Gut , weshalb das BAKOM deren Nutzung koordinieren muss . Auch verwaltet und verteilt es Adressierungselemente wie z . B . Rufnummern und Kurznummern . Es setzt sich dafür ein , dass Fernmeldeanlagen und elektrische Geräte die rechtlichen Anforderungen einhalten und keine Störungen verursachen . Wenn es trotzdem zu einer Störung der Funkkommunikation kommt , dann ermittelt das BAKOM die Ursache des Problems . Digitalisierung und Telekommunikation
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.uvek.admin.ch_uvek_en_home_communication_communications-policy.html
|
https___www.uvek.admin.ch_uvek_de_home_kommunikation_kommunikationspolitik.html
|
admin_de
|
admin_de_102
|
Low - voltage installations The Federal Ordinance on Low - Voltage Installations ( SR 734 . 27 ) specifies the prerequisites for carrying out work on electrical low - voltage installations and regulates their inspections . It applies to installations that are operated with a maximum of 1 , 000 volts alternating current or 1 , 500 volts direct current , including in particular electrical installations in buildings . All these electrical installations have to be manufactured , modified , maintained and inspected in accordance with the recognised technical regulations . In order to ensure compliance with these and other fundamental safety requirements , the Ordinance also specifies the prerequisites for the issue ( and revocation ) of installation and inspection licences , the implementation of work to be carried out on relevant installations , as well as their initial and periodical inspections . Fact sheets ( in german ) No fact sheets Documents Adaption of the legal basis for electrical equipment and Ex - equipment Links Federal Inspectorate for Heavy Current Installations EIT . swiss VSEK Law Bundesgesetz vom 24 . Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach - und Starkstromanlagen ( Elektrizitätsgesetz , EleG ) Verordnung vom 7 . November 2001 über elektrische Niederspannungsin - stallationen ( Niederspannungs - Installationsverordnung , NIV ) Verordnung des UVEK vom 30 . April 2018 über elektrische Niederspannungsinstallationen Last modification 15 . 09 . 2021
|
Niederspannungsinstallationen Die Niederspannungs - Installationsverordnung ( NIV ; SR 734 . 27 ) regelt die Voraussetzungen für das Arbeiten an elektrischen Niederspannungsinstallationen und die Kontrolle dieser Installationen . Sie gilt für elektrische Installationen , die mit Starkstrom , höchstens jedoch mit 1000 V Wechselspannung oder 1500 V Gleichspannung betrieben werden . Insbesondere fallen Hausinstallationen unter die Bestimmungen der NIV . Diese elektrischen Installationen müssen nach den anerkannten Regeln der Technik erstellt , geändert , in Stand gehalten und kontrolliert werden . Um diese und weitere grundlegende Anforderungen an die Sicherheit zu gewährleisten , regelt die NIV unter anderem die Voraussetzungen für die Erteilung ( und den Widerruf ) von Installations - und Kontrollbewilligungen , das Ausführen von Installationsarbeiten sowie deren ( erstmalige und periodische ) Kontrolle . Fact - Sheets Keine Fact - Sheets Dokumente Anpassung der rechtlichen Grundlagen betreffend elektrische Erzeugnisse und Ex - Erzeugnisse Links Eidgenössisches Starkstrominspektorat ( ESTI ) EIT . swiss VSEK Recht Bundesgesetz vom 24 . Juni 1902 betreffend die elektrischen Schwach - und Starkstromanlagen ( Elektrizitätsgesetz , EleG ) Verordnung vom 7 . November 2001 über elektrische Niederspannungsin - stallationen ( Niederspannungs - Installationsverordnung , NIV ) Verordnung des UVEK vom 30 . April 2018 über elektrische Niederspannungsinstallationen Letzte Änderung 15 . 09 . 2021 Zum Seitenanfang
|
[
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_policy_legislation-governing-energy_electricity_low-voltage-installations.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_politik_energierecht_elektrizitaet_niederspannungsinstallationen.html
|
admin_de
|
admin_de_103
|
E - Voting In Switzerland , e - voting means voting online via the internet . E - voting is part of the Swiss e - government strategy , which entails close collaboration between the Confederation and the cantons . Since 2004 , 15 cantons have offered internet voting to a limited part of their electorate in over 300 trials . The Confederation and cantons have followed the principle of ‘security before speed’ . In Switzerland , e - voting is only permitted if strict requirements under federal law are met . Current situation On 26 June 2019 , the Federal Council commissioned the Federal Chancellery to work with the cantons to redesign the trial phase of e - voting . The redesign of the trial phase focuses on the following four objectives : final report on the redesign and relaunch of e - voting trials Federal legislation In 2020 , the Federal Chancellery and the cantons have produced a joint final report on the redesign and relaunch of e - voting trials . In the first stage of the redesign , the legislation on e - voting has been revised . The partially revised Ordinance on Political Rights ( PoRO ) and the totally revised Federal Chancellery Ordinance on Electronic Voting ( OEV ) came into force on 1 July 2022 ( see ) . media release of 3 March 2023 media release of 16 August 2023 Trials with e - voting The Federal Council granted the cantons of Basel - Stadt , St Gallen and Thurgau basic licences for trials with online voting in federal votes in 2023 - 2025 and in the National Council elections on 22 October 2023 ( see media release of 3 March 2023 and media release of 16 August 2023 ) . The basic licences are valid for a limited section of the electorate ( see ) . media release of 22 November 2023 Trials with e - voting At its meeting on 22 November 2023 , the Federal Council also granted the canton of Graubünden a basic licence for trials with online voting in 2024 - 2026 ( see media release of 22 November 2023 ) . The basic licence is valid for conducting online voting with a limited part of the electorate ( see Trials ) . Catalogue of measures by the Confederation and cantons The cantons are using Swiss Post ' s e - voting system with complete verifiability . The system and its operation have been further developed and examined in an independent examination commissioned by the Federal Chancellery . In the process and as part of the continuous improvement process , existing need for action is identified and set out in a joint catalogue of measures by the Confederation and the participating cantons in consultation with Swiss Post ( see ) . The Federal Chancellery will monitor the implementation of measures as part of the future authorisation procedures . Media releases Federal Council authorises use of online voting in the canton of Graubünden At its meeting on 22 November 2023 , the Federal Council granted the canton of Graubünden a basic licence to trial online voting in federal votes . The basic licence is valid for conducting online voting for a limited section of the electorate up to and including the popular vote held on 8 March 2026 . At the same time , the Federal Chancellery granted the canton authorisation to hold the vote on 3 March 2024 online . Federal Council authorises use of online voting in 2023 National Council elections At its meeting on 16 August , the Federal Council granted the cantons of Basel - Stadt , St Gallen and Thurgau basic licences to trial online voting ( e - voting ) in the National Council elections on 22 October . The basic licences are valid for a limited section of the electorate . Federal Council approves resumption of online voting trials At its meeting on 3 March 2023 , the Federal Council granted the cantons of Basel - Stadt , St Gallen and Thurgau basic licences for resuming trials with online voting ( e - voting ) in federal votes . The basic licences are valid for conducting online voting for a limited part of the electorate up to and including the vote on 18 May 2025 . At the same time , the Federal Chancellery has granted its authorisation to hold the popular vote on 18 June 2023 online . Press conference 3 March 2023 E - voting : New legislation comes into force New legislation will apply from 1 July for the first stage of the redesign of e - voting trials . At its meeting on 25 May 2022 , the Federal Council enacted the partially revised Ordinance on Political Rights ( PoRO ) . The Federal Council also took note of the fact that the totally revised Federal Chancellery Ordinance on Electronic Voting ( OEV ) comes into force on the same date . This means cantons can once again apply to the Federal Council to offer e - voting on a trial basis . E - voting : Results of the first independent examination available The e - voting system currently being developed by Swiss Post has been significantly improved . However , further developments , some of them substantial , are still required . This is shown in the first independent examination reports of the experts commissioned by the Federal Chancellery . The results of the examination will help determine the further development of the system . All media releases Secure e - voting in Switzerland The video of the Federal Chancellery explains how e - voting is made secure in Switzerland .
|
Vote électronique Bund und Kantone sammeln in der Schweiz seit 2004 Erfahrungen mit E - Voting . Bisher haben über 300 erfolgreiche Versuche stattgefunden . Mit dem Projekt Vote électronique soll die Ausübung politischer Rechte auch über elektronische Verfahren ermöglicht werden . Dies kann der Demokratie möglicherweise neue Chancen eröffnen . Vote électronique ist ein gemeinsames Projekt von Bund und Kantonen und ist Teil der E - Government - Strategie der Schweiz . Den Stimmberechtigten soll die barrierefreie , mobile und nachvollziehbare Stimmabgabe ermöglicht werden . E - Voting bietet die folgenden Vorteile : Es gilt seit Beginn unverändert das Motto «Sicherheit vor Tempo» . In der Schweiz werden nur E - Voting - Systeme zugelassen , welche die hohen bundesrechtlichen Sicherheitsanforderungen erfüllen . Die Voraussetzungen für eine vertrauenswürdige elektronische Stimmabgabe sind gegeben und das Stimmgeheimnis wird gewahrt . Aktueller Stand Der Bundesrat hat die Bundeskanzlei am 26 . Juni 2019 beauftragt , gemeinsam mit den Kantonen eine Neuausrichtung des E - Voting - Versuchsbetriebs zu konzipieren . Diese orientiert sich an den folgenden Zielen : Bundesrechtliche Anforderungen Die Bundeskanzlei und die Kantone haben 2020 einen gemeinsamen Schlussbericht zur Neuausrichtung und Wiederaufnahme der Versuche erarbeitet . Als erste Etappe der Neuausrichtung wurden die Rechtsgrundlagen zu E - Voting revidiert . Die teilrevidierte Verordnung über die politischen Rechte ( VPR ) und die totalrevidierte Verordnung der BK über die elektronische Stimmabgabe ( VEleS ) traten am 1 . Juli 2022 in Kraft ( ) . Medienmitteilung des Bundesrates vom 03 . 03 . 2023 Medienmitteilung des Bundesrates vom 16 . 08 . 2023 Versuchsbedingungen Der Bundesrat hat den Kantonen Basel - Stadt , St . Gallen und Thurgau Grundbewilligungen für die Durchführung von Versuchen mit der elektronischen Stimmabgabe in den Jahren 2023 - 2025 sowie anlässlich der Nationalratswahlen vom 22 . Oktober 2023 erteilt ( vgl . dazu Medienmitteilung des Bundesrates vom 03 . 03 . 2023 und Medienmitteilung des Bundesrates vom 16 . 08 . 2023 ) . Die Grundbewilligungen gelten für ein limitiertes Elektorat ( vgl . ) . Medienmitteilung des Bundesrates vom 22 . 11 . 2023 Versuchsbedingungen Ausserdem hat der Bundesrat an seiner Sitzung vom 22 . November 2023 dem Kanton Graubünden die Grundbewilligung für Versuche mit der elektronischen Stimmabgabe in den Jahren 2024 - 2026 erteilt ( vgl . dazu die Medienmitteilung des Bundesrates vom 22 . 11 . 2023 ) . Die Grundbewilligung gilt für ein limitiertes Elektorat ( vgl . ) . Überprüfung von Systemen Massnahmenkatalog von Bund und Kantonen Die Kantone setzen das vollständig verifizierbare E - Voting - System der Schweizerischen Post ein . Das System und dessen Betrieb wurden weiterentwickelt und im Auftrag der Bundeskanzlei überprüft ( vgl . Überprüfung von Systemen ) . Dabei wurde weiterhin bestehender Handlungsbedarf identifiziert und im Sinne des kontinuierlichen Verbesserungsprozesses von Bund und den beteiligten Kantonen in Absprache mit der Post in einem gemeinsamen Massnahmenkatalog festgehalten ( vgl . ) . Die Umsetzung der Massnahmen überprüft die Bundeskanzlei im Rahmen der Zulassungsverfahren . Medienmitteilungen Der Bundesrat bewilligt den Einsatz von E - Voting im Kanton Graubünden An seiner Sitzung vom 22 . November 2023 hat der Bundesrat dem Kanton Graubünden eine Grundbewilligung für Versuche mit der elektronischen Stimmabgabe bei eidgenössischen Abstimmungen erteilt . Die Grundbewilligung gilt für ein limitiertes Elektorat bis und mit der Abstimmung vom 8 . März 2026 . Gleichzeitig erteilt die Bundeskanzlei die Zulassung für die Abstimmung vom 3 . März 2024 . Der Bundesrat bewilligt den Einsatz von E - Voting an den Nationalratswahlen 2023 An seiner Sitzung vom 16 . August 2023 hat der Bundesrat den Kantonen Basel - Stadt , St . Gallen und Thurgau die Grundbewilligungen für einen Versuch mit der elektronischen Stimmabgabe bei den Nationalratswahlen vom 22 . Oktober 2023 erteilt . Die Grundbewilligungen gelten für ein limitiertes Elektorat . Der Bundesrat bewilligt die Wiederaufnahme von Versuchen mit E - Voting An seiner Sitzung vom 3 . März 2023 hat der Bundesrat den Kantonen Basel - Stadt , St . Gallen und Thurgau die Grundbewilligungen für die Wiederaufnahme der Versuche mit der elektronischen Stimmabgabe bei eidgenössischen Abstimmungen erteilt . Die Grundbewilligungen gelten für ein limitiertes Elektorat bis und mit der Abstimmung vom 18 . Mai 2025 . Gleichzeitig erteilt die Bundeskanzlei die Zulassung für die Abstimmung vom 18 . Juni 2023 . Pressekonferenz vom 03 . März 2023 E - Voting : Neue rechtliche Grundlagen treten in Kraft Für die erste Etappe der Neuausrichtung des Versuchsbetriebs der elektronischen Stimmabgabe gelten ab 1 . Juli 2022 neue Rechtsgrundlagen . An seiner Sitzung vom 25 . Mai 2022 hat der Bundesrat die teilrevidierte Verordnung über die politischen Rechte ( VPR ) in Kraft gesetzt . Er hat zudem davon Kenntnis genommen , dass die totalrevidierte Verordnung der Bundeskanzlei über die elektronische Stimmabgabe ( VEleS ) gleichzeitig in Kraft tritt . Auf dieser Grundlage können Kantone dem Bundesrat wieder beantragen , dass sie im Rahmen des Versuchsbetriebes E - Voting anbieten . E - Voting : Ergebnisse der ersten unabhängigen Überprüfung liegen vor Das E - Voting - System , das die Schweizerische Post derzeit entwickelt , wurde massgeblich verbessert . Gleichzeitig sind noch weitere zum Teil wesentliche Entwicklungsschritte nötig . Dies zeigen die ersten unabhängigen Prüfberichte , die Expertinnen und Experten im Auftrag der Bundeskanzlei erstellt haben . Die Ergebnisse der Überprüfung fliessen in die Weiterentwicklung des Systems ein . Alle Medienmitteilungen Sicheres E - Voting in der Schweiz Das Video der Bundeskanzlei erklärt die Massnahmen für ein sicheres E - Voting in der Schweiz . Dokumente Faktenblatt E - Voting ( PDF , 171 kB , 03 . 03 . 2023 ) Glossar E - Voting ( PDF , 128 kB , 03 . 03 . 2023 )
|
[
0,
-1,
0,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
-1,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
-1
] |
[
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_politische-rechte_e-voting.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_politische-rechte_e-voting.html
