sentence_1
stringlengths 22
130
| sentence_2
stringlengths 19
123
| sentence_3
stringlengths 18
166
| sentence_4
stringlengths 18
162
| correct_ending
stringlengths 17
133
| incorrect_ending
stringlengths 15
125
| topic
stringclasses 12
values | category
stringclasses 64
values | language
stringclasses 2
values |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ahmad téh budak sulung diantara lima sodarana
|
Manéhna boga opat adi, dua lalaki, dua awéwé
|
Taun ieu, Ahmad ngawitan diajar di perguruan tinggi
|
Ahmad hoyong janten contoh nu saé kanggo adi-adina
|
Ahmad janten lanceuk nu bisa diandelkeun, ogé getol di kampusna
|
Ahmad léyéh-léyéh di imah, nyo'o hape
|
Family relationship
|
Clan or descendant system
|
su
|
mun maju ka siang, toko kaen bu Lia beuki rame
|
Nu meuli nepika pasesedek hayang geura kaladangan
|
Bu Lia menta bantuan ka minantuna keur motongan kaen
|
Minantuna lincah motongan sabari ngitung balanjaan
|
Bu Lia miboga minantu anu resep ngabantuan di toko
|
Minantu Bu Lia beuki sare
|
Daily activities
|
Afternoon activities
|
su
|
Mita keur ulin ka imah aki encup
|
Lian ti ulin, manéhna boga pamaksadan nu lain
|
Manéhna geus yakin rek kawin jeung Soni, kabogohna.
|
Lantaran kitu, Mita rek menta dipangitungkeun tanggal nu alus keur kawin nurutkeun kanu wedal ka aki encup
|
Aki encup geus biasa jadi pananyaan tanggal mun aya nu rek kawin
|
Mita ngitung tanggal supaya teu bentrok jeung konser Dewa-19
|
Wedding
|
Traditions before marriage
|
su
|
Sinta ngaji bari ceurik dina acara tahlilan tujuh poean bapana
|
Manéhna inget sagala rupa kanyaah bapana
|
Unggal poe sabtu manéhna sok balik ka imah ti tempat rantau bakat ku sono
|
Ayeuna mah mun sono teh ngan bisa diubaran ku doa
|
Sinta mikanyaah jenat bapana kucara ngirim doa
|
Sinta geus poho ka bapana
|
Death
|
Traditions after the body is buried
|
su
|
Sanajan geus nikah salila 10 taun jeung Teh Nining, Kang Didi masih nyimpen baju nikahanna
|
Baju luhuranna nyaeta jas prangwedana
|
Jas eta dibeuli di Pasar Kosambi make duit sorangan
|
Anjeunnna nyimpen keneh papakean nikahanna keur nginget pajoanganna meuli baju eta
|
Jas prangwedana jadi pangeling Kang Didi kana persiapan nikahanna
|
Kang Didi dipangmeserkeun jas prangwedana ku Teh Nining
|
Wedding
|
Men's wedding clothes
|
su
|
Lebaran ieu, bala kulawarga Yono mesen kambing guling
|
Payu pisan kambing guling na ti nu ngora nepi ka kolot
|
Hanyakal si Yono teu resep kambing guling
|
Tapi manehna geus rikues menu sejen anu khas lebaran keneh
|
Nyaeta opor hayam
|
Nyaeta kambing guling
|
Religious holiday
|
Traditions after religious holidays
|
su
|
Masjid Al-Furqon kaurus pisan ku DKM na
|
Unggal sore, pasti rame ku warga
|
Kagiatanna teu mesti ibadah, warga bisa ngalakukeun rupa-rupa aktipitas
|
Barudak oge resep jeung betah ka masjid
|
Soalna aya sosorodotan barudak di PAUD dekeut masjid
|
Soalna aya sosorodotan di jero masjid
|
Traditional games
|
Location played
|
su
|
Kang Abdul sok katingali nya'ah pisan ka istrina
|
Mun nyauran ge tara bari gogorowokan
|
Kang Abdul oge osok ngabantosan bébérés bumina
|
Anjeunna hoyong janten conto nu saé kanggo putrana
|
Supados putrana nyontoan janten jalmni nu nya'ah ka batur sareng tanggung jawab
|
Supados putrana janten jalmi nu hayang meunang sorangan
|
Pregnancy and kids
|
How to care for children
|
su
|
Minggon kamari aya tugas maca sajak di payun kelas
|
Rasyid kabagéan kahiji macakeun sajak
|
Sajak nu dibacakeun judulna "Meri" karya Apip Mustopa
|
Rasyid macakeun bari pinuh panghayatan
|
Babaturan Rasyid ngiring ngahayatan pas ngupingkeun bacaan sajak Rasyid
|
Rasyid macakeun sajak "Hareupeun Gedung Merdeka" karya Apip Mustopa
|
Art
|
Poetry or similar literature
|
su
|
Beti resep ngobrol jeung budakna nu nincak rumaja
|
Beti resep nanyakeun kumaha suasana di sakola ka budakna
|
Kabiasaan ieu dilakukeun ku Beti kusabab sieun anakna dibully di sakola
|
Beti oge hayang apal kana pergaulan anakna
|
Beti sieun budakna kabawa ku sakaba-kaba
|
Beti ngan hayang basa basi jeung budakna
|
Pregnancy and kids
|
How to care for teenagers
|
su
|
Mun keur libur Maulid Nabi, di Desa Mancagahar sok aya acara muludan
|
Acara muludan biasana dieusi ku dzikir jeung solawat babarengan di masigit bari tuluy aya acara pentas sorena