|
admin_de
|
admin_de_104
|
Legislation Administration The Federal Chancellery is responsible for legislation regulating the procedures of the government and the Federal . This includes laws on the consultation procedure , publications , government and administrative organisation and on Parliament . The Federal Chancellery drafts and enforces laws in these areas . For full information please select German . Links Sektion Recht Specialist staff
|
Gesetzgebung Die Bundeskanzlei ist zuständig für Gesetze , die den Betrieb von Regierung und Verwaltung regeln . Dazu gehören das Publikationsrecht , das Regierungs - und Verwaltungsorganisationsrecht , das Vernehmlassungsrecht und das Parlamentsrecht . Die Bundeskanzlei bereitet in diesen Bereichen die Gesetze vor und vollzieht sie . Links Sektion Recht
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
1,
1
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_regierungsunterstuetzung_gesetzgebung.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_regierungsunterstuetzung_gesetzgebung.html
|
admin_de
|
admin_de_105
|
The Swiss Confederation – a brief guide ‘The Swiss Confederation – a brief guide’ contains information about Switzerland ' s political system , administration and judicial authorities . In addition to explaining the workings of the state it provides insight into the activities of the Federal Administration . The 2025 edition is available in the “CH info” app as well as online . You can order a printed version from April . App App " CH info " - Google Play App " CH info " - App Store Website ch - info . swiss Order or download The Swiss Confederation - a brief guide 2025 ( PDF , 4 MB , 21 . 02 . 2025 ) Teaching materials for ‘The Swiss Confederation – a brief guide’ Using the master program for ‘The Swiss Confederation – a brief guide’ , students can work independently on the topics covered by the brochure . A version with solutions is provided for teachers . The master program is available in English , German and French and can be downloaded free of charge from the hep - Verlag : Master program for ‘The Swiss Confederation – a brief guide’
|
Der Bund kurz erklärt Die Publikation «Der Bund kurz erklärt» informiert über Politik , Verwaltung und Justiz in der Schweiz . Neben staatskundlichem Wissen bietet sie einen aktuellen Überblick über die Bundesverwaltung . Die Ausgabe 2025 ist in der App «CH info» oder online verfügbar . Ab April kann die gedruckte Ausgabe bestellt werden . App App " CH info " - Google Play App " CH info " - App Store Website ch - info . swiss Download und Bestellung Der Bund kurz erklärt 2025 ( PDF , 5 MB , 21 . 02 . 2025 ) Die gedruckte Ausgabe 2025 ist ab April erhältlich . Für den Staatskundeunterricht Zum " Bund kurz erklärt " gibt es didaktische Unterlagen auf Deutsch , Französisch und Englisch : Man kann sie gratis herunterladen beim hep - Verlag : Didaktische Unterlagen zum Bund kurz erklärt
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_dokumentation_Swiss-Confederation-brief-guide-2025.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_dokumentation_der-bund-kurz-erklaert-2025.html
|
admin_de
|
admin_de_106
|
Vice Chancellor / Federal Council Spokesman Andrea Arcidiacono Andrea Arcidiacono has served as Vice Chancellor and Federal Council Spokesman since 1 October 2024 . In coordination with the Federal Chancellor , he informs the media and the public on behalf of the Federal Council , advises the Federal Council on communication matters , and coordinates the information activities of the Federal Council , the departments and the Federal Chancellery . As head of the Federal Chancellery’s communication and strategy division , he supervises some 70 employees involved in communications related to the Federal Council , the Federal Presidency , political planning for the Federal Council and crisis management . Born in 1966 , Andrea Arcidiacono studied business administration at the University of St . Gallen . He has served in several federal roles , including : deputy head of information and press officer for Federal Councillor Ruth Dreifuss ( 1998 - 2002 ) , deputy head of information and press officer for Federal Councillor Pascal Couchepin ( 2006 - 2007 ) , head of communications at the Federal Administrative Court in Bern ( 2009 - 2011 ) , and press officer at the Federal Office of Public Health ( 2017 - 2018 ) . From 2011 to 2016 , he managed the Gotthard 2016 , Italy / Expo Milano 2015 and Expo Milano 2015 follow - up programmes at Presence Switzerland . He was also responsible for communications at the Università della Svizzera italiana ( 2003 - 2006 ) and for curafutura ( 2016 - 2017 ) . In addition , he was managing director of Arcidiacono Consulting Partners until September 2024 . Andrea Arcidiacono is a native Italian speaker with an excellent knowledge of German , French and English . He is politically independent and lives in Bern . Further information Links How the Federal Council informs the public
|
Vizekanzler und Bundesratssprecher Andrea Arcidiacono Herr Andrea Arcidiacono , geboren am 20 . April 1966 , von Bellinzona TI , hat an der Universität HSG Betriebswirtschaft studiert und 1991 mit dem Lizenziat abgeschlossen . Herr Arcidiacono war in der Bundesverwaltung als stellvertretender Informationschef und Pressesprecher für Bundesrätin Ruth Dreifuss ( 1998 - 2002 ) , als stellvertretender Informationschef und Pressesprecher für Bundesrat Pascal Couchepin ( 2006 - 2007 ) und als Pressesprecher im BAG ( 2017 - 2018 ) tätig . Ferner leitete er bei Präsenz Schweiz von 2011 bis 2016 die Programme «Gotthard 2016» , «Italien / Expo Milano 2015» und «Verso Expo Milano 2015» . Im Bereich der Öffentlichkeitsarbeit verantwortete er ferner die Kommunikation für die Università della Svizzera italiana ( 2003 - 2006 ) und für curafutura ( 2016 - 2017 ) . Zudem war er Kommunikationsverantwortlicher für das Bundesverwaltungsgericht in Bern ( 2009 - 2011 ) . Bis September 2024 war er Direktor der Firma Arcidiacono Consulting Partners GmbH . Andrea Arcidiacono ist Vizekanzler und Bundesratssprecher seit dem 1 . Oktober 2024 . In dieser Funktion trägt Herr Arcidiacono in Abstimmung mit dem Bundeskanzler die Verantwortung für die Information der Medien und Öffentlichkeit im Auftrag des Bundesrates , für die Beratung des Bundesrates und seiner Mitglieder in Informations - und Kommunikationsfragen und für die Steuerung und Koordination der Informationstätigkeit des Bundesrates , der Departemente sowie der Bundeskanzlei . Er leitet den Bereich Kommunikation und Strategie mit rund 70 Mitarbeitenden . Die ihm unterstellten Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter unterstützen seine Tätigkeit im Zusammenhang mit der Kommunikation des Bundesrates , dem Bundespräsidium , der politischen Planung zuhanden des Bundesrates und dem Krisenmanagement . Andrea Arcidiacono ist italienischer Muttersprache und verfügt über ausgezeichnete Kenntnisse in der deutschen , französischen und englischen Sprache . Er ist parteilos und lebt in Bern . Weiterführende Informationen Links Kommunikation der Schweizer Regierung - Bundesratssprecher
|
[
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_bk_vizekanzler_br-sprecher.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_bk_vizekanzler_br-sprecher.html
|
admin_de
|
admin_de_109
|
Project planning contributions From 1 January 2025 , it will be possible to apply to the Swiss Federal Office of Energy for project planning contributions for new hydroelectric power plants or significant expansions of hydroelectric power plants . This applies retroactively to project planning services provided from 3 April 2020 . The project planning contribution amounts to a maximum of 40 % of the eligible project planning costs and will be deducted from any later investment contribution . Documents Fact sheet Application documents Specialist staff Last modification 20 . 11 . 2024
|
Projektierungsbeiträge Ab 1 . Januar 2025 können für neue Wasserkraftanlagen oder erhebliche Erweiterungen von Wasserkraftanlagen beim Bundesamt für Energie Projektierungsbeiträge beantragt werden . Dies gilt rückwirkend für Projektierungsleistungen , die ab dem 3 . April 2020 vorgenommen wurden . Der Projektierungsbeitrag beträgt höchstens 40 % der anrechenbaren Projektierungskosten und wird von einem allfälligen späteren Investitionsbeitrag in Abzug gebracht . Dokumente Faktenblatt Gesuchsunterlagen Fachkontakt Letzte Änderung 20 . 11 . 2024 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_promotion_renewable-energy_promotion-hydropower_project-planning-contributions.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_foerderung_erneuerbare-energien_foerderung-wasserkraft_projektierungsbeitraege.html
|
admin_de
|
admin_de_110
|
Federal architecture The goal of enterprise architecture is to assemble the components , including all of their characteristics and relationships , into a functioning whole , so that the enterprise goals are optimally supported , duplications are avoided , and cooperation is simplified . This is achieved in part by providing and applying generally recognised standards . Organisation Enterprise architecture development in the Federal Administration is carried out according to a federated approach by the DTI Sector , the departments , the federal offices and service providers . Departments and federal offices The departments and administrative units develop the enterprise architecture in a decentralised manner for their core task areas . Federal offices with cross - divisional tasks Federal offices with cross - divisional tasks , e . g . the Federal Finance Administration ( FFA ) or the Federal Office of Topography ( swisstopo ) , define and coordinate the enterprise architecture for the cross - divisional aspects in their area of responsibility . DTI Sector The DTI Sector assumes the role of enterprise architect at the federal level and provides the necessary methods , processes and tools to envision and develop the federal architecture . Federal Architecture Board The Federal Architecture Board is the expert committee at which the service providers and service consumers of architecture - related businesses come together to discuss issues and take decisions on architectural requirements . Process and methodology The Federal Administration uses TOGAF as the methodology for enterprise architecture management . P030 - The Open Group Architecture Framework ( TOGAF ) TOGAF ( The Open Group Architecture Framework ) is made available and further developed by The Open Group . The original version can be downloaded free of charge from The Open Group ' s website . TOGAF Specialist staff
|
Bundesarchitektur Das Ziel der Unternehmensarchitektur ist es , die Elemente der IKT und der geschäftlichen Tätigkeit mit all ihren Eigenschaften und Beziehungen so zu einem funktionsfähigen Ganzen zusammenzufügen , dass die Geschäftsprozesse optimal unterstützt , Doppelspurigkeiten vermieden und die Zusammenarbeit vereinfacht werden . Dies soll unter anderem mit der Bereitstellung und Anwendung von allgemein anerkannten Standards erreicht werden . Organisation Die Entwicklung der Bundesarchitektur geschieht in einem föderierten Ansatz durch den Bereich DTI , die Departemente , Ämter und Leistungserbringer . Departemente und Bundesämter Für ihre Kernaufgabenbereiche entwickeln die Departemente und Verwaltungseinheiten die Unternehmensarchitektur dezentral . Bundesämter mit übergreifenden Aufgaben Bundesämter mit übergreifenden Aufgaben , beispielsweise die Eidgenössische Finanzverwaltung ( EFV ) oder das Bundesamt für Landestopographie ( Swisstopo ) , definieren und koordinieren die Unternehmensarchitektur für die übergreifenden Aspekte in ihrem Verantwortungsbereich . DTI Der Bereich DTI ist verantwortlich für die Architektur der aufgabenneutralen IKT - Grundleistungen , soweit diese von der Mehrheit der Departemente benötigt werden , beispielsweise die Standarddienste . Er koordiniert zudem die Architekturarbeiten mit den Departementen und definiert zu diesem Zweck bundesweit gültige Vorgaben und Standards . Architekturboard Bund Das Gremium Architekturboard Bund dient der gegenseitigen Abstimmung der Architekturen und der Methoden sowie der Hilfsmittel zu deren Erstellung . Im Architekturboard Bund vertreten sind alle Departemente und die grösseren internen IKT - Leistungserbringer . Es wird vom Bereich DTI geleitet . Vorgehen und Methode Als Methode für das Management der Unternehmensarchitektur setzt die Bundesverwaltung TOGAF ein . P030 - The Open Group Architecture Framework ( TOGAF ) TOGAF ( The Open Group Architecture Framework ) wird von der Open Group bereitgestellt und weiterentwickelt . Die Digitalversion kann kostenlos auf der Open Group - Web - Site eingesehen werden . TOGAF Fachkontakt
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
1,
0,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
0,
0,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
-1,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0,
0,
0.8,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0.8,
0,
0,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0,
0.8,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_digitale-transformation-ikt-lenkung_bundesarchitektur.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_digitale-transformation-ikt-lenkung_bundesarchitektur.html
|
admin_de
|
admin_de_111
|
Studies " research projects evaluations all projects The database below contains studies commissioned from external organisations by the federal administration after 1 January 2010 , as long as they are allowed for publication and are not " research projects " or " evaluations " . It is also possible to search for research projects or evaluations , using the corresponding category below . You can also search for independently of a category using the last category , " " . The individual documents are filed with a summary of the content in four languages and tagged with keywords . The database can be searched by cost , budget invoiced , commissioning or commissioned body etc . . A click on a study opens a detailed view . You can also click on the " ARAMIS - ID " to open the study directly in Aramis . Further information Links Last modification 10 . 01 . 2024
|
Studien Hier können Sie nach Studien , Berichten und Evaluationen suchen , die nach dem 1 . Januar 2010 durch die Bundesverwaltung an externe Organisationen in Auftrag gegeben worden sind , soweit sie nicht dem Geheimhaltungsvorbehalt unterliegen und nicht in einer der beiden Kategorien «Forschungsprojekt» oder «Evaluationsprojekt / Wirksamkeitsüberprüfung» fallen . Die einzelnen Dokumente sind unter anderem mit einer viersprachigen Zusammenfassung des Inhaltes sowie Stichwörtern versehen . Die Suche ist nach Kosten , belastetem Budget , Auftraggeber oder - nehmer , etc . möglich . Forschungs - und Entwicklungsprojekten Evaluationsprojekten und Wirksamkeitsüberprüfungen Suche nach allen Projekten Sie können auch nach Forschungs - und Entwicklungsprojekten sowie nach Evaluationsprojekten und Wirksamkeitsüberprüfungen der Schweizerischen Bundesverwaltung suchen , in der entsprechenden Rubrik . Die letzte Rubrik ermöglicht die , über alle Projekttypen . Ein Klick auf die entsprechende Studie öffnet eine Detailansicht . Sie können ebenfalls auf die ARAMIS - ID klicken , um die Studie direkt in Aramis anzuschauen .
|
[
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1
] |
[
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1
] |
https___www.admin.ch_gov_en_start_documentation_studien.html
|
https___www.admin.ch_gov_de_start_dokumentation_studien.html
|
admin_de
|
admin_de_112
|
District heat The idea of utilising surplus heat from large energy and waste incineration plants for heating purposes in residential areas and service centres is expedient , but by no means new . The district heating concepts that were developed in the 1960s and 1970s were widely known , and Energy 2000 – the predecessor of SwissEnergy – specifically promoted the utilisation of waste heat for district heating . Today , the use of large - scale wood and geothermal power plants , together with the utilisation of water from various sources ( lakes , rivers and groundwater ) , means that thermal networks are again increasing in importance – above all in the area of renewable energy . District heating is produced in a central facility – e . g . a thermal power plant , a waste incineration plant or a wood - chip combustion plant . The heat is then supplied to consumers via a pipeline network in the form of hot water for heating purposes and for their hot - water supply . Either centrally or locally , thermal networks with heat pumps bring water required for heating purposes up to the necessary temperature . Heat pumps can also supply a refrigeration network and the resulting waste heat can be used for other purposes such as the production of hot water . In the case of cogeneration ( or combined heat and power ) , electricity and heat are generated simultaneously and supplied via a district heating network . District heating offers a variety of advantages : for example , heating systems require less space , and consumers do not have to worry about buying and storing fuels and maintenance of the heating system . Furthermore , supply security is very high , since district heating networks do not depend on a single energy source . Distinction by type Distinction by type " Thermal network " is the generic term for district heating . The term " thermal network " is frequently used to describe low - temperature networks ( up to 60° C ) , especially when heat ( extraction of heat from the network ) and refrigeration ( input of heat into the network ) are to be provided locally , as a rule through the use of heat pumps and cooling appliances . Documents Reports " Thermal networks " publications database Links Ambient heat Thermal networks Geodata on thermal networks Thermische Netze Schweiz Schweizerischer Verein des Gas - und Wasserfachs ( SVGW ) Holzenergie Schweiz Geothermie - Schweiz Geoinformation QM District heating Hochschule Luzern - Thermische Netze Geomaps - Thermische Netze Specialist staff Last modification 17 . 12 . 2020
|
Fernwärme Die Idee , Wärmeüberschüsse aus grossen Energie - und Kehrichtverbrennungsanlagen für die Beheizung und den Wärmebedarf in Siedlungen und Dienstleistungszentren zu nutzen , ist erstens sinnvoll und zweitens nicht neu . Die Fernwärmekonzepte der 1960 - er und 1970 - er Jahre waren berühmt , Energie2000 , das Vorgängerprogramm von EnergieSchweiz , förderte die Abwärmenutzung mit Fernwärme gezielt . Und heute erhalten die Thermischen Netze vor dem Hintergrund des Einsatzes von grösseren Holz - und Geothermie - Kraftwerken , See - , Fluss - und Grundwassernutzungen eine erneute Aktualität – vor allem im Bereich der erneuerbaren Energien . Fernwärme wird in einer zentralen Anlage – zum Beispiel einem Heizkraftwerk , einer Abfall - oder Holzschnitzel - Verbrennungsanlage – erzeugt . Die Wärme wird den Kunden in Form von heissem Wasser über ein Rohrleitungsnetz zum Heizen und zur Warmwasser - Aufbereitung zugeleitet . Thermische Netze mit Wärmepumpen erwärmen entweder zentral oder dezentral das Heizungswasser auf die nötige Temperatur . Wärmepumpen können gleichzeitig auch ein Kältenetz versorgen und die Abwärme aus der Kälteproduktion z . B . für die Warmwassererwärmung verwenden . Bei der Wärmekraftkopplung ( WKK ) werden gleichzeitig Strom und Heizwärme erzeugt und den Kunden durch ein Fernwärmenetz zugeführt . Fernwärme hat viele Vorteile : Fernwärmeheizungen brauchen wenig Platz und der Kunde muss sich nicht um Einkauf und Lagerung von Brennstoffen oder die Wartung kümmern . Zudem ist die Versorgungssicherheit hoch , weil Fernwärmesysteme mit verschiedenen Energien betrieben werden können . Typisierung Typisierung Thermische Netze stehen als Oberbegriff für Fernwärme . Der Begriff «thermisches Netz» wird häufig für Niedertemperaturnetze ( bis 60°C ) verwendet . Dies insbesondere , wenn Wärme ( Wärmeentzug aus dem Netz ) und Kälte ( Wärmeeintrag ins Netz ) dezentral bereitgestellt wird , meist durch Wärmepumpen und Kältemaschinen . Dokumente Berichte Datenbank Publikationen " Thermische Netze " Links Umgebungswärme Thermische Netze Geofachdaten «Thermische Netze» Thermische Netze Schweiz Schweizerischer Verein des Gas - und Wasserfachs ( SVGW ) Holzenergie Schweiz Geothermie - Schweiz Geoinformation QM Fernwärme Hochschule Luzern - Thermische Netze Geomaps - Thermische Netze Fachkontakt Letzte Änderung 17 . 12 . 2020 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_supply_energy-efficiency_district-heat.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_versorgung_energieeffizienz_fernwaerme.html
|
admin_de
|
admin_de_113
|
Geothermal energy The term “geothermal energy” refers to the energy that is stored in the form of heat below the earth ' s surface . At a depth of around 15 metres the temperature of the ground is constant throughout the year . In Switzerland , generally speaking the temperature below the surface increases by around 30° C per thousand metres of depth . The temperature at a depth of 5 , 000 metres is approximately 160° C . Significant quantities of heat above 40° C are available at depths greater than 1 , 000 metres . This geothermal energy can be extracted with the aid of a variety of methods . Vertical ground heat exchangers , groundwater wells , geothermal structures ( foundation piles , diaphragm walls ) and hot tunnel water are normally used in combination with a heat pump for heating – and in some cases , cooling – purposes . In its annual renewable energy statistics , the Swiss Federal Office of Energy ( SFOE ) publishes data relating to geothermal energy produced from these sources . Some of this energy is also produced centrally and distributed via a thermal network to district heat consumers . With the aid of deep drilling it is possible to obtain sufficient resources that can be utilised directly ( i . e . without the need for a heat pump ) for the production of heat , especially for supplying district heat networks . With temperatures above 100° C it is also possible to produce electricity and utilise the residual heat for heating purposes . If underground water ( in aquifers ) is not available , heat and electricity can be produced from dry crystalline rock layers with the aid of enhanced geothermal systems technology . While geothermal energy is already being used to supply a district heating network in Switzerland ( in Riehen , canton of Basel - Stadt ) , no electricity is currently being produced from geothermal sources in our country . One of the main obstacles to the development of this technology is the fact that little is known as yet about the local conditions deep underground . For this reason , since 1 January 2018 various projects focusing on the use of geothermal energy for the production of heat and electricity have been supported in the form of financial contributions towards research . Furthermore , projects focusing on electricity production are also covered by a geothermal energy guarantee financed from the grid surcharge fund . Funding has already been granted for heat and electricity production projects that are currently being implemented . In any case , Switzerland has major geothermal energy potential , especially for the production of electricity with the aid of enhanced geothermal systems technology . The perspectives associated with this domestic , inexhaustible and permanent energy source are highly attractive : it is CO2 - free , supplies local energy 24 hours a day all year round and its use requires very little space . Documents General aspects Shallow geothermal energy Deep geothermal energy Links Promotion of geothermal energy ( in German ) Study TA - SWISS : Energy from the Earth : Deep Geothermal as a Resource for the Future ? Energeia Blog Beiträge zur Geothermie Geothermie - Schweiz . Dachverband der Akteure der Geothermie in der Schweiz TRANSFER das Programm zum Wissensaustausch Media Exploration grant for geothermal energy project of Geo - Energie Suisse AG at Haute - Sorne increased Further press releases in German Law Swiss Federal Energy Ordinance of 1st November 2017 ( EnO ) ( in German ) Ordinance on the Reduction of CO2 Emissions ( CO2 Ordinance ) Specialist staff Last modification 09 . 09 . 2024
|
Geothermie Geothermische Energie oder «Erdwärme» nennt man die in Form von Wärme gespeicherte Energie unterhalb der Erdoberfläche . Schon ab etwa 15 Metern Tiefe ist die Bodentemperatur das ganze Jahr über konstant . In der Regel nimmt in der Schweiz die Temperatur in der Tiefe mit jedem Kilometer um rund 30°C zu . 5000 Meter unterhalb der Erdoberfläche herrschen etwa 160°C . Bei Temperaturen über 40°C ( die ab einer Tiefe von 1 km erreicht werden ) stehen bedeutende Energiemengen zur Verfügung . Diese Erdwärme lässt sich mit Hilfe verschiedener Methoden nutzen . Vertikale Erdwärmesonden , Grundwasserbrunnen , Geostrukturen ( Fundationspfähle , Schlitzwände ) und warme Tunnelwässer werden meist in Verbindung mit einer Wärmepumpe zu Heiz - und in manchen Fällen auch zu Kühlzwecken benutzt . Das BFE publiziert in seiner Statistik der erneuerbaren Energien jährlich den Anteil der Wärmeenergie , der aus Geothermie erzeugt wurde . Ein Teil dieser Energie wird auch zentralisiert gewonnen und über ein Wärmenetz an die Wärmeabnehmer verteilt . Mit Tiefbohrungen können heisse Grundwasservorkommen angezapft werden , die eine direkte Nutzung ( ohne Wärmepumpe ) für die Wärmeerzeugung ermöglichen , insbesondere für die Versorgung städtischer Fernwärmenetze . Bei Temperaturen von über 100°C kann auch Strom produziert werden , wobei die Restwärme zu Heizzwecken verwendet werden kann . Sind keine heissen Grundwasservorkommen ( Aquifere ) vorhanden , lassen sich aus dem trockenen Grundgebirge mithilfe von EGS - Systemen ( Enhanced Geothermal Systems ) Wärme und Elektrizität gewinnen . Derzeit wird in der Schweiz ( Riehen , BS ) zwar bereits ein Fernwärmenetz mit Geothermie versorgt , aber noch keine Elektrizität aus geothermischen Quellen produziert . Eines der grössten Hindernisse bei der Entwicklung der mitteltiefen bis tiefen Geothermie ist , dass der tiefe Untergrund nur sehr schlecht und punktuell bekannt ist . Aus diesem Grund erhalten Projekte zur direkten Nutzung der Geothermie für die Wärmebereitstellung und Stromproduktion seit dem 1 . Januar 2018 Geothermie - Erkundungsbeiträge . Zudem existiert eine aus dem Netzzuschlagsfonds finanzierte Geothermie - Garantie für Geothermie - Stromprojekte . Es wurden bereits Beiträge für Wärme - und Stromprojekte gesprochen , die in der Umsetzung sind . Das geothermische Potenzial ist in der Schweiz sehr gross , vor allem für die geothermische Stromerzeugung mit der EGS - Technologie . Die Aussicht auf diese unerschöpfliche , saubere und kontinuierliche Energiequelle ist bestechend : Sie ist CO2 - frei , liefert 24 Stunden täglich und 365 Tage im Jahr lokale Energie und braucht wenig Platz . Dokumente Allgemeines Untiefe Geothermie Tiefe Geothermie Links Förderung Geothermie TA - SWISS Studie : Energy from the Earth : Deep Geothermal as a Resource for the Future ? Energeia Blog Beiträge zur Geothermie Geothermie - Schweiz . Dachverband der Akteure der Geothermie in der Schweiz TRANSFER das Programm zum Wissensaustausch Medien Geothermie : Patronatskomitee des Bundes für das Projekt in Haute - Sorne besichtigt Bohrplatz Geothermieprojekt Haute - Sorne : Wegweisender Entscheid der jurassischen Regierung Das Geothermie Projekt der SIG erhält Prospektionsbeitrag Erkundungsbeitrag für Geothermieprojekt der Geo - Energie Suisse AG in Haute - Sorne wird erhöht Geothermieprojekt in Riehen ( BS ) erhält Erkundungsbeitrag Geothermieprojekt in Haute - Sorne erhält Erkundungsbeitrag Recht Energieverordnung vom 1 . November 2017 ( EnV ) Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Verordnung ) Fachkontakt Letzte Änderung 09 . 09 . 2024 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0,
0,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0,
-1,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
0,
0,
0.8,
0,
0.8,
0,
0,
0.8,
0,
0.8,
0,
0,
0.8,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_supply_renewable-energy_geothermal-energy.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_versorgung_erneuerbare-energien_geothermie.html
|
admin_de
|
admin_de_115
|
Calculation of penalties for passenger cars The individual target is calculated on the basis of the target value of 93 . 6g CO2 / km and also depends on the unladen weight . Calculation of penalties for large importers If the average carbon emissions of a large importer’s newly registered car fleet exceed the individually specified target level , a penalty is levied . The relevant calculation parameters for the 2025 target have not yet been finalised . Once the Federal Council has adopted the implementing provisions for 2025 , a calculation example for large importers will be published . These new provisions are expected to come into force in the second quarter of 2025 , with retroactive effect from 1 January 2025 . Calculation of penalties for small importers Excess emissions and penalties are individually calculated for each passenger car imported by a small importer . The size of the penalty is calculated on the basis of both on the vehicle’s carbon emissions and its unladen weight . This means that a vehicle may be subject to a penalty even if it does not exceed the 93 . 6g / km carbon emissions target . When the updated implementation provisions come into force by order of the Federal Council , the calculation formula will be adjusted ( in the course of 2025 ) . The calculation tool can be used to calculate any penalty due . Compensation of penalties for small importers Small importers of passenger cars may be required to pay a carbon penalty before vehicles are registered in Switzerland . A penalty is levied for vehicles that exceed the carbon emissions target . If a vehicle’s emissions are below the specified target , no penalty applies . However , no bonus is paid out in this case either . Small importers have the option of assigning their emissions to a large importer . This may reduce the penalty for a high - emission vehicle , or a bonus may be paid out for an efficient vehicle . The assigning ( small ) importer and the large importer draw up an agreement under private law to this effect . Vehicles must be assigned and the SFOE notified thereof before initial registration in Switzerland . Documents Calculation of penalties Forms and fact sheets Brochures and reports Links Key data relating to alternative drives ( in German ) Energy label for cars Tool for calculating the penalty for small importers of cars CO2 exchange ( in German ) Antrag auf Bescheinigung bezüglich Art . 23 der Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen für PW Law Article 74 of the Swiss Federal Constitution - Protection of the environment Federal Act of 23 December 2011 on the Reduction of CO2 Emissions ( CO2 Act ) ( in German ) Ordinance on the Reduction of CO2 Emissions ( CO2 Ordinance ) Ordinance of 19 June 1995 on technical requirements on road vehicles ( in German ) Ordinance of 19 June 1995 on the homologation of road vehicles ( in German ) Liechtenstein National Legal Gazette 814 . 065 : Act of 16 December 2009 on the Reduction of CO2 Emissions ( CO2 Act ) ( in German ) Liechtenstein National Legal Gazette 814 . 065 . 12 : Ordinance of 19 June 2012 on the Reduction of CO2 Emissions from motor cars ( in German ) Regulation ( EC ) No 443 / 2009 of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 setting emission performance standards for new passenger cars as part of the Community’s integrated approach to reduce CO2 emissions from light - duty vehicles Last modification 06 . 01 . 2025
|