|
Barudak leutik sok pidato, mintonkeun nasyid jeung sajak kaagamaan dina panggung
|
Kadang mah sok ngeunah seuri kusabab budak leutik mah sok sakarepna mun tampil dina panggung teh
|
Acara muludan sakalian jadi acara silaturahmi keur warga bari hiburan
|
Acara Muludan sok sepi kusabab tara aya nu nongton
|
Religious holiday
|
Traditions during holidays
|
su
|
Isuk keneh barudak kelas opat geus dariuk di teras jero kelas
|
Maranehna diuk ngajajar bari pahareup-hareup
|
Singhoreng teh keur maen encrak make batu
|
Biasana mun kapotong ku waktu diajar, sok dituluykeun deui engke pas istirahat
|
Mun geus datang waktu istirahat, barudak sok nuluykeun hanca encrak tilas isuk-isuk
|
mun geus datang waktu istirahat, barudak sok jarajan ka kantin
|
Traditional games
|
Location played
|
su
|
Mang Asoy teh tukang baso nu sok nguriling di komplek ieu
|
Manehna tekun jualan, basona oge ngeunah
|
Indung urang oge mineng ngageroan Mang Atep
|
Malahan nepi boga nomer teleponna oge
|
Indung urang resep jajan baso mang Asoy
|
Indung urang resep meulian baso Kota Kembang
|
Fisheries and trade
|
Buying and selling traditions
|
su
|
Tati ngageunggeuik sajajalan saeunggeus ditelepon ku adina
|
Adina ngabejaan yen ema geus ngantunkeun
|
Cik keneh poe kamari ema nitah Tati baik tapi Tati teu bisa
|
Tati ngarasa kaduhung sagede gunung teu bisa maturan ema di sesa waktu hirupna
|
Tati ngadoa supaya amal ibadah ema na ditarima di sisi Allah
|
Tati ceurik kusabab dina beus aya nu bau kelek
|
Death
|
When death occurs
|
su
|
Nina keur resep kana gulali warna warni nu dijual ku mang dasep
|
Indungna Nina ningali mang dasep gagaro kelek samemeh nyieun gulali bari teu ngumbah leungeun heula
|
Indungna Nina nyarek supaya Nina teu meuli gulali ti Mang Dasep deui
|
Indung Nina nyieun gulali sorangan di imah keur Nina nu resep gulali
|
Nina kacida atohna bari nganuhunkeun ka indungna
|
Nina ceurik hayang panggih jeung mang dasep
|
Food
|
Snacks
|
su
|
Emak Inah teh tukang jualan jamu
|
Manehna mineng ngurilingan komplek
|
Abi sakeluarga teh langgananna
|
Abi osok pesen buyung upik ka emak inah
|
Ibu abi osok dipangdamelkeun jamu
|
Ibu abi osok dipangdamelkeun kopi
|
Socio-religious aspects of life
|
Self-care
|
su
|
Baheula, sondah téh mineng pisan jadi kaulinan barudak
|
Kuring ge resep pisan ulin sondah bareng jeung babaturan
|
Barudak ayeuna jarang anu maen sondah
|
Kuring tara nimu deui kotak-kotak di jalan atawa di hareupeun ruang kelas SD
|
Zaman kiwari, sondah teu loba dipaénkeun deui siga baheula
|
Sondah teu loba dipaénkeun barudak
|
Traditional games
|
Game types
|
su
|
Unggal rek lebaran, ema sok nitah Jaki keur mikeun Zakat fitrah ka masigit
|
Biasana eta zakat fitrah sok dikumpulkeun ku amil zakat
|
Zakat fitrah teh mangrupakeun usaha keur nyucikeun diri meh lpas lebaran urang aya dinu kaayaan beresih
|
Jaki oge jadi hayang nurutan ema
|
Mun geus boga duit sorangan, jaki hayang rajin mere zakat pitrah jiga ema
|
Mun geus boga duit sorangan, jaki hayang dangdan jiga ema
|
Socio-religious aspects of life
|
Regular religious activities
|
su
|
Dion geus boga panghasilan sorangan
|
Dion kaitung ngora keneh, tapi geus teu lanjut sakola
|
Manehna cicing di imah bapana
|
Salaku muslim, Dion oge boga kawajiban mayar zakat fitrah
|
Dion mayar zakat fitrahna sorangan
|
Zakat fitrah Dion dibayarkeun ku bapana
|
Religious holiday
|
Traditions leading up to religious holidays
|
su
|
Sulis keur leumpang bari ngolomoh permen
|
jol teh Andi ngagorowokan Sulis bari tuluy ngajak ulin perepet jengkol kusabab kurang hiji jelema
|
Sulis nyampeurkeun tuluy ngaenyakeun ajakan Andi
|
Sulis, Andi jeung babaturanna nu sejen ulin perepet jengkol di buruan imah Andi
|
Rumaja di lembur Sulis masih keneh sok ulin babarengan di buruan imah
|
Rumaja di lembur Sulis resep nyirekem di kamar bari nyoo hape
|
Traditional games
|
Location played
|
su
|
"Aaaaaaa", sora nu ngagerewek matak reuwas nu ngadenge
|
Nani nu keur ulin ge langsung soak bari neang timana asal sora na
|
Behna eta sora indung Nani nu keur masak di dapur
|
Pas diteang, katel geus renghek kusabab kapopohoan keur masak pindang jol kasarean dinu korsi meja makan
|