Sanktionsberechnung Personenwagen Die individuelle Zielvorgabe wird auf Basis des Zielwerts von 93 . 6 g CO2 / km unter Berücksichtigung des Leergewichts berechnet . Sanktionsberechnung für Grossimporteure Überschreiten die durchschnittlichen CO2 - Emissionen der neu zugelassenen Personenwagenflotte eines Grossimporteurs die individuelle Zielvorgabe , ist eine Sanktion zu entrichten . Die relevanten Berechnungsparameter für die Zielvorgabe für das Jahr 2025 sind gegenwärtig noch nicht definitiv bekannt . Sobald der Bundesrat die Ausführungsbestimmungen für das Jahr 2025 verabschiedet hat , wird ein Berechnungsbeispiel für Grossimporteure aufgeschaltet . Diese neuen Ausführungsbestimmungen treten voraussichtlich im 2 . Quartal 2025 , rückwirkend per 01 . 01 . 2025 in Kraft . Sanktionsberechnung für Kleinimporteure Bei Kleinimporteuren werden die Überschreitung der Zielvorgabe und die Sanktion für jeden Personenwagen einzeln berechnet . Die Höhe einer allfälligen Sanktion hängt dabei nicht allein vom CO2 - Ausstoss , sondern auch vom Leergewicht des neu zugelassenen Fahrzeugs ab . Somit können auch Fahrzeuge mit einem CO2 - Ausstoss von weniger als 93 . 6 g / km sanktionspflichtig sein . Mit Inkrafttreten der aktualisierten Ausführungsbestimmungen per Bundesratsbeschluss wird die Berechnungsformel im Verlauf des Jahres 2025 eine Anpassung erfahren . Auskunft über die Höhe einer allfälligen Sanktion gibt das Berechnungstool . Kompensation von Sanktionen für Kleinimporteure Kleinimporteure von Personenwagen müssen eine allfällige CO2 - Sanktion vor der Fahrzeugzulassung entrichten . Für Fahrzeuge , welche die Zielvorgabe überschreiten , wird eine Sanktion fällig . Unterschreitet ein Fahrzeug die Zielvorgabe , fällt keine Sanktion an . Es wird in diesem Fall jedoch auch kein Bonus ausbezahlt . Kleinimporteure haben jedoch die Möglichkeit , ihre Fahrzeuge einem Grossimporteur abzutreten . Dadurch reduziert sich möglicherweise die Sanktion für ein emissionsstarkes Fahrzeug , bzw . ein Bonus auf ein effizientes Fahrzeug wird ausbezahlt . Diese Bedingungen sind eine privatrechtliche Vereinbarung zwischen dem abtretenden und dem übernehmenden Importeur . Die Abtretung muss vor der ersten Inverkehrssetzung in der Schweiz dem BFE gemeldet werden . Dokumente Sanktionsberechnung Formulare und Merkblätter Broschüren und Berichte Links Kennzahlen zu alternativen Antrieben Energieetikette für Personenwagen Berechnungstool für Kleinimporteure PW CO2 - Börse Antrag auf Bescheinigung bezüglich Art . 23 der Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen für PW Recht Bundesverfassung Artikel 74 Umweltschutz Bundesgesetz vom 23 . Dezember 2011 über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Gesetz ) Verordnung über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Verordnung ) Verordnung vom 19 . Juni 1995 über die technischen Anforderungen an Strassenfahrzeuge ( VTS ) Verordnung vom 19 . Juni 1995 über die Typengenehmigung von Strassenfahrzeugen ( TGV ) Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 814 . 065 : Gesetz vom 16 . Dezember 2009 über die Reduktion der CO2 - Emissionen ( CO2 - Gesetz ) Liechtensteinisches Landesgesetzblatt 814 . 065 . 12 : Verordnung vom 19 . Juni 2012 über die Verminderung der CO2 - Emissionen von Personenwagen Verordnung ( EG ) Nr . 443 / 2009 zur Festsetzung von Emissionsnormen für neue Personenkraftwagen Letzte Änderung 06 . 01 . 2025 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_mobility_co2-emission-regulations-for-new-vehicles_passenger-cars_calculation-of-penalties-passenger-cars.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_mobilitaet_CO2-emissionsvorschriften-fuer-neufahrzeuge_personenwagen_sanktionsberechnung-pw.html
|
admin_de
|
admin_de_116
|
Communications Section The Communications Section at the Federal Chancellery coordinates Federal Council communication with the media , public , cantons and Parliament . Government communications Following the weekly Federal Council meeting , a media conference is usually held with a member of the government under the direction of the Federal Council spokesperson . The Communications Section organises these media conferences , streams them live and publishes them on the Federal Council video channel . It also provides information on Federal Council decisions via admin . ch and social media . Information on popular votes Before federal votes or referendums are held , the Communications Section produces a brochure explaining the proposals being put to the vote . Written in close collaboration with the departments , this brochure is sent out by post to around five million people . Since 2016 , the Section has also produced an explanatory video on each proposal . These clips complement the explanatory pamphlet and the information on admin . ch . Together with the Federal Statistical Office and the cantons , the Federal Chancellery also provides the " VoteInfo " app . Portal ch . ch Along with the cantons , the Communications Section runs ch . ch , a public portal in five languages which answers all kinds of questions relating to the authorities and democracy . Media work and outreach The Section organises communication relating to all aspects of the Federal Chancellery’s work . It responds to media requests , establishes rules on language and style , provides support to the Federal Chancellor when he makes public appearances and replies to questions from the public . The Section also runs the media centre and is responsible for accrediting journalists . Links Media Centre The Federal Authorities of the Swiss Confederation Swiss Federal Government on X ( English ) Federal Council Spokesman on X ( national languages ) The Federal Council on Instagram Federal Council on YouTube ch . ch – The Swiss authorities online App VoteInfo ( Download in App Store ) App VoteInfo ( Download in Google Play )
|
Sektion Kommunikation Die Sektion Kommunikation der Bundeskanzlei koordiniert die Kommunikation des Bundesrats gegenüber den Medien , der Öffentlichkeit , den Kantonen und dem Parlament . Regierungskommunikation Im Anschluss an die wöchentliche Bundesratssitzung findet unter der Leitung des Bundesratssprechers in der Regel eine Medienkonferenz mit einer Regierungsvertreterin oder einem Regierungsvertreter statt . Die Sektion Kommunikation organisiert diese Medienkonferenzen , sorgt für den Live - Stream und veröffentlicht die Aufzeichnung auf dem Videokanal des Bundesrats . Sie informiert ausserdem auf admin . ch und auf X und Instagram über die Entscheide . Abstimmungsinformation Vor eidgenössischen Abstimmungen produziert die Sektion Kommunikation in enger Zusammenarbeit mit den Departementen die Broschüre zu den Abstimmungsvorlagen . Das «Abstimmungsbüchlein» wird den gut fünf Millionen Stimmbürgerinnen und Stimmbürgern per Post zugestellt . Seit 2016 veröffentlicht die Sektion zu jeder Vorlage ausserdem ein «Erklärvideo» . Diese Clips ergänzen die Abstimmungserläuterungen und die Abstimmungsdossiers auf admin . ch . Zusammen mit dem Bundesamt für Statistik und den Kantonen betreibt die Bundeskanzlei zudem die App «VoteInfo» . Portal ch . ch Die Sektion Kommunikation betreibt gemeinsam mit den Kantonen das Portal ch . ch . Es bietet Bürgerinnen und Bürgern in fünf Sprachen Antwort auf ihre Fragen rund um Behörden und Demokratie . Medienarbeit und Bürgerdialog Die Sektion organisiert die Kommunikation der BK - Geschäfte . Sie beantwortet Medienanfragen , erstellt Sprachregelungen , unterstützt den Bundeskanzler bei öffentlichen Auftritten und beantwortet Anfragen von Bürgerinnen und Bürgern . Zum Tagesgeschäft der Sektion gehören ausserdem der Betrieb des Medienzentrums und die Akkreditierungen von Journalisten . Weiterführende Informationen Links Akkreditierung von Medienschaffenden Medienzentrum Portal der Schweizer Regierung Twitter - Profil des Bundesratssprechers Youtube - Kanal Bundesrat www . ch . ch - Das Portal der Schweizer Behörden Instagram gov . ch - Der Bundesrat App VoteInfo ( Download in App Store ) App VoteInfo ( Download in Google Play )
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
0,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_bk_organisation-der-bundeskanzlei_sektion-kommunikation.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_bk_organisation-der-bundeskanzlei_sektion-kommunikation.html
|
admin_de
|
admin_de_118
|
Fuel Cells Fuel cells directly change chemical energy into electricity and heat – very efficiently too and with very low pollution emissions . There is a broad scope of application for fuel cells , and they are currently used in a wide variety of areas . For example , large stationary fuel cell parks in the megawatt range have recently been realised , worldwide more then 200 , 000 micro co - generation plants based on fuel cells are in operation , and various vehicle manufacturers have already begun series production of fuel - cell powered vehicles . Double digit percentage growth is anticipated in the global market for fuel cells . Current research priorities Priorities of the research promoted by the SFOE : Documents Policy document Links hydrogen . energyresearch . ch ARAMIS Specialist staff Last modification 13 . 03 . 2018
|
Brennstoffzellen Brennstoffzellen wandeln chemische Energie direkt in Strom und Wärme um – dies mit einer sehr hohen Effizienz und geringem Schadstoffausstoss . Der Anwendungsbereich von Brennstoffzellen ist dabei sehr breit und Anwendungen existieren in verschiedensten Bereichen . So wurden in jüngster Vergangenheit grosse stationäre Brennstoffzellenparks im MW - Bereich realisiert ; weltweit sind über 200 ' 000 Mikro - WKK - Systeme ( WKK : Wärme - Kraft - Kopplung ) auf Brennstoffzellenbasis im Einsatz , und verschiedene Fahrzeughersteller haben bereits damit begonnen , Brennstoffzellen - Serienfahrzeuge herauszubringen . Global liegt das Wachstum im Markt für Brennstoffzellen bezogen auf die installierte Leistung im zweistelligen Prozentbereich . Aktuelle Forschungsschwerpunkte Schwerpunkte der vom BFE geförderten Aktivitäten : Dokumente Positionspapier Links fuelcells . energyresearch . ch ARAMIS Fachkontakt Letzte Änderung 13 . 03 . 2018 Zum Seitenanfang Kontakt E - Mail Stefan Oberholzer Kontaktinformationen drucken
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0.4,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_research-and-cleantech_research-programmes_fuel-cells.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_forschung-und-cleantech_forschungsprogramme_brennstoffzellen.html
|
admin_de
|
admin_de_119
|
Central Language Services , Italian Division The Italian Division of the Central Language Services , established in 1917 as the Secretariat for Italian - speaking Switzerland , is the oldest language service at the Federal Chancellery . It comprises the Legislation and Language Section , based in Bern , and the Translation and Editing Section , based in Bellinzona . Italian version of federal legislation The Italian Division is the unit directly responsible for drawing up the Italian version of federal laws . As such it is responsible for the publication of the Italian edition of the Federal Gazette and the Official Compilation of Federal Legislation , in which the official documents issued or approved by the Federal Council and Parliament ( messages , federal laws and decrees , ordinances , international treaties , etc . ) appear . The Italian Division participates on a permanent basis in the work of the parliamentary Italian drafting committee and runs its secretariat . This body , which serves both the government and Parliament , has a special and independent position , in particular since the legislative process occurs almost exclusively in German and French , and very rarely in Italian , since the language is not sufficiently represented in the Federal Administration . Italian translations for the Federal Chancellery and the Parliamentary Services The Italian Division also provides Italian language services for the Federal Chancellery and the Parliamentary Services , translating official texts for these two institutions , in particular reports , press releases , documents , newsletters , internet pages , etc . Translation coordination and language consulting services Finally , the Italian Division also assumes coordination tasks for all Italian translation in the Federal Administration and advises the Italian - speaking regions on language issues . Legal base Art . 70 Federal Constitution Publications Act
|
Zentrale Sprachdienste , Abteilung Italienisch Die Abteilung Italienisch der zentralen Sprachdienste wurde 1917 unter dem Namen «Segreteria per la Svizzera italiana ( SSI ) » ( Sekretariat für die italienische Schweiz ) gegründet und ist damit der älteste Sprachdienst der Bundeskanzlei . Die Abteilung besteht aus einer Sektion Gesetzgebung und Sprache mit Sitz in Bern und einer Sektion Übersetzung und Redaktion mit Sitz in Bellinzona . Federführung für die italienische Fassung der Rechtstexte Die Abteilung Italienisch ist für die Ausarbeitung der italienischen Fassung der Rechtstexte des Bundes verantwortlich . Sie prüft alle amtlichen Texte , die vom Bundesrat oder vom Parlament ausgehen oder von diesen Instanzen beschlossen werden ( Botschaften , Gesetze , Bundesbeschlüsse , Verordnungen , völkerrechtliche Verträge usw . ) , bevor sie im Bundesblatt oder in der Amtlichen Sammlung des Bundesrechts veröffentlicht werden . Die Abteilung Italienisch nimmt zudem ständige Aufgaben für die italienische Subkommission der Redaktionskommission der eidgenössischen Räte wahr und führt das Sekretariat der Subkommission . Als Organ der Exekutive und der Legislative hat die Abteilung Italienisch eine besondere Stellung und arbeitet weitgehend autonom . Dies erklärt sich hauptsächlich dadurch , dass der Gesetzgebungsprozess praktisch ausschliesslich auf Deutsch und Französisch und so gut wie nie auf Italienisch verläuft , was daran liegt , dass es in der Bundesverwaltung zu wenig italienischsprachige Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter gibt . Übersetzungen ins Italienische für die Bundeskanzlei und die Parlamentsdienste Die Abteilung Italienisch fungiert ausserdem als italienischer Sprachdienst für die Bundeskanzlei und die Parlamentsdienste und übersetzt die offiziellen Texte dieser beiden Institutionen ins Italienische , insbesondere Berichte , Medienmitteilungen , Dokumentationen , Weisungen , Texte fürs Internet und Ähnliches . Koordination von Übersetzungsdienstleistungen und Sprachberatung Die Abteilung Italienisch nimmt zudem Aufgaben wahr im Bereich der Koordination der Italienischübersetzungen in der Bundesverwaltung und berät die italienischsprachigen Landesteile in Sprachfragen . Rechtliche Grundlagen Art . 70 der Bundesverfassung ( Sprachenartikel ) Publikationsgesetz Sprachdiensteverordnung
|
[
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
0.2,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
1,
-1,
0,
1
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_bk_organisation-der-bundeskanzlei_servizi-linguistici-centrali--divisione-italiana.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_bk_organisation-der-bundeskanzlei_zentrale-sprachdienste-abteilung-italienisch.html
|
admin_de
|
admin_de_120
|
Political Rights Section The Political Rights Section is responsible for ensuring that political rights ( federal popular initiatives , optional referendums ) are enacted , for preparing for federal ballots ( popular votes and National Council elections ) and for coordinating the introduction of electronic voting by the cantons ( Vote électronique ) . It is also responsible for preparing and implementing relevant legislative decrees ( Federal Act on Political Rights , Ordinance on Political Rights , Federal Chancellery Ordinance on Electronic Voting and various circulars ) and ensuring that cantonal implementing provisions accord with federal law . Political rights The tasks of the section on popular initiatives and optional referendums include advising the relevant committees , preparing a preliminary report for the Federal Chancellor on whether popular initiatives meet the formal requirements , receiving and checking the certified signatures and ascertaining whether a request for an initiative or referendum is successful . The Section also monitors compliance with the statutory time limits , advises the government departments and parliamentary commissions on procedural matters , and monitors them up to the conclusion of the parliamentary consultation . It also receives petitions to the Federal Council and assigns them to the relevant departments . It runs a comprehensive , publicly accessible database on political rights at federal level . Federal ballots The section is also responsible for planning and preparing for federal votes and elections to the National Council . For the latter , the section prepares the Federal Council ordinance on the distribution of the seats among the cantons and checks that the cantons’ candidate lists do not contain double candidacies . In the case of federal votes , it prepares motions addressed to the Federal Council to determine the individual proposals . Furthermore , it draws up the Federal Council ' s instructions to the cantons for each federal ballot . If a complaint is made , it prepares the Chancellery’s statement for the Federal Supreme Court and drafts the decree validating the ballot , and in the case of National Council elections , the Federal Council’s report to the newly elected council . In addition , the section maintains the Register of Political Parties . Vote électronique The Confederation and the cantons are jointly promoting the digitalisation of political rights in the Vote électronique project . The aim is to introduce electronic voting ( e - voting ) in elections and votes throughout Switzerland . The cantons are the actual project managers . They decide when and in what stages they will introduce e - voting . The section actively supports the cantons in all legal , organisational and technical matters and coordinates the project at national level .