Indung Nani kudu meuli deui katel keur masak kusabab nu samemehna geus renghek
|
Indung Nina ngahaja ngarenghekkeun katel
|
Food
|
Cooking ware
|
su
|
Nalin dibawa piknik ku ninina ka laut karangpapak
|
barang jol Nalin langsung lumpat guyang na keusik
|
Geus wareg guyang manéhna nyoo cai laut nepika beak baseuh bajuna
|
Ninina gigideug bari seuri ninggali kalakuan Nalin
|
Nalin resep ulin di laut
|
Nalin resep mulungan karang mun ulin ka laut
|
Daily activities
|
Leisure activities
|
su
|
Sarah keur dititah balanja ku bapana ka toko kaen
|
Manéhna dititah meuli boeh kusabab boeh di mesjid nu diurus ku bapana geus beak
|
Biasana mesjid sok nyadiakeun boeh keur jelema nu teu mampu
|
Boeh dipake keur pakean mayit saenggeus dimandian
|
Mesjid nu diurus ku bapana sarah sok nyadiakeun boeh keur jelema nu kurang mampu
|
Bapana sarah sok ngumpulkeun boeh
|
Death
|
The process of caring for a corpse
|
su
|
Vito datang ka nikahan baturanna
|
Vito dahar menu parasmanan jeung camilan nu disadiakeun
|
Pas pangantenna nyawer, Vito kabagéan duit 10 rebu
|
Barang nu disawer téh bisa mangrupa duit, oge barang leutik sejenna siga permen, pin, gantungan konci
|
Vito sumanget ngiluan rangkaian resepsi
|
Vito keur puasa jadi teu dahar nanaon salila di acara nikahan babaturanna
|
Wedding
|
Invited guests
|
su
|
Mun geus duhur panyawah sok eureun digawe
|
Biasana langsung hanyat ka saung
|
Di saung, panyawah osok murak timbel nu dibawa ti imah
|
Resep katinggalina balakecrakan bari ngawangkong
|
Panyawah sok botram di saung mun keur istirahat wanci duhur
|
panyawah sok langsung balik mun geus adan duhur
|
Agriculture
|
Traditions when planting
|
su
|
Soni resep barter hasil laut jeung nalayan nu lain
|
Mun manéhna meunang cumi loba, sok dihilian sawah jeung lauk ti nalayan nu hasil laukna loba
|
Kagiatan barter ieu nguntungkeun nalayan meh bisa saimbang hasil lautna
|
Kadang Soni oge ngahilian beas ka warung ku lauk meunang ngajaring manéhnana
|
Cara jual beuli barter masih keneh sok dipake ku Soni jeung babaturanna
|
Cara jual beuli barter geus teu usum
|
Fisheries and trade
|
Buying and selling traditions
|
su
|
Barudak leutik keur ngumpul di teras imah Nia
|
Barudak leutik etateh mangrupakeun babaturan adina Nia
|
Maranehna daratang kusabab hayang apal kawih cing ciripit
|
Nia ngajarkeun kawih cingciripit ka barudak leutik bari tuluy uucingan di teras imahna
|
Barudak leutik datang ka imah Nia bakat ku panasaran kanu kawih cing ciripit
|
Barudak leutik datang ka imah Nia jang menta sangu
|
Traditional games
|
Location played
|
su
|
Surti resep pisan ngalicin baju
|
Keur manéhna, ngalicin baju nyaeta salah sahiji kagiatan anu bisa nenangkeun hatena
|
Tiap ngalicin manéhna resep ngambeu minyak seungit keur disemprotkeun kanu baju nu rek dilicin
|
Komo pas ningali baju rarapih mah beuki weh manéhna bungah
|
Surti resep ngalicin kusabab matak rapih katinggalina
|
Surti teu resep beberes
|
Daily activities
|
Household chores
|
su
|
Unggal rek lebaran, Dandi sok cicing ngadodoho hareupeun imah
|
Manéhna nunungguan lanceukna balik ti luar kota keur ngarayakeun lebaran di imah
|
Unggal balik, lanceukna sok mawa oleh-oleh sadus keur Dandi
|
Dandi kacida atohna unggal muka dus oleh-oleh ti lanceukna
|
Dandi dipikanyaah pisan ku lanceukna
|
Dandi resep morotan lanceukna
|
Family relationship
|
Relationships within the main family
|
su
|
Mang cepi kakara balik ti luar bari mawa keresek
|
Pas ku Wiwi dibuka tetela kembang api eusina teh
|
Wiwi langsung nyengir bari ngajak Mang Cepi nyeungeut kembang api di buruan imah
|
Wiwi seseurian jeung Mang cepi bari ngayunkeun kembang apina
|
Mang cepi balik mawa kembang api kusabab apal yen Wiwi teh resep kanu kembang api
|
Mang Cepi kapaksa ulin jeung wiwi kusabab sieun dicarekan ku indungna wiwi
|
Religious holiday
|
Traditions leading up to religious holidays
|
su
|
Unggal istirahat sakola, Irvan jeung Ganda geura indit ka kantin
|
Dahareun nu mineng dibeuli ku maranehna nyaeta pais lauk jeung sangu timbel
|
Hargana ngan dipatok sapuluh rebu
|
Sakapeung maranehna dahar di kelas
|
Babaturan Irvan jeung Gandad sok ngalandi maranehna "jurig pais"
|
Irvan jeung Ganda teu resep pais lauk
|
Food
|
Lunch
|
su
|
Budi gaduh rencana nikah sareng Nina taun ayeuna.
|
Tahap awal dina persiapan nikah adat Sunda nyaeta neundeun omong.
|
Dina prosesi ieu kulawargi Budi sareng Nina ditepangkeun sateuacan lamaran.
|
Kulawargi Budi nyuhunkeun restu sareng kasiapan ti pihak kulawargi Nina pakait kasiapanna kanggo dilamar
|
Neundeun omong mangrupikeun tahapan pangjajap kanggo ka tahap lamaran
|
Pas neundeun omong, Budi merekeun maskawin mangrupa cingcin emas
|
Wedding
|
Traditions before marriage
|
su
|
Ima antusias sakedeung deui dék bulan puasa
|
Ayeuna manéhna keur kuliah di UI
|
Tapi manéhna geus niat ngahajakeun balik heula ka Bandung
|
Manéhna hayang munggahan jeung indung bapana
|
Kuliahna ogé onlen sababaraha poé di awal romadon
|
Ima karék balik ka Bandung pas dék idul fitri
|
Religious holiday
|
Traditions before religious holidays
|
su
|
Nana resep ngambeu orok nu karek borojol
|
Biasana orok mah sok sareungit
|
mun geus beres mandi orok sok dibaluran minyak telon meh haneut tur seungit awakna
|
lian ti minyak telon oge kadang dipakekeun dei minyak seungit husus keur orok
|
Mun orok geus sareungit matak resep mawa ulinna ge
|
Orok sareungit kusabab hayang kapuji
|
Pregnancy and kids
|
How to care for a newborn baby
|
su
|
Unggal poe Rosidin indit ka sakola make sapedah
|
Sajajalan manéhna ngarasa waas ningali sawah jeung walungan
|
Kadang mun aya nu wawuh Rosidin sok nawaran keur ngabonceng
|
Naek sapedah matak sehat jeung gumbira
|
Rosidin ngarasa gumbira unggal make sapedah
|
Rosidin kapaksa make sapedah
|
Daily activities
|
Transportation
|
su
|
Supyan soki milu ngala lauk di balong akina
|
Aki melak rupa rupa lauk anu bisa dipasak
|
Unggal siang, aki sok nyieun paran lauk tina huut nu dicampur jeung sangu
|
Mun parabna dialungkeun kabalong, lauk jadi kataringali parebut hayang nyatu
|
Lauk di balong aki sok diparaban meh harirup
|
Lauk aki diracun meh tereh dipanenna
|
Fisheries and trade
|
Traditions of taking care of livestock or fish
|
su
|
Budi resep pisan milu ka kebon amangna
|
Di jero kebon aya tangkal cengkeh jeung sarupaning bubuahan
|
Budi resep ngala Balingbing nu geus karoneng semu oren
|
Balingbing nu geus semu oren teh cirina geus asak pisan
|
Budi ngala balingbing sawaregna di kebon
|
Budi nuar tangkal balingbing
|
Food
|
Fruits
|
su
|
Jamal dek ngajual laptopna nu geus teu kapake
|
Manehna oge butuh duit keur meuli kamera
|
Kamil minat keur meuli hapena Jamal
|
Kabeneran oge manehna boga kamera nu dipikahayang jamal
|
Jamal jeung Kamil satuju keur barter dua barang eta
|
Jamal merekeun laptopna jang Kamil
|
Fisheries and trade
|
Buying and selling traditions
|
su
|
Lisma keur melak tangkal sosin di buruan imahna
|
Kabeneran Lisma cicing di lembur nu hawana tiis nu cocok keur melak tangkal sosin
|
Lisma resep pisan masak emih make sosin
|
Mun boga tangkal sosin sorangan mah mun rek masak emih teh teu kudu balanja sosin heula
|
Lisma melak tangkal sosin kusabab meh teu kudu indit ka warung hela mun rek masak sosin
|
Lisma teu ceehan mun pepelakan
|
Agriculture
|
What to plant
|
su
|
Mun balanja keur dapur, Bela sok sakalian meuli keur saminggu atawa dua minggueun
|
Bela sok nguriling di pasar neangan toko anu nawarkeun harga nu pangmurahna
|
Bela geus boga toko hayam langganan kusabab murah
|
Manéhna ngahemat duit meh cukup keur kabutuhanna nu lain
|
Mun balanja Bela bisa ngatur duit supaya cukup kanu sagala
|
Bela resep ngawur-ngawur duit
|
Fisheries and trade
|
Buying and selling traditions
|
su
|
Irwan sareng Rosa bade ngalaksanakeun akad nikahna di mesjid
|
Akad nikah téh mangrupi rukun atanapi acara inti tina prosesi nikah
|
Irwan diajak ka meja akad diaping ku rai-raina
|
Bapana Rosa janten wali nikah
|
Irwan sareng Rosa bakal sah janten suami istri saatos akad nikah
|
Bapana Irwan janten wali nikah
|
Wedding
|
Traditions when getting married
|
su
|
Sopi mawa budakna ka hajatan dulurna
|
di acara hajat budakna teu daek cicing pisan