|
Sektion Politische Rechte Die Aufgaben der Bundeskanzlei im Bereich der politischen Rechte Die Sektion Politische Rechte ist zuständig für den Vollzug der Volksrechte ( eidgenössische Volksinitiativen , fakultative Referenden ) , die Vorbereitung der eidgenössischen Urnengänge ( Abstimmungen und Gesamterneuerung des Nationalrats ) sowie die Koordination der Einführung der elektronischen Stimmabgabe durch die Kantone ( sog . Vote électronique ) . In ihre Verantwortung fällt weiter die Vorbereitung respektive der Vollzug rechtsetzender Erlasse ( Bundesgesetz über die politischen Rechte , Verordnung über die politischen Rechte , Verordnung der Bundeskanzlei über die elektronische Stimmabgabe und verschiedene Kreisschreiben ) sowie die Vorprüfung kantonaler Ausführungsbestimmungen auf ihre Vereinbarkeit mit dem Bundesrecht . Volksrechte Zu den Aufgaben der Sektion bei Volksinitiativen und fakultativen Referenden gehören einerseits die Beratung der entsprechenden Komitees , die Vorbereitung der formellen Vorprüfung von Volksinitiativen zuhanden des Bundeskanzlers sowie die Entgegennahme und die Kontrolle der bescheinigten Unterschriften sowie das Feststellen des Zustandekommens der Volksbegehren . Andererseits wacht die Sektion über die Einhaltung der gesetzlichen Behandlungsfristen , sie berät Departemente und / oder parlamentarische Kommissionen in prozessualen Fragen und sie stellt das Monitoring bis zum Abschluss der parlamentarischen Beratung sicher . Zudem nimmt sie Petitionen an den Bundesrat entgegen und weist diese den zuständigen Departementen zu . Zu den Volksrechten auf Bundesebene wird eine umfassende , öffentlich zugängliche Datenbank betrieben . Eidgenössische Urnengänge Auch die Planung und Vorbereitung der Abstimmungen sowie der Nationalratswahlen fällt in die Kompetenz der Sektion . Bei den Nationalratswahlen bereitet die Sektion den Erlass der bundesrätlichen Verordnung zur Verteilung der Sitze auf die Kantone vor und prüft sämtliche bei den Kantonen eingegangenen Wahlvorschläge auf allfällige Doppelkandidaturen . Bei Bundesabstimmungen bereitet sie Anträge an den Bundesrat zur Festlegung der einzelnen Vorlagen vor . Im Weiteren erarbeitet sie die bundesrätlichen Instruktionen an die Kantone für jeden eidgenössischen Urnengang . Sie verfasst überdies im Falle von Beschwerden Stellungnahmen ans Bundesgericht und entwirft den Erwahrungsbeschluss respektive nach den Nationalratswahlen den Wahlbericht des Bundesrats an den neugewählten Rat . Zudem stellt die Sektion die Führung des Parteienregisters sicher . Vote électronique Bund und Kantone treiben im Rahmen des Projekts Vote électronique die Digitalisierung der politischen Rechte gemeinsam voran . Angestrebt wird die schweizweite Einführung der elektronischen Stimmabgabe bei Wahlen und Abstimmung . Die eigentlichen Projektleiter sind die Kantone . Sie entscheiden , wann und in welchen Etappen sie den elektronischen Stimmkanal einführen . Die Sektion unterstützt die Kantone aktiv in sämtlichen rechtlichen , organisatorischen und technischen Belangen und koordiniert das Vorhaben auf nationaler Ebene .
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1
] |
[
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_bk_organisation-der-bundeskanzlei_sektion-politische-rechte.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_bk_organisation-der-bundeskanzlei_sektion-politische-rechte.html
|
admin_de
|
admin_de_121
|
Requirements for water heaters and hot water storage tanks The energy label for hot water storage appliances with a maximum rated thermal output of 70 kW and for water heaters with a maximum storage capacity of 500 litres was introduced in the EU in September 2015 and was declared mandatory in Switzerland on 1 August 2016 . With this label it is possible to readily check the efficiency of different types of water heaters and hot water storage appliances . It also defines the applicable energy requirements for the various appliances . In some cases Switzerland implements more stringent requirements than the EU . The energy efficiency of water heaters and hot water storage appliances is to a large extent influenced by proper installation , and correct operation and maintenance . Documents Fact sheet Enforcement aid for the implementation of regulations governing systems and appliances in accordance with the Federal Energy Efficiency Ordinance Reports Links Further information on purchase and use : SwissEnergy ( in German ) European Council for an Energy Efficient Economy EuP Network Die Solarprofis Wärmepumpen - System - Modul Gebäudeenergieausweis der Kantone ( GEAK ) Templates for Energy labels Law Article 89 of the Swiss Federal Constitution - Energy policy ( in German ) Article 44 of the Swiss Federal Energy Act ( in German ) Federal Energy Efficiency Ordinance dated 1st November 2017 ( EnEV ) ( in German ) Detailed requirements Swiss Federal Energy Efficiency Ordinance , Appendix 1 . 15 ( in German ) Delegated Regulation ( EU ) no 812 / 2013 Regulation ( EU ) no 814 / 2013 Specialist staff Last modification 24 . 01 . 2023
|
Anforderungen für Warmwasserbereiter und - speicher Die Energieetikette für Warmwasserbereiter mit einer Wärmenennleistung von höchstens 70 kW bietet Informationen zur Energieeffizienz , zum jährlichen Energieverbrauch und Schallleistungspegel der damit deklarierten Geräte . Beziehungsweise bietet die Energieetikette für Warmwasserspeicher mit einem Speichervolumen von höchstens 500 Litern Informationen zur Energieeffizienz , zu den Warmhalteverlusten und dem Speichervolumen der damit deklarierten Geräte . Es gelten Mindestanforderungen für Warmwasserbereiter mit einer Wärmenennleistung von höchstens 400 kW sowie Warmwasserspeicher , die einen Speichervolumen von höchstens 2000 Litern aufweisen . Die Energieeffizienz von Warmwasserbereitern und Speichern wird massgeblich durch eine fachgerechte Installation , Inbetriebnahme und Wartung beeinflusst . Neu sollen konventionelle elektrisch betriebene Warmwasserbereiter in Zukunft noch weniger Strom verbrauchen . Der Bundesrat hat für diese Geräte strengere Mindestanforderungen als die EU beschlossen . Die neuen Anforderungen gelten per 1 . Januar 2024 . Dokumente Faktenblatt Vollzugshilfe für die Umsetzung der Vorschriften über Anlagen und Geräte nach der Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) Berichte Links EnergieSchweiz - Informationen zum Kauf und zur Nutzung European Council for an Energy Efficient Economy EuP Netzwerk Die Solarprofis Wärmepumpen - System - Modul Gebäudeenergieausweis der Kantone ( GEAK ) Vorlagen für Energieetiketten Recht Bundesverfassung Artikel 89 Energiepolitik Artikel 44 des Energiegesetzes ( EnG ) Energieeffizienzverordnung vom 1 . November 2017 ( EnEV ) Detailanforderungen Energieeffizienzverordnung ( EnEV ) , Anhang 1 . 15 Delegierte Verordnung ( EU ) Nr . 812 / 2013 Verordnung ( EU ) Nr . 814 / 2013 Fachkontakt Letzte Änderung 24 . 01 . 2023 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
0.8,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0,
0,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0,
0,
0,
0.8,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
-1,
0,
0,
0.8,
0,
0,
0.8,
0,
0,
0.8,
0.8,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_efficiency_energy-labels-and-efficiency-requirements_building-services_water-heaters-and-hot-water-storage-tanks.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_effizienz_energieetiketten-und-effizienzanforderungen_haustechnik_warmwasserbereiter-und-warmwasserspeicher.html
|
admin_de
|
admin_de_122
|
Communication Support Section The section advises and supports the Federal Administration in all matters relating to communication and creates a wide range of communication products . The section produces both its own communication products and products in conjunction with external specialists . Print products are the main channel , although they are often replaced by electronic media . The section’s product range also comprises video , photos , infographics and a smartphone app . «The Swiss Confederation – A Brief Guide» The Communication Support Section is responsible for the brochure The Swiss Confederation – A Brief Guide , which is published annually in five languages . For over 30 years it has been a standard reference work in civil education in schools , for people applying for Swiss citizenship and for anyone interested in the Swiss political system . There is now also an app , CH info . Videos on popular votes The section also produces explanatory videos to complement the Federal Council’s printed explanations on federal popular votes . The aim of the videos is to explain clearly , concisely and neutrally the main points of the votes . The videos are broadcast on the Federal Council’s YouTube channel . Corporate Design Bund The Communication Support Section is also responsible for the strategic and operative use of CD Bund , and for its further development . Specialist staff
|
Sektion Kommunikationsunterstützung Die Sektion berät und unterstützt die Bundesverwaltung in allen Bereichen der Kommunikation und realisiert Kommunikationsprodukte für alle Kanäle . Die Sektion setzt Kommunikationsprodukte direkt um oder realisiert sie in Zusammenarbeit mit externen Spezialisten . Printprodukte sind ein wichtiges Standbein , werden aber oft durch elektronische Medien ergänzt . Deshalb gehören auch Video , Foto , Infografik oder eine Smartphone - App zur Produktepalette der Sektion . «Der Bund kurz erklärt» Die Sektion Kommunikationsunterstützung verantwortet die jährlich in fünf Sprachen aufgelegte Broschüre „Der Bund kurz erklärt“ . Sie ist seit über dreissig Jahren ein bewährtes Standardwerk für den Staatskundeunterricht an Schulen , für Einbürgerungswillige und für alle , die sich für das politische System der Schweiz interessieren . Seit 2016 gibt es dazu auch die App „CH info“ . Abstimmungsvideos Als Ergänzung zu den gedruckten Erläuterungen des Bundesrats erarbeitet die Sektion Erklärvideos zu den eidgenössischen Abstimmungsvorlagen . Ziel der Videos ist es , aus neutraler Sicht das Wichtigste zu den Vorlagen möglichst kurz und verständlich zu erklären . Die Abstimmungsvideos werden auf dem YouTube - Kanal des Bundesrats veröffentlicht . Corporate Design Bund Die Sektion Kommunikationsunterstützung ist weiter für die strategische und operative Handhabung und Weiterentwicklung des CD Bund verantwortlich . Fachkontakt
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.8,
0.8,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_bk_organisation-der-bundeskanzlei_kommunikationsunterstuetzung.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_bk_organisation-der-bundeskanzlei_kommunikationsunterstuetzung.html
|
admin_de
|
admin_de_123
|
Translation assignments Good cooperation is the best guarantee of the quality of a translation . Authors of texts can benefit from the work of the translator , who provides a meticulous first reading of the text . A close working relationship with the language services will result in higher quality translation . Checklist for translation assignments 1 . Does your text really need translating ? First find out if there is an audience for the translated text or if it needs to be translated for other reasons . Perhaps the text only needs to be available in the original language . Some documents in the Federal Administration have to be made publically available in the three official languages ( German , French and Italian ) . It may be that internal documents with a limited readership can be distributed in the language they were written in . Before asking for a text to be translated into English , make sure that there really is an English target audience for it . 2 . Is the source text ready to be translated ? Do not send a draft text to be translated . Wait until the text in the source language has been properly revised and you have ensured it meets all the requirements , in particular in terms of length . These rules apply no matter which language you want your text translated into . 3 . Have you agreed a deadline with the language services ? It takes time to translate a text . You should factor this in at the very beginning of your project , and let the language services know as soon as possible when the text will arrive and how many pages or characters it will contain . Also inform them if there are likely to be modifications to the source text during the translation process . Finally , agree a realistic deadline with the language services . Don’t forget that the language services work with many clients , and so have to manage several assignments at the same time . 4 . Have you provided all the necessary information ? Please provide the following information when sending a text for translation : 5 . What do you need to do once the translation is complete ? When you receive the translated text , you need to put the final finishing touches to it – e . g . checking the layout . Further information Links Ordinance on the Federal Administration Language Services Federal Chancellery instructions on the provision of language services ( in German , French and Italian )
|
Auftraggeberinnen und Auftraggeber Eine partnerschaftliche Geschäftsbeziehung ist beim Übersetzen die beste Qualitätsgarantie . Die Autorinnen und Autoren der Texte können von der Übersetzung profitieren , denn die Übersetzerinnen und Übersetzer sind die ersten aufmerksamen Leserinnen und Leser des Textes . Eine enge Zusammenarbeit mit den Sprachdiensten zahlt sich so im Hinblick auf die Textqualität aus . Checkliste für Auftraggeberinnen und Auftraggeber 1 . Braucht es eine Übersetzung ? Prüfen Sie als Erstes , ob eine Übersetzung in bestimmte Sprachen vorgeschrieben oder aus anderen Gründen sinnvoll ist oder ob es im Gegenteil ausreicht , dass Ihr Text nur in der Originalsprache vorliegt . Für die Öffentlichkeit bestimmte Dokumente der Bundesverwaltung beispielsweise müssen grundsätzlich in den drei Amtssprachen ( Deutsch , Französisch , Italienisch ) verfügbar sein . Bei internen Dokumenten mit beschränktem Adressatenkreis reicht es unter Umständen aus , wenn sie einzig in der Originalsprache vorliegen . Für Übersetzungen ins Englische ist immer zu prüfen , ob es auch wirklich ein englischsprachiges Zielpublikum gibt . 2 . Ist der Ausgangstext fertig ? Schicken Sie keine Entwürfe ! Erteilen Sie den Übersetzungsauftrag erst dann , wenn der Ausgangstext redaktionell überarbeitet wurde und den für ihn geltenden Vorgaben , etwa in Bezug auf den zulässigen Textumfang , entspricht . Dies gilt immer , unabhängig davon , ob Sie Ihren Text ins Deutsche , Französische oder Italienische , ins Englische oder ins Rätoromanische übersetzen lassen wollen . 3 . Ist der Termin für die Übersetzung mit den Sprachdiensten abgesprochen ? Übersetzen ist zeitaufwendig ! Planen Sie daher die dafür nötige Zeit von Anfang an ein . Kündigen Sie die Übersetzungen und ihren voraussichtlichen Umfang den Sprachdiensten so früh wie möglich an . Weisen Sie auch darauf hin , falls ausnahmsweise noch mit Änderungen des Ausgangstextes während der Übersetzungsphase zu rechnen ist . Sprechen Sie die Termine mit den Sprachdiensten ab , sonst riskieren Sie , dass Ihre Übersetzung nicht zum von Ihnen gewünschten Termin fertig wird . Die Sprachdienste arbeiten gleichzeitig für viele verschiedene Auftraggeberinnen und Auftraggeber und müssen so zahlreiche Aufträge unter einen Hut bringen . 4 . Sind alle nötigen Informationen vorhanden ? Liefern Sie zu jedem Übersetzungsauftrag die folgenden Informationen : 5 . Was bleibt zu tun , wenn die Übersetzung vorliegt ? Wenn Sie den übersetzten Text erhalten , müssen Sie sich um den letzten formalen Schliff ( Layout , Druck usw . ) kümmern . Weiterführende Informationen Links Sprachdiensteverordnung Sprachweisungen
|
[
1,
1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
1,
1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0,
0.6,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0,
0.8,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1
] |
[
1,
1,
1,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.2,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
0.8,
0,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
1,
0,
1,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0,
0,
0.6,
0,
-1,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0.6,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
0,
0.6,
-1,
0.6,
0,
0,
0.6,
0,
0.6,
0.6,
0,
-1,
0,
-1,
0.8,
0.8,
0.8,
0.8,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0,
0.4,
-1,
0,
0.4,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.8,
0.8
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_regierungsunterstuetzung_languages_translation_auftraggeberinnen-und-auftraggeber.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_regierungsunterstuetzung_sprachen_uebersetzung_auftraggeberinnen-und-auftraggeber.html
|
admin_de
|
admin_de_124
|
MRA Switzerland - EU The agreement between the Swiss Confederation and the European Community on mutual recognition in relation to conformity assessment ( MRA ) entered into force on 1 June 2002 as one of the seven agreements concluded as part of a package known as the «Bilateral agreements I» . The MRA is an instrument designed to remove technical barriers to the trade of industrial goods between Switzerland and the EU . It applies to the most important product sectors ( such as machinery , medical devices , electrical equipment , construction products , lifts , biocidal products ) . In terms of value , the agreement covers about two thirds of trade in industrial products between Switzerland and the EU . package negotiated between Switzerland and the EU The MRA is part of the to incorporate institutional elements into the bilateral agreements . Better access to the EU market The agreement ensures that , for the products covered by the agreement , Swiss manufacturers and conformity assessment bodies have , to the greatest extent possible , the same access to the EU market as their EU or EEA competitors . The MRA reduces the time needed and costs incurred to place products on the respective foreign markets . The agreement helps to reduce significant technical barriers to trade by confirming on the one hand the harmonisation of Swiss and EU technical regulations , and on the other hand by eliminating the need for two conformity assessments , since one conformity assessment is sufficient to access the Swiss and EU market . Such an assessment can be carried out according to Swiss or EU technical regulations by a conformity assessment body recognised under the agreement . How mutual recognition works For most product sectors covered by the agreement , Swiss and EU technical regulation are deemed equivalent . The conformity assessments required for the EU internal market can be carried out by a Swiss conformity assessment body recognised under the agreement , and according to Swiss technical regulations . This applies to all the products covered by the agreement irrespective of their origin . In the two product sectors where the Swiss and EU legislations are not deemed equivalent ( hot water boilers and prepackages ) , products to be exported into the EU must be manufactured according to EU technical regulations . However , the required conformity assessment can still be carried out by a Swiss conformity assessment body recognised under the agreement . Content of the agreement The agreement consists of a general part and two annexes . The general part sets out several horizontal provisions that apply to all product sectors covered by the agreement . Annex 1 includes the sectoral chapters that cover the different product sectors while Annex 2 sets out general rules which apply to the designation of conformity assessment bodies recognised under the agreement . In line with Article 10 of the MRA agreement , a Joint Committee is formed consisting of one representative for each part , which is charged with overseeing the orderly functioning of the agreement . The Joint Committee can amend the annexes to the agreement through a joint decision . Decisions by the Joint Committee are drafted in English . It enters into force on 22 . 12 . 2017 . A translation into the three official languages of the Swiss Confederation are published as soon as possible in the Official Compilation of the Federal Legislation . Annex 1 of the Agreement ( product specific provisions [ chapters ] ) The chapters in annex 1 are divided systematically into five sections . They list the Swiss and EU legislative , regulatory and administrative provisions which apply to the product sectors , and define the scope of the agreement . The chapters also include some sector specific provisions , such as information exchange , market surveillance cooperation . MRA CH - EU consolidated EN version ( PDF , 1 MB , 22 . 12 . 2017 ) Recognised conformity assessment bodies Accreditation By designating a conformity assessment body the responsible Swiss authority confirms that the body fulfils the relevant technical regulations to carry out a conformity assessment . may be a prerequisite for the designation ( and recognition ) of a conformity assessment body . List of recognised conformity assessment bodies list ( PDF , 448 kB , 06 . 05 . 2024 ) The following contains all conformity assessment bodies notified by Switzerland and recognised by the EU . NANDO database European Commission ' s MRA website A list of all EU recognised conformity assessment bodies ( incl . those in Switzerland ) can be found in the NANDO database ( New Approach Notified and Designated Organisations ) . For further information ( including the list of conformity assessment bodies according to the «Old Approach» ) please refer to the . CE Marking here Information regarding CE Marking can be found .
|
MRA Schweiz – EU Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Union über die gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen ( MRA ) Das trat als Bestandteil des Pakets der sieben Abkommen der Bilateralen I am 1 . Juni 2002 in Kraft . Das MRA ist ein Instrument zum Abbau technischer Handelshemmnisse bei der Vermarktung zahlreicher Industrieerzeugnisse zwischen der Schweiz und der EU . Es gilt für die wichtigsten Produktsektoren ( z . B . Maschinen , Medizinprodukte , elektrische Geräte , Bauprodukte , Aufzüge , Biozidprodukte ) . Das Abkommen deckt wertmässig rund zwei Drittel des Handels mit Industrieerzeugnissen zwischen der Schweiz und der EU ab . Paketes , welches zwischen der Schweiz und der EU verhandelt wurde , Das MRA ist Bestandteil des um institutionelle Elemente in die bilateralen Verträge zu integrieren Bedeutung des Abkommens : Erleichterter Zugang zum EU - Binnenmarkt Mit dem Abkommen wird sichergestellt , dass für die schweizerischen Hersteller und Konformitätsbewertungsstellen in den vom Abkommen abgedeckten Produktsektoren auf dem europäischen Markt möglichst dieselben Marktzutrittsbedingungen gelten wie für ihre Konkurrenten aus der EU beziehungsweise dem EWR . Das MRA reduziert Zeit und Kosten für die Kommerzialisierung der Produkte auf dem betreffenden Auslandmarkt . Das Abkommen leistet einen Beitrag zum Abbau wichtiger technischer Handelshemmnisse : Unterschiedlicher nationaler Produktvorschriften und der Nichtanerkennung ausländischer Konformitätsbewertungen . Zum einen wird durch das Abkommen die Harmonisierung der technischen Vorschriften der Schweiz und der EU bestätigt . Zum anderen kann die doppelte Konformitätsbewertung vermieden werden , indem für den Marktzutritt nur eine Konformitätsbewertung erforderlich ist , welche basierend auf den technischen Vorschriften der Schweiz oder der EU von einer durch das Abkommen anerkannten Konformitätsbewertungsstelle ausgestellt werden kann . Funktionsweise der gegenseitigen Anerkennung In den meisten Produktsektoren wird das Recht der Schweiz und der EU als gleichwertig anerkannt . Die Konformitätsbewertungen können für den Binnenmarkt der EU von einer durch das Abkommen anerkannten schweizerischen Konformitätsbewertungsstelle ( KBS ) nach den technischen Vorschriften der Schweiz durchgeführt werden . Dies gilt für sämtliche Produkte unabhängig ihres Ursprungs . In den zwei Produktsektoren , in denen die Gesetzgebungen der Schweiz und der EU nicht als gleichwertig anerkannt werden ( Heizkessel und Fertigpackungen ) , müssen die Exportprodukte in die EU nach den technischen Vorschriften der EU hergestellt werden . Die erforderliche Konformitätsbewertung kann jedoch von einer im Rahmen des Abkommens anerkannten schweizerischen Konformitätsbewertungsstelle ausgestellt werden . Inhalt des Abkommens Das Abkommen besteht aus einem allgemeinen Teil und zwei Anhängen . Der allgemeine Teil enthält horizontale Bestimmungen , die auf sämtliche vom Abkommen abgedeckte Produktebereiche Anwendung finden . Anhang 1 umfasst sektorielle Kapitel , welche die verschiedenen Produktebereiche abdecken . Anhang 2 regelt die generellen Prinzipien zur Bezeichnung von Konformitätsbewertungsstellen hinsichtlich ihrer Anerkennung im Rahmen des Abkommens . Nach Artikel 10 des MRA wird ein aus Vertretern der beiden Vertragsparteien bestehender Gemischter Ausschuss eingesetzt , der für das ordnungsgemässe Funktionieren des Abkommens verantwortlich ist . Der Gemischte Ausschuss kann durch eine gemeinsame Entscheidung die Anhänge des Abkommens aktualisieren . Anhang 1 des Abkommens ( produktspezifische Bestimmungen [ Kapitel ] ) Die einzelnen sektoriellen Kapitel des Anhangs 1 sind systematisch in fünf Abschnitte gegliedert . Sie listen die Rechts - und Verwaltungsvorschriften der Schweiz und der EU in den entsprechenden Produktbereichen auf und präzisieren so den Geltungsbereich des Abkommens . Zudem enthalten sie sektorspezifische Bestimmungen , wie z . B . den Informationsaustausch , die Zusammenarbeit im Bereich Marktüberwachung , usw . Kap . 1 Maschinen Kap . 2 Persönliche Schutzausrüstung Kap . 3 Spielzeuge Kap . 4 Medizinprodukte Kap . 5 Gasverbrauchseinrichtungen und Heizkessel Kap . 6 Druckgeräte Kap . 7 Funkanlagen und Telekommunikationsendgeräte Kap . 8 Geräte und Schutzsysteme zur bestimmungsgemässen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen Kap . 9 Elektrische Betriebsmittel und elektromagnetische Verträglichkeit Kap . 10 Baugeräte und Baumaschinen Kap . 11 Messgeräte und Fertigpackungen Kap . 12 Kraftfahrzeuge Kap . 13 Land - und forstwirtschaftliche Zugmaschinen Kap . 14 Gute Laborpraxis - GLP Kap . 15 Inspektion der guten Herstellungspraxis ( GMP ) für Arzneimittel und Zertifizierung der Chargen Kap . 16 Bauprodukte Kap . 17 Aufzüge Kap . 18 Biozid - Produkte Kap . 19 Seilbahnen Kap . 20 Explosivstoffe für zivile Zwecke Anerkannte Konformitätsbewertungsstellen Akkreditierung Mit der Bezeichnung wird durch die zuständige Schweizer Behörde bestätigt , dass eine Stelle die relevanten technischen Vorschriften erfüllt , um eine Konformitätsbewertung durchzuführen . Eine kann eine Voraussetzung für die Bezeichnung ( und die Anerkennung ) sein . Liste der anerkannten Konformitätsbewertungsstellen Liste ( PDF , 448 kB , 06 . 05 . 2024 ) NANDO MRA Internet - Seite der EU - Kommission Konformitätsbewertungsstellen , die von der Schweiz notifiziert und von der EU anerkannt wurden , sind auf folgender Liste ( PDF , 448 kB , 06 . 05 . 2024 ) aufgeführt . Eine Liste aller in der EU anerkannten Konformitätsbewertungsstellen ( inkl . Schweiz ) finden Sie in der New Approach Notified and Designated Organisations Datenbank ( NANDO ) . Für weitere Angaben ( inkl . die Liste der Konformitätsbewertungsstellen nach dem «Old Approach» ) konsultieren Sie bitte die . CE - Kennzeichnung hier Informationen zur CE - Kennzeichnung finden Sie . Links Entscheidungen des gemischten Ausschusses Handelsstatistik MRA CH - EU27 2023 ( PDF , 325 kB , 08 . 08 . 2024 ) Fachkontakt Letzte Änderung 20 . 12 . 2024 Zum Seitenanfang Bestellformular
|
[
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0.2,
0.2,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0.2,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
1,
1,
1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1
] |
https___www.seco.admin.ch_seco_en_home_Aussenwirtschaftspolitik_Wirtschaftliche_Zusammenarbeit_Wirtschaftsbeziehungen_Technische_Handelshemmnisse_Mutual_Recognition_Agreement_MRA0_MRA_Schweiz_EU.html
|
https___www.seco.admin.ch_seco_de_home_Aussenwirtschaftspolitik_Wirtschaftliche_Zusammenarbeit_Wirtschaftsbeziehungen_Technische_Handelshemmnisse_Mutual_Recognition_Agreement_MRA0_MRA_Schweiz_EU.html
|
admin_de
|
admin_de_125
|
Changes in the law on nuclear energy Ban on new nuclear power plants Under the new law no permits for the construction of new nuclear power plants or any basic changes to existing nuclear power plants will be delivered . The existing nuclear power plants may stay in operation for as long as they remain safe . It is the Federal Nuclear Safety Inspectorate ( ENSI ) which decides whether conditions for safe operation are being met . This is an independent authority of the Confederation . Ban on the reprocessing of spent fuel In 2003 Parliament passed a moratorium on the export of spent fuel rods for the purposes of reprocessing . This law is in force until June 2016 . Under the new legislation , the export of spent fuel rods for reprocessing is banned indefinitely . Links Surveillance of the nuclear power plants by ENSI Last modification 11 . 03 . 2020
|
Änderungen im Kernenergiegesetz Verbot neuer Kernkraftwerke Unter neuem Recht werden der Bau neuer Kernkraftwerke sowie grundlegende Änderungen an bestehenden Kernkraftwerken nicht mehr bewilligt . Die bestehenden Kernkraftwerke dürfen wie bis anhin solange in Betrieb sein , als sie sicher sind . Ob die Bedingungen für den sicheren Betrieb erfüllt sind , entscheidet das Eidgenössische Nuklearsicherheitsinspektorat ( ENSI ) . Dieses ist eine unabhängige Behörde des Bundes . Verbot Wiederaufarbeitung abgebrannter Brennelemente 2003 hatte das Parlament ein Moratorium für die Ausfuhr abgebrannter Brennstäbe zur Wiederaufarbeitung beschlossen , welches bis im Juni 2016 gilt . Unter neuem Recht ist die Ausfuhr abgebrannter Brennelemente zur Wiederaufarbeitung unbefristet verboten . Links Aufsicht der Kernkraftwerke durch das ENSI Letzte Änderung 11 . 03 . 2020 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_policy_energy-strategy-2050_initial-package-of-measures_changes-in-the-law-on-nuclear-energy.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_politik_energiestrategie-2050_erstes-massnahmenpaket_aenderungen-im-kernenergiegesetz.html