|
Saking teu daek cicingna, budak Sopi nabrak jelema nu keur dahar baso tahu nepika murag piringna
|
Sopi hahampuraan ka jelema nu ditabrak bari era
|
Sopi mamatahan budakna supaya teu bangor deui
|
Sopi nyiksa budakna di hareupeun batur
|
Wedding
|
Foods at a wedding
|
su
|
Mang Encep jeung kulawargi na bade idul adha di bumi abi
|
Sakantenan liburan saurna mah, sanajan teu lami oge
|
Jamil, putra mang Encep, resep sasatoan
|
Komo pas usum kieu mah
|
Loba tukang hewan qurban di sisi jalan
|
Loba tukang delman di sisi jalan
|
Religious holiday
|
Traditions leading up to religious holidays
|
su
|
Unggal boboran, abi osok munggah ka Ciamis
|
Aki abi calik di Ciamis
|
Di ditu oge aya makam uyut abi
|
Abi sareng kulawargi osok ziarah ogé ka makam uyut
|
Kanggo ngadu'akeun almarhum uyut sanajan ditampi ibadah-ibadahna
|
Kanggo ngadu'akeun kasehatan pun aki
|
Death
|
Traditions after the body is buried
|
su
|
Orok nu nembe lahir osok ogo
|
Unggal indungna usik saeutik, éta orok osok ngadat
|
Biasana, si orok téh sok ménta nyusu
|
Lantaran kitu, indungna teu bisa loba gawé nanaon
|
Sabab, kudu nyusuan orok, mere ASI
|
Sabab kudu nitahan suamina nu keur gawé
|
Pregnancy and kids
|
How to care for a newborn baby
|
su
|
Tora resep melak sabangsaning lalab jeung samara dapur
|
Manéhna melak tangkal mamangkokan, tangkal raramidang jeung sosin
|
Aya oge tangkal sarupaning bawang jeung tangkal pisamaraeun
|
Mun keur hayang masak babari tinggal nyokotan tinu tangkal
|
Tora resep melak tangkal anu mangpaat keur hirup sapopoe
|
Tora teu bogaeun duit keur balanja ka warung
|
Agriculture
|
What to plant
|
su
|
Wulan jeung Indri keur nyangkok tangkal buah
|
Hasil cangkokanna engke rek dipelak di buruan tukang kusabab angar
|
Sugan weh geus dipelakan mah aya angin ngahiliwir
|
Geus pibetaheun mah pasti ema oge daek ngangin di teras buruan tukang
|
Wulan jeung indri rek melak tangkal buah di buruan tukang ngarah ariuh jeung pikabetaheun
|
Wulan jeung Indri melak tangkal buah meunang maok
|
Agriculture
|
What to plant
|
su
|
Poe ieu mangrupakeun poe nu pikabungaheun tapi pikasedieun oge keur Bunga
|
Akhirna manéhna bisa nikah jeung lalaki nu dipikabogoh tapi teu bisa dianteurkeun ku bapana
|
Bapana Bunga ngantunkeun ti dua bulan saacan nikah
|
Pas bagean tradisi sungkem, Bunga ceurik dina tuur amangna kusabab inget ka bapa
|
Bunga bakal leuwih bahagia mun bisa sungkem jeung bapa
|
Bunga ceurik lantaran sigerna beurat
|
Wedding
|
Traditions when getting married
|
su
|
Marini sareng suamina jalan-jalan ka taman
|
Marini nuju hamil muda, ayeuna nuju hoyong ninggal suasana alam
|
Di taman, Marini pendak réncanganna nu percaya mistis
|
Réncanganna jol nyarakeun hal nu aranéh, tapi Marini teu percaya
|
Omongan réréncanganna teu dianggap kukumaha ku Marini
|
Marini langsung ngajalankeun saran ti réncanganna
|
Pregnancy and kids
|
Traditions during pregnancy
|
su
|
Mamat jeung Yanto rada bandel budakna
|
Maranéhna osok teu betah diajar di kelas
|
Hiji waktu, maranéhna boga ide
|
Pas jam isitrahat, maranéhna ka luar gerbang, ngomongna mah dék meuli pulpen
|
Padahal mah maranéhna tuluy mabal balik ka imah
|
Padahal mah maranéhna meuli pensil
|
Daily activities
|
Afternoon activities
|
su
|
Katurunan Sulaeman Kartawijaya masih keneh dipihormat ku masarakat desa Mancagahar
|
Kulawarga Sulaeman Kartawijaya kawentar kamana-mana kusabab palalinteur tur karasep jeung gareulis
|
Kabeh jaradi jelema, aya nu jadi dokter, dosen, tukang usaha jeung teknisi anu gawe di perusahaan gede
|
Mun ditinggali saliwat ge turunan kulawarga etamah beda ti batur
|
Kulawarga Sulaeman Kartawijaya ngabogaan komara anu matak dipikaresep batur
|
Kulawarga Sulaeman Kartawijaya bisa sarukses kusabab licik
|
Family relationship
|
Clan or descendant system
|
su
|
Suklih ceurik ngageunggeuik bari nangkeup awak budakna nu geus ngajelepeng heuras