|
admin_de
|
admin_de_126
|
Competitive calls for tenders – ProKilowatt ProKilowatt reduces electricity consumption by companies in the industry and services sectors , as well as by private households , through the financial support of measures to increase its efficient use . It supports projects and programmes that meet the specified requirements and save as much electricity as possible per provided Swiss franc . The source of the funding is an electricity network surcharge which accumulates up to 70 million Swiss francs per annum . Efficiency measures may be supported in the form of projects or programmes . Project and programme support Calls for tenders in 2025 / Submission deadlines The 2025 call for tenders started on 4 November 2024 ! Latest news here Information and registration 3 weeks before the webinars ! Documents Requirements for projects , 2025 Requirements for programmes , 2025 Award decisions for projects Award decisions for programmes Brochure Factsheet Further publications “Competitive calls for tenders – ProKilowatt” publications database Links ProKilowatt - Further information and submission Info video in German : What measures does ProKilowatt support ? Best of video in German : Projects and programmes of ProKilowatt Media Press releases in German Last modification 13 . 02 . 2025
|
Wettbewerbliche Ausschreibungen – ProKilowatt ProKilowatt senkt den Stromverbrauch in Industrie - und Dienstleistungsunternehmen sowie Haushalten durch die finanzielle Förderung von Stromeffizienzmassnahmen . Gefördert werden Projekte und Programme , welche die Förderbedingungen erfüllen und pro Förderfranken möglichst viel Strom einsparen . Die Fördergelder stammen aus einem Zuschlag auf das Stromnetz und betragen jährlich bis zu 70 Millionen Franken . Stromeffizienzmassnahmen können als Projekte oder als Programme gefördert werden : Projekt - und Programmförderung Ausschreibung 2025 , Eingabefristen Die Ausschreibung 2025 ist am 4 . November 2024 gestartet ! Aktuell hier Infos und Anmeldung jeweils 3 Wochen vor den Webinaren ! Dokumente Bedingungen für Projekte 2025 Bedingungen für Programme 2025 Geförderte Projekte Geförderte Programme Broschüre Faktenblatt Weitere Publikationen Datenbank Publikationen «Wettbewerbliche Ausschreibungen – ProKilowatt» Links ProKilowatt - Weitere Informationen und Eingabe Info - Video : Welche Massnahmen fördert ProKilowatt ? Best - of - Video : Projekte und Programme von ProKilowatt Medien Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Ausschreibungen 2024 mit positiver Bilanz Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Ausschreibung 2025 gestartet Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Ausschreibungen 2023 mit so vielen Projekten wie noch nie Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Ausschreibung 2024 gestartet Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 32 Millionen Franken für neue Programme und Projekte Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Eingaben für Projekte 2023 laufend möglich Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Neues Bewilligungsverfahren ist erfolgreich Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Ausschreibung 2023 gestartet Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 33 Millionen Franken für neue Programme und Projekte Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Einfachere Projektförderung erfolgreich gestartet Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Insgesamt 40 Millionen Franken für neue Projekte und Programme im 2021 Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Start der Ausschreibung 2022 Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 27 Millionen Franken für neue Programme Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 5 . 4 Millionen Franken für Projekte und dritte Projektausschreibung 2021 Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Nochmals 10 . 5 Millionen Franken für neue Projekte und Programme Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Start der Ausschreibung 2021 Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 24 Millionen Franken für neue Programme UVEK erhöht finanzielle Unterstützung für Stromsparmassnahmen Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 4 Millionen Franken für Projekte und 3 . Projektausschreibung 2020 Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 31 Millionen Franken für Projekte und Programme sowie neue Ausschreibung 2020 Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 6 . 1 Millionen Franken für Projekte und 2 . Ausschreibung 2019 Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 2 . 3 Millionen Franken für Projekte und neue Ausschreibung 2019 Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 3 . 7 Millionen Franken für Projekte und 2 . Ausschreibung 2018 Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 3 Millionen Franken für Projekte und neue Ausschreibung 2018 Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 25 Millionen Franken für Programme und neue Ausschreibung 2018 Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 3 . 8 Millionen Franken für Projekte und 2 . Ausschreibung 2017 Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 1 . 9 Millionen Franken für Projekte und neue Ausschreibung 2017 Achte Runde der Wettbewerblichen Ausschreibungen zum Stromsparen gestartet Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 6 . 2 Millionen Franken für Projekte und Start neue Ausschreibung Siebte Runde der Wettbewerblichen Ausschreibungen zum Stromsparen gestartet Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 33 Millionen Franken für Programme Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : 5 . 3 Millionen Franken für Projekte und Start neue Ausschreibung Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Eröffnung der sechsten Runde 22 Millionen Franken für Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Eröffnung der fünften Runde 19 Millionen Franken für Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Eröffnung der vierten Runde 15 Millionen Franken für Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Eröffnung der dritten Runde 13 , 6 Millionen Franken für Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen : Zweite Runde mit mehr Budget 9 Millionen Franken für Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen Jetzt gestartet : Wettbewerbliche Ausschreibungen zum Stromsparen Strom sparen mit Wettbewerblichen Ausschreibungen Letzte Änderung 13 . 02 . 2025 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0.4,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.2,
0.2,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
1,
1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0.2,
-1,
0,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
-1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
1,
1
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_promotion_energy-efficiency_competitive-calls-for-tenders-prokilowatt.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_foerderung_energieeffizienz_wettbewerbliche-ausschreibungen-prokilowatt.html
|
admin_de
|
admin_de_127
|
The Federal Department of Home Affairs ( FDHA ) The Federal Department of Home Affairs ( FDHA ) mainly deals with issues such as OASI ( state pension ) and the health service . The department has been headed by Elisabeth Baume - Schneider since the beginning of 2024 . Federal Councillor Elisabeth Baume - Schneider Elisabeth Baume - Schneider was born in 1963 and grew up in Les Bois in the canton of Jura . After completing upper - secondary education she studied social sciences , economics and politics at the University of Neuchâtel . Elisabeth Baume - Schneider worked in the field of social welfare and was director of the Faculty of Social Work and Occupational Therapy ( HETSL ) in Lausanne ( part of the University of Applied Sciences and Arts Western Switzerland ) . She has also been an active member of various associations and foundations . Elisabeth Baume - Schneider is married and has two adult children . Elisabeth Baume - Schneider held various positions in the Jura section of the Social Democratic Party ( SP ) . She was a member of the cantonal parliament from 1995 to 2002 and served as its president in 2000 . Following her election to the Jura cantonal government in 2003 , she headed the Education , Culture and Sports Department until 2015 and was president of the Cantonal Council in 2006 , 2008 and 2012 . She was elected to the Council of States at the end of 2019 , where she represented the canton of Jura . Election to the Federal Council The United Federal Assembly elected Elisabeth Baume - Schneider to the Federal Council on 7 December 2022 . In 2023 she headed the Federal Department of Justice and Police ( FDJP ) . She took over as head of the Federal Department of Home Affairs ( FDHA ) in January 2024 . The Federal Department of Home Affairs ( FDHA ) The FDHA deals with a wide range of issues , from social insurance , the health system and statistics to gender equality , culture and meteorology . Current major topics for the FDHA are old age pensions and health . FDHA facts and figures Staff ( full - time positions / 2022 ) : 2 , 678 Expenses 2022 : CHF 20 billion Last modification 09 . 04 . 2024
|
Das Eidgenössische Departement des Innern ( EDI ) Das Eidgenössische Departement des Innern ( EDI ) befasst sich schwerpunktemässig mit der Altersvorsorge und dem Gesundheitswesen . Geleitet wird es seit Anfang 2024 von Elisabeth Baume - Schneider . Bundesrätin Elisabeth Baume - Schneider Elisabeth Baume - Schneider wurde 1963 geboren und wuchs in Les Bois ( JU ) auf . Nach der Matura studierte sie Sozialwissenschaften , Wirtschaftswissenschaften und Politikwissenschaften an der Universität Neuenburg . Sie arbeitete im Bereich Sozialarbeit und leitete die Hochschule für soziale Arbeit und Gesundheit ( HETSL ) in Lausanne . Sie setzte sich für verschiedene Vereine und Stiftungen ein . Elisabeth Baume - Schneider ist verheiratet und hat zwei erwachsene Kinder . Elisabeth Baume - Schneider engagierte sich in verschiedenen Funktionen für die SP im Kanton Jura . Von 1995 bis 2002 war sie Mitglied des kantonalen Parlaments , 2000 präsidierte sie dieses . Nach ihrer Wahl im Jahr 2003 in die Kantonsregierung amtete sie bis 2015 als Bildungs - , Kultur - und Sportdirektorin . 2006 , 2008 und 2012 war sie Regierungsratspräsidentin . Ab Ende 2019 vertrat sie den Kanton Jura im Ständerat . Wahl in den Bundesrat Die Bundesversammlung hat Elisabeth Baume - Schneider am 7 . Dezember 2022 in den Bundesrat gewählt . In 2023 leitete sie das EJPD . Seit Anfang 2024 ist sie Vorsteherin des EDI . Das Eidgenössische Departement des Innern ( EDI ) Das EDI ist ein vielfältiges Departement . Unter seinem Dach sind so unterschiedliche Bereiche wie die Sozialversicherungen , das Gesundheitswesen , die Statistik oder die Gleichstellung der Geschlechter vereinigt . Dazu kommen die Kultur und das Wetter , also die Meteorologie . Zur Zeit stehen für das EDI insbesondere die Reformen der Altersvorsorge und des Gesundheitswesens im Vordergrund . Zahlen zum EDI 2678 Vollzeitstellen ( 2022 ) Im Jahr 2022 betrug der Aufwand des EDI 20 Milliarden Franken . Letzte Änderung 09 . 04 . 2024
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0.4,
0,
0.4,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
https___www.admin.ch_gov_en_start_departments_department-home-affairs-fdha.html
|
https___www.admin.ch_gov_de_start_departemente_departement-des-innern-edi.html
|
admin_de
|
admin_de_128
|
Emergency protection Protecting people and the environment is one of the fundamental principles of nuclear energy legislation . Emergency protective measures must be in place to deal with any incidents at Swiss nuclear facilities where a significant release of radioactivity cannot be ruled out . The aim of emergency protective measures is to protect the affected population and their livelihoods , provide them with temporary assistance and essential supplies , and contain the impact of an incident or emergency . The organisation of the emergency protection zones and planning areas as well as the duties of the operators of nuclear facilities and of the federal , cantonal , regional and communal authorities are set out in the Ordinance on Emergency Protection in the Vicinity of Nuclear Installations ( Emergency Protection Ordinance [ EmPO ] ; SR 732 . 33 ) . The Swiss Federal Nuclear Safety Inspectorate ENSI conducts emergency drills to test the operational readiness of the emergency organisation of nuclear facilities . The Federal Office for Civil Protection FOCP conducts an overall emergency drill every two years in coordination with the emergency protection partners . The Radiological Protection Act and its associated ordinance contain further provisions on emergency protection in the vicinity of nuclear facilities . Plans for Emergency protection Documents Review of measures to prevent emergencies in Switzerland ( IDA NOMEX ) Links National Emergency Operations Centre ( NEOC ) Swiss Federal Nuclear Safety Inspectorate ( ENSI ) Federal geoportal – Plans for Emergency protection Reports by the IDA NOMEX working group Bericht der Arbeitsgruppe zur IDA NOMEX , Massnahme 14 : Überprüfung der Referenzszenarien Bericht der Arbeitsgruppe zur IDA NOMEX , Massnahme 18 : Überprüfung des Zonenkonzeptes Law Verordnung über den Notfallschutz in der Umgebung von Kernanlagen ( Notfallschutzverordnung [ NFSV ] , SR 732 . 33 ) Bundesgesetz über den Bevölkerungsschutz und den Zivilschutz ( Bevölkerungs - und Zivilschutzgesetz [ BZG ] , SR 520 . 1 ) Verordnung über den Bevölkerungsschutz ( Bevölkerungsschutzverordnung [ BevSV ] , SR 520 . 12 ) Verordnung über die Versorgung der Bevölkerung mit Jodtabletten ( Jodtabletten - Verordnung ) , SR 814 . 52 Legislation governing nuclear energy and protection against radiation Last modification 11 . 05 . 2021
|
Notfallschutz Der Schutz von Mensch und Umwelt ist einer der wichtigsten Grundsätze der Kernenergiegesetzgebung . Für den Fall von Ereignissen in schweizerischen Kernanlagen , bei denen eine erhebliche Freisetzung von Radioaktivität nicht ausgeschlossen werden kann , sind Notfallschutzmassnahmen vorzubereiten . Ziel des Notfallschutzes ist , die betroffene Bevölkerung und ihre Lebensgrundlagen zu schützen , die betroffene Bevölkerung zeitlich begrenzt zu betreuen , mit dem Nötigsten zu versorgen und die Auswirkungen eines Ereignisses zu begrenzen . Die Ausgestaltung der Notfallschutzzonen und Planungsgebiete sowie die Aufgaben der Betreiber von Kernanlagen , der Stellen bei Bund , Kanton , Regionen und Gemeinden ist in der Verordnung über den Notfallschutz in der Umgebung von Kernanlagen ( Notfallschutzverordnung [ NFSV ] , SR 732 . 33 ) geregelt . Das Eidgenössische Nuklearsicherheitsinspektorat ENSI überprüft die Einsatzbereitschaft der Notfallorganisation der Kernanlagen mit Notfallübungen . Das Bundesamt für Bevölkerungsschutz BABS führt alle zwei Jahre in Absprache mit den Notfallschutzpartnern eine Gesamtnotfallübung durch . Das Strahlenschutzgesetz sowie die dazu gehörige Verordnung enthalten weitere Vorschriften über den Notfallschutz in der Umgebung von Betrieben . Zonenpläne für den Notfallschutz Dokumente Überprüfung der Notfallschutzmassnahmen in der Schweiz ( IDA NOMEX ) Links Nationale Alarmzentrale ( NAZ ) Eidgenössisches Nuklearsicherheitsinspektorat ( ENSI ) Geoportal des Bundes – Zonenpläne für den Notfallschutz Berichte der Arbeitsgruppe zur IDA NOMEX Bericht der Arbeitsgruppe zur IDA NOMEX , Massnahme 14 : Überprüfung der Referenzszenarien Bericht der Arbeitsgruppe zur IDA NOMEX , Massnahme 18 : Überprüfung des Zonenkonzeptes Recht Verordnung über den Notfallschutz in der Umgebung von Kernanlagen ( Notfallschutzverordnung [ NFSV ] , SR 732 . 33 ) Bundesgesetz über den Bevölkerungsschutz und den Zivilschutz ( Bevölkerungs - und Zivilschutzgesetz [ BZG ] , SR 520 . 1 ) Verordnung über den Bevölkerungsschutz ( Bevölkerungsschutzverordnung [ BevSV ] , SR 520 . 12 ) Verordnung über die Versorgung der Bevölkerung mit Jodtabletten ( Jodtabletten - Verordnung ) , SR 814 . 52 Kernenergie - und Strahlenschutzrecht Letzte Änderung 11 . 05 . 2021 Zum Seitenanfang
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bfe.admin.ch_bfe_en_home_supply_nuclear-energy_emergency-protection.html
|
https___www.bfe.admin.ch_bfe_de_home_versorgung_kernenergie_notfallschutz.html
|
admin_de
|
admin_de_130
|
Cloud The Federal Administration runs its applications in its own data centres , in private clouds and in public clouds drawing on several providers . It is the responsibility of the departments to select the right solution for each application . The DTI Sector provides legal clarifications , a tiered model and cloud principles centrally so that the administration can make decisions based on common principles . Cloud Strategy Bund Cloud Strategy Bund The framework for the use of cloud solutions in the Federal Administration is defined in the ‘’ ( available in german ) . The government is pursuing a hybrid multi - cloud strategy and is therefore continuing to rely primarily on its own data centres and services from federally owned private clouds . These are complemented by public cloud services ( hence hybrid ) , which are obtained from a number of public cloud providers ( hence multi ) . The federal government ' s ‘Public Clouds Bund’ project provides its administrative units with the possibility of obtaining public cloud services if required . The decision as to whether an application runs in a private or public cloud rests with the departments . However , the DTI Sector does provide recommendations and tools ( see below ) . The use of cloud services supports the digital transformation process in the Federal Administration . Cloud services enable the flexible use of the latest technologies . Capacity can be adjusted promptly to take account of fluctuating demand . The combination of private and public clouds allows optimal coverage of administration requirements ( e . g . in the area of IT security and data protection , resilience and innovative strength ) . Legal considerations Public Clouds Bund Information security and data protection play a central role in all Federal Administration applications . In the case of public cloud services , the administration must exercise additional care , as these run outside its own data centres . Considerations include , among other things , an examination of the legal requirements , the need for protection and the risks . Based on this , the administrative unit concerned must decide which cloud service to use to run a particular application and what precautionary measures to take . The Federal Administration can draw on established tools such as a protection requirement analysis and an information protection and data security concept . In addition , a report on the legal basis and the federal government ' s cloud principles are available as aids in choosing the appropriate cloud level . They are a central element of governance pertaining to ‘’ . The report on the legal basis provides an analysis of the legal basis for the use of cloud solutions with a focus on data protection and information protection law and professional secrecy . It also contains tools such as checklists to help administrative units with the clarifications they are obliged to make before using cloud services . Cloud Tier Model The following graphic shows the different cloud tiers that are available in the Federal Administration . The two upper tiers ( I and II ) are public clouds , tiers III and IV are private clouds in Federal Administration data centres . The various tiers differ not only in their functionalities , but also in the data held in them . Generally speaking , the higher the tier number , the higher the data protection level . So according to the tier model , particularly sensitive data is not stored in tier I as a matter of principle . The tiers are not entirely distinct . For example , a specialised application could run as a hybrid cloud spread over several tiers , to keep sensitive personal data in the private cloud and at the same time use cloud services in the public cloud for non - critical data . Further information Documents Federal Administration Cloud Strategy ( german ) AR010 - The federal government ' s cloud principles ( german ) Federal Administration Cloud Tier Model ( Version 1 . 0 ) ( PDF , 116 kB , 30 . 05 . 2024 ) Legal framework for the use of public cloud services in the Federal Administration ( german , Version 1 . 1 ) ( PDF , 277 kB , 26 . 09 . 2022 ) Annex C : Risks and measures regarding report on the legal framework for the use of public cloud services in the Federal Administration ( german ) ( PDF , 108 kB , 26 . 09 . 2022 ) Annex D : Checklist regarding report on the legal framework for the use of public cloud services in the Federal Administration ( german ) ( PDF , 112 kB , 26 . 09 . 2022 ) Annex E : Cloud use in the Federal Administration ( german ) ( PDF , 322 kB , 26 . 09 . 2022 ) FAQ Legal framework for the use of public cloud services in the Federal Administration ( german ) ( PDF , 127 kB , 20 . 12 . 2023 ) Media 27 . 09 . 2022 - «Public Clouds Bund» : Verträge sind abgeschlossen 01 . 03 . 2022 - «Public Clouds Bund» : Verträge mit den Anbietern werden ausgearbeitet 10 . 11 . 2021 - Bundesverwaltung setzt Cloud - Strategie um – für eine geordnete und effiziente Nutzung von Clouds 21 . 07 . 2021 - WTO - Beschaffung Public Clouds Bund : Beschwerde eingegangen Specialist staff
|
Cloud Die Bundesverwaltung betreibt ihre Anwendungen in eigenen Rechenzentren , in Private Clouds und in Public Clouds von mehreren Anbietern . Es liegt in der Verantwortung der Departemente , für jede Anwendung die richtige Lösung auszuwählen . Der Bereich DTI stellt zentral rechtliche Abklärungen , ein Stufenmodell und Cloud - Prinzipien zur Verfügung , damit die Verwaltung nach einheitlichen Grundsätzen entscheiden kann . Cloud - Strategie Bund Cloud - Strategie Bund Den Rahmen für den Einsatz der Cloud in der Bundesverwaltung setzt die . Die Verwaltung setzt auf eine Hybrid - Multi - Cloud - Strategie und damit weiterhin primär auf eigene Rechenzentren und Leistungen aus bundeseigenen Private Clouds . Ergänzend dazu kommen Public - Cloud - Dienste zum Einsatz ( daher Hybrid ) , welche von mehreren ( daher Multi ) Public - Cloud - Anbietern bezogen werden . Mit dem Vorhaben «Public Clouds Bund» hat der Bund für seine Verwaltungseinheiten die Möglichkeit geschaffen , bei Bedarf Public - Cloud - Leistungen zu beziehen . Der Entscheid , ob eine Anwendung in der Private oder Public Cloud läuft , liegt bei den Departementen . Der Bereich DTI stellt jedoch Empfehlungen und Hilfsmittel bereit ( siehe unten ) . Der Einsatz von Cloud - Diensten unterstützt die digitale Transformation der Bundesverwaltung . Cloud - Dienste ermöglichen die flexible Nutzung neuester Technologien . Die Kapazität kann bei schwankendem Bedarf zeitnah angepasst werden . Die Kombination von Private - und Public - Clouds ermöglicht die optimale Abdeckung von Anforderungen der Verwaltung ( z . B . im Bereich Informationssicherheit und Datenschutz , Resilienz oder Innovationskraft ) . Rechtliche Fragen Public Clouds Bund Informationssicherheit und Datenschutz spielen bei allen Anwendungen der Bundesverwaltung eine zentrale Rolle . Bei Public - Cloud - Diensten muss die Verwaltung das Thema mit zusätzlicher Sorgfalt prüfen , da diese ausserhalb der eigenen Rechenzentren laufen . Dazu gehört unter anderem eine Prüfung der rechtlichen Vorgaben , des Schutzbedarfs und der Risiken . Basierend darauf entscheidet die zuständige Verwaltungseinheit , in welches Cloud - Angebot und mit welchen vorkehrenden Massnahmen sie eine Anwendung einführt . Die Bundesverwaltung kann dabei auf etablierte Werkzeuge wie Schutzbedarfsanalyse und Informationsschutz - und Datensicherheitskonzept zurückgreifen . Darüber hinaus stehen als Hilfsmittel bei der Wahl der richtigen Cloud - Stufe der Bericht zu den Rechtsgrundlagen sowie die Cloud - Prinzipien des Bundes zur Verfügung . Sie sind ein zentrales Element der Governance zu «» . Der Bericht zu den Rechtsgrundlagen liefert eine Analyse der rechtlichen Grundlagen der Cloud - Nutzung mit den Schwerpunkten Datenschutzrecht , Informationsschutzrecht und Amtsgeheimnis . Er enthält zudem Hilfsmittel wie Checklisten , die den Verwaltungseinheiten bei den Abklärungen helfen , zu denen sie vor der Nutzung von Cloud - Diensten verpflichtet sind . Cloud - Stufen - Modell Die folgende Abbildung zeigt schematisch die verschiedenen Cloud - Stufen , die in der Bundesverwaltung zur Auswahl stehen . Die zwei oberen Stufen I und II sind Public Clouds , die Stufen III und IV sind Private Clouds in Rechenzentren der Bundesverwaltung . Die verschiedenen Stufen unterscheiden sich nicht nur in ihren Funktionalitäten , sondern auch in den Daten , die darin gehalten werden . Je höher die Stufenzahl , desto höher ist in der Regel die Schutzstufe der Daten . So werden besonders sensible Daten gemäss dem Stufen - Modell grundsätzlich nicht in der Stufe I gespeichert . Die Stufen sind nicht absolut trennscharf . Beispielsweise könnte eine Fachanwendung als Hybrid - Cloud über mehrere Stufen verteilt laufen , um besonders schützenswerte Personendaten in der Private Cloud zu halten und gleichzeitig für unkritische Daten Cloud - Services in der Public Cloud zu nutzen . Swiss Government Cloud Swiss Government Cloud ( SGC ) Mit der soll in den Jahren 2025 bis 2032 durch das Bundesamt für Informatik und Telekommunikation ( BIT ) eine neue , auf die zukünftigen Anforderungen und Bedürfnisse des Bundes zugeschnittene Cloud - Infrastruktur aufgebaut werden . Im Einklang mit der Cloud - Strategie der Bundesverwaltung soll sie sowohl bundesinterne Private - Cloud - Angebote als auch von externen Anbietern bereitgestellte Public - Cloud - Dienste in sich vereinen . Die SGC deckt die Stufen I bis III des Cloud - Stufen - Modells ab . Weiterführende Informationen Dokumente SB020 - Cloud - Strategie der Bundesverwaltung AR010 – Cloud - Prinzipien der Bundesverwaltung Cloud - Stufen der Bundesverwaltung ( Version 1 . 0 ) ( PDF , 146 kB , 26 . 09 . 2022 ) Rechtlicher Rahmen für die Nutzung von Public - Cloud - Diensten in der Bundesverwaltung ( Version 1 . 1 , inkl . Anhänge A und B ) ( PDF , 277 kB , 26 . 09 . 2022 ) Anhang C Risiken und Massnahmen zum Bericht Rechtlicher Rahmen für die Nutzung von Public - Cloud - Diensten in der Bundesverwaltung ( PDF , 108 kB , 26 . 09 . 2022 ) Anhang D Checkliste zum Bericht Rechtlicher Rahmen für die Nutzung von Public - Cloud - Diensten in der Bundesverwaltung ( PDF , 112 kB , 26 . 09 . 2022 ) Anhang E Cloud - Nutzung in der Bundesverwaltung ( PDF , 322 kB , 26 . 09 . 2022 ) FAQ Bericht rechtlicher Rahmen für die Nutzung von Public Cloud Diensten in der Bundesverwaltung ( PDF , 127 kB , 20 . 12 . 2023 ) Medien 22 . 05 . 2024 - Bundesrat verabschiedet Botschaft zum Aufbau einer Swiss Government Cloud 02 . 11 . 2022 - «Public Clouds Bund» : Leistungen können bezogen werden 27 . 09 . 2022 - «Public Clouds Bund» : Verträge sind abgeschlossen 01 . 03 . 2022 - «Public Clouds Bund» : Verträge mit den Anbietern werden ausgearbeitet 10 . 11 . 2021 - Bundesverwaltung setzt Cloud - Strategie um – für eine geordnete und effiziente Nutzung von Clouds 21 . 07 . 2021 - WTO - Beschaffung Public Clouds Bund : Beschwerde eingegangen Fachkontakt
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_digitale-transformation-ikt-lenkung_bundesarchitektur_cloud.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_digitale-transformation-ikt-lenkung_bundesarchitektur_cloud.html
|
admin_de
|
admin_de_131
|
Projects and Programm Key projects Key projects are ICT projects or programmes that require stronger overarching management , steering , coordination and control because of their need for resources ( financial and personnel ) , strategic importance , complexity , impact and risks . The Federal Chancellor decides which projects or programmes are conducted as key projects and are thus subject to the audit process . Key projects Interdepartmental projects and programmes The DTI Sector leads the following interdepartmental information and communication technology ( ICT ) projects and programmes . Specialist staff
|
Projekte und Programme Schlüsselprojekte der Bundesverwaltung Schlüsselprojekte der Bundesverwaltung sind Projekte oder Programme in den Bereichen der Digitalen Transformation und der IKT , die eine verstärkte übergeordnete Führung , Steuerung , Koordination und Kontrolle erfordern . Dies aufgrund ihres Ressourcenbedarfs bei Personal und Finanzen , ihrer strategischen Bedeutung , ihrer Komplexität , ihrer Auswirkungen und Risiken . Welche Projekte oder Programme als solche geführt werden und damit einem erweiterten Prüfprozess unterliegen , bestimmt der Bundeskanzler . Schlüsselprojekte der Bundesverwaltung Departementsübergreifende Projekte und Programme Der Bereich DTI leitet departementsübergreifende Projekte und Programme der Informations - und Kommunikationstechnologie ( IKT ) . Fachkontakt
|
[
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0
] |
[
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
0.6,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
0.4,
-1,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
0,
-1,
0,
0,
-1,
0,
-1,
-1,
0
] |
https___www.bk.admin.ch_bk_en_home_digitale-transformation-ikt-lenkung_projekte-programme.html
|
https___www.bk.admin.ch_bk_de_home_digitale-transformation-ikt-lenkung_projekte-programme.html
|
admin_de
|
admin_de_132
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.