|
Rek sakuat kumaha ge nu jadi indung mah pasti ngarasa dunya rugrug mun budakna maot
|
Suklih ngurus mayit budakna ti mimiti ngamandian nepika ngaboehan bari nguat-nguatkeun diri
|
Tapi ahirna mah Suklih ngagolepak teu eling pas keur nyolatan bakat ku teu kuat nahan rasa sedih
|
Suklih masih can bisa ihlas ngaleupaskeun budakna
|
Suklih teu nyaah ka budakna
|
Death
|
The process of caring for a corpse
|
su
|
Sarmini cingogo bari melongan wadah palastik hareupeunna
|
Eta palastik teh eusina siki samangka anu geus dipoe
|
Sarmini bingung eta siki samangka teh kudu dikumahakeun deui meh bisa dipelakkeun
|
Tungtungna mah sarmini nungguan lanceukna balik meh aya nu bisa ditanyaan
|
Sarmini rek melak siki samangka ngan teu apal carana
|
Sarmini rek ngolah siki samangka jadi opieun
|
Agriculture
|
What to plant
|
su
|
Manda, Nita jeung agus keur ngabuburit nungguan buka puasa
|
Kusabab kesel, manda ngajak ulin perepet jengkol
|
Gep teh maranehna pacekel-cekel leungeun pari patukang-tukang
|
Suku katuhuna diangkat tuluy bitisna dianyamkeun, geus pageuh tuluy luluncatan bari muter jeung keprok
|
Manda, Nita jeung Agus seuseurian bari bungah nepika teu karasa jol datang waktu magrib
|
Manda, Nita jeung Agus tuluy ulin perepet jengkol nepika tengah peuting
|
Traditional games
|
Game types
|
su
|
Batur geus beres ngadoa, Tuti masih keneh diuk di gigireun pulasara indungna
|
Manéhnana masih keneh teu nyangka geus ditinggalkeun ku indungna
|
Tuti tuluy ngadoa bari ceurik
|
Manéhna hayang diamprokkeun jeung indungna di sawarga
|
Hate tuti masih keneh can bisa ngaihlaskeun indungna
|
Tuti hayang niis di kuburan
|
Death
|
Traditions after the body is buried
|
su
|
Teguh resep ulin ka imah Dani
|
Dani téh dulurna Teguh
|
Bapana Dani téh adina bapana Teguh
|
Sakapeung Teguh mondok di imah Dani
|
Bapana Dani leuwih ngora tibataan bapana Teguh
|
Teguh teu pernah mondok di imah Dani
|
Family relationship
|
Relationships in the extended family
|
su
|
Unggal indit sakola, Aas nyiapkeun bekel keur budakna
|
Eusi bekelna rupa rupa, kadang asakan sunda, kadang oge asakan kabarat-baratan
|
Unggal poe pasakanna ganti-ganti
|
Kadang budakna oge anu menta dipangmasakeun nu dipikahayang ku manéhnana
|
Aas resep nyiapkeun bekel keur budakna
|
Aas nyiapkeun bekel saayana
|
Pregnancy and kids
|
How to care for children
|
su
|
Kiki mangrupakeun anak kahiji di kulawargana
|
Kiki boga hiji adi awewe jeung hiji adi lalaki
|
Adi-adi kiki unggal poe sok pasea nepi ka gelut
|
Kiki geus cape misahkeun adi-adina unggal gelut
|
Kiki menta bantuan indungna keur mamatahan adi-adina
|
Kiki milu gelut jeung adi adina
|
Family relationship
|
Relationships within the main family
|
su
|
Pun biang teh ibu rumah tangga
|
Anjeunna nu nyiapkeun sagala rupi kabutuhan abi sareng pun bapa
|
Misalna, lamun abi uih ti sakola
|
Pasti tos aya tuangeun dina meja
|
Pun biang tos pangmasakkeun tuangeun
|
Abi kantos masak pas subuh keneh
|
Daily activities
|
Afternoon activities
|
su
|
Roy parantos cape ku hajatan nikahanna kamari
|
Hanyakal manéhna acan tiasa istirahat full
|
Kumargi sababaraha hari ka payun, manéhna kedah mandu keluarga besar istrina ti Jawa
|
Mumpung keluarga besar istrina nuju di Garut, bilih sesah deui
|
Parantos hajatan, Roy ngaréncangan keluarga besar istrina wisata di Garut
|
Parantos hajatan, Roy wisata ka Jawa
|
Wedding
|
Traditions after marriage
|
su
|
Puput jeung adina keur ditinggalkeun ku kolotna ka luar kota
|
Ti mimiti masak nepika beberes imah kabeh dilakukeun ku Puput jeung Adi
|
Wanci sore puput jeung adina geus siap-siap masak martabak keur dahar peuting duaaneun
|
Teu lila ti martabak asak, indung bapana datang mawa oleh-oleh mangrupa macem-macem kadaharan
|
Puput jeung kulawargana dahar peuting babarengan
|
Kolot puput diusir ku adina puput
|
Food
|
Dinner
|
su
|
Lagu sunda ngahaleuang tina radio nu disetel ku aki
|
Aki diuk di hareup imah bari nungguan sangu asak
|
Di dapur, nini keur nyangu make aseupan
|
Sangu nu dipasak make aseupan biasana leuwih pulen jeung seungit
|
Aki jeung nini resep ngadahar sangu nu dipasak make aseupan
|
Nini jeung aki tara dahar
|
Food
|
Cooking ware
|
su
|
Mun dek lebaran, Teti sok indit ka Pasar Baru di Bandung
|
Manéhna sok balanja baju keur pakeeun sunat
|
Sok aya oge dulur atawa tatangga anu nitip pangmeulikeun oge
|
Barang titipan tatangga mah osok dibatikeun deui ku Teti
|
Teti resep balanja ka pasar baru keur sorangan jeung keur batur
|
Teti ngewa ka tatangga na
|
Fisheries and trade
|
Buying and selling traditions
|
su
|
Lilis resep diajar maenkeun kacapi
|
Manéhna hayang diajar maenkeun sarupaning alat musik sunda utamana kacapi
|
Ku kolotna ge didukung pisan kucara mangmeulikeun kacapi keur Lilis
|
Unggal libur sakola Lilis datang ka imah mang suhari keur diajar maenkeun kacapi
|
Lilis beuki sumanget diajar maenkeun kacapi saprek dipangmeulikeun kacapi ku kolotna
|
Lilis resep maenkeun kacapi kusabab hayang kapuji
|
Art
|
Musical instruments
|
su
|
Kiki budak Mang Iqi leutik keneh
|
Pas tujuh belasan, manehna miluan balap karung keur barudak
|
Karungna badag, hampir nutupan saawakeun Kiki
|
Tapi, eweuh nu nyangka
|
Kiki bisa meunang juara 2 sanajan leutik keneh
|
Kiki digantikeun ku bapana
|
Traditional games
|
Game types
|
su
|
Ti imah kuring di Bogor, ka tempat gawé di Jakarta jauh jarakna
|
Komo lamun make transportasi umum
|
Bisa nepi 2 jam perjalananna
|
Unggal poé kuring kudu siap-siap ti subuh kénéh
|
Lila-lila, kuring asa mending ngakos di Jakarta
|
Kuring hayang ngakos di Bogor
|
Daily activities
|
Morning activities
|
su
|
Pa Sutardi resep nguseup unggal sore
|
Pa Sutardi nguseup di balong hareupeun imahna
|
Balongna dipelakan rupa-rupa lauk ti mimiti lauk jaer nepi ka lauk patin ge aya
|
Mun meunang nu gede sok dipasah, mun meunang nu leutik sok dialungkeun deui ka balong
|
Pa Sutardi ngahaja melakan lauk di balong supaya teu kudu ka walungan mun hayang nguseup
|
Pa Sutardi resep nguseup keur dijual ka batur laukna
|
Daily activities
|
Evening activities
|
su
|
Kuring ayeuna gaduh kasibukan anyar
|
Ayeuna kuring boga adi lalaki, karék pisan lahir
|
Balik sakola, kuring osok mantuan indung
|
Biasana kuring sok kabagéan mersihan alat-alat dahar orok
|
Kuring mersihan jeung manaskeun alat daharna, supados steril
|
Kuring nyuci alat daharna nganggo deterjen
|
Pregnancy and kids
|
How to care for a newborn baby
|
su
|
Pipit ngaca bari nyanyi lagu nasyid
|
Tinu kaca katinggali manéhna geus siap make baju muslim
|
Poe ayeuna Pipit rek mintonkeun nadoman dina acara mieling Isra Mi'raj
|
Pipit geus latihan salila sabulan supaya teu nguciwakeun nu nongton
|
Pipit soson-soson latihan keur nadoman meh teu ngerakeun dinu panggung
|
Pipit soson-soson latihan nadoman, sugan weh dibere duit ku pa ustad
|
Religious holiday
|
Traditions during holidays
|
su
|
Mun keur waktu istrirahat dudin sok maen gobag jeung babaturanna
|
pamaen gobag dibagi jadi dua kelompok nyaeta kelompok lawan jeung kelompok jaga
|
Kelompok lawan kudu nepi ka garis ahir kalawan henteu beunang katoél ku kelompok jaga
|
Kelompok lawan disebut éléh lamun beunang katoél ku kelompok jaga
|
Dudin resep maen gobag keur ngeusi waktu istirahat
|
Dodin sok balik heula ka imah mun keur waktu istirahat
|
Traditional games
|
Game types
|
su
|
Abi gaduh seueur réncangan di caket rorompok
|
Abi sareng barudak biasana osok ulin futsal unggal sasih
|
Basa terakhir maén, salah sahiji baturan abi jol eungap napas
|
Ahirna, saatos saminggon dirawat, aya kabar yén anjeunna téh ngantunkeun
|
Abi sedih pisan, rupina kamari téh terahir maen futsal sareng almarhum
|
Abi bakal ngajadwalkeun futsal deui sareng almarhum
|
Death
|
When death occurs
|
su
|
Mamat jeung Yunus osok ulin badminton
|
Ti leutik keneh, manehna resep tetepakan di hareupeun imah
|
Pas asup SD, maranehna miluan ekskul nu sarua di sakola
|
Ayeuna mah aya palatihna, tempat na ge leuwih alus
|
Maranehna osok latihan di GOR sakola
|
Maranehna osok latihan di stadio jalak harupat
|
Traditional games
|
Location played
|
su
|
Balik sakola Elin langsung asup ka kamar
|
Elin ngaganti baju ku piyama bari tuluy sare
|
Manéhna kacapean kusabab geus ulin bari lulumpatan di sakola
|
Pas ditoong ku ema, singhoreng elin sare bari kerek
|
Ema ngantep elin sare balik ti sakola ku sabab ngarti yen Elin teh cape
|
Elin sare kusabab kamerkaan
|
Daily activities
|
Afternoon activities
|
su
|
Nizam téh juru nyanyi di kampung kuring
|
Manehna sok diundang ka hajatan nikahan keur nyanyi lagu dangdut
|
Sorana merdu pisan
|
Salian ti eta, Nizam oge gaduh grup vokal nyalira
|
Nizam kenging seueur artos tina padamelanna salaku juru nyanyi
|
Nizam teu gaduh grup vokal nyalira
|
Family relationship
|
Relations with society or neighbors
|
su
|
Dina acara kawinan sunda, biasana aya tradisi huap lingkung
|
Huap lingkung hartina silih huapan sabari leungeun panganten ngaleng kana beuheung masing-masing
|
Biasana anu dihuapkeun nyaeta bakakak hayam anu samemehna geus kabagi dua ku cara pabetot-betot ku masing-masing panganten
|
Tradisi huap lingkung miboga makna yen salaki pamajikan kudu bisa silih mere jeung silih ngalengkepan
|
Tradisi huap lingkung mangrupakeun tradisi anu maish keneh dijaga ku urang Sunda
|
Tradisi huap lingkung teu aya hartina
|
Wedding
|
Traditions when getting married
|
su
|
Ma acah sok meuli kurita langsung tinu sok ngobor
|
Biasana hargana sok jauh leuwih murah tibatan meuli ti pasar
|
Kuritana ge leuwih seger kusabab kakara hanyat
|
Mun dipasak teh sok tara liat jeung teu sahanyir kurita ti pasar
|
Kurita ti tukang ngobor leuwih seger ti kurita nu dijual di pasar
|
Kurita ti tukang ngobor make pangawet meh katingali seger
|
Fisheries and trade
|
Buying and selling traditions
|
su
|
Bu Teti salaku pamingpin senam nyetel lagu Manuk Dadali pangmimitina
|
Bu Teti milih lagu ieu kusabab hayang ngahurungkeun sumanget para murid
|
Lagu "Manuk Dadali" dikarang ku Sambas Mangundikarta di taun 1962.
|
Eusi lirikna ngandung makna nasionalisme
|
Murid-murid jadi sumanget pas ngadangukeun lagu Manuk Dadali
|
Murid-murid teu resep ngadangu lagu Manuk Dadali
|
Art
|
Folk songs
|
su
|
Poe ieu sari indit ka Jakarta make beus
|
Sajajalan manéhna teu sare kusabab hayang melong naon wae nu diliwatan
|
Ieu mangrupakeun lalampahan kahiji Sari saprek lulus SMA
|
Manéhna aneh ningali kandaraan nu ngagimung nepika macet
|
Sari jarang pisan ulin jauh ti lembur
|
Sari geus biasa ka luar negeri
|
Daily activities
|
Transportation
|
su
|
Lala resep ulin ka toko rupa-rupa kekembangan deukeut alun-alun
|
Mun datang ka toko eta mah sok hayang sagala dibeuli
|
Rek teu kabita kumaha atuh da tatangkalanna ge kot aralus
|
Tuntungna mah Lala ngan meuli binih kembang jam dalapan kusabab buruanna geus pinuh
|
Lala kabita hayang meuli rupa-rupa tatangkalan tapi teu jadi kusabab buruanna geus pinuh
|
Lala ngan meuli hiji binih kusaba teu boga duit
|
Agriculture
|
What to plant
|
su
|
Indungna Asila resep meuli barang ku cara nyicil
|
Ti mimiti imah nepika mobil kabehnana dibeuli kucara nyicil
|
Ceuk indungna Asila mah mun teu nyicil nepi ka iraha ge moal bisa bobogaan
|
Tapi kakuranganna mun keur teu boga duit sok matak jangar mikiran kumaha mayar cicilan
|
Ulah sok nyicil kusabab sok matak jangar jeung asa diuudag keur mayar lamun keur kabeneran teu boga duit
|
Nyicil teh matak beunghar
|
Fisheries and trade
|
Buying and selling traditions
|
su
|
Pasar Ciawitali lega pisan luasna
|
Barudak ogé osok kukurilingan di dinya
|
Si Agung jeung baturanna osok sapedahan di dinya
|
Pernah manehna hampir nyerempet ibu-ibu nu balanja
|
Ayeuna mah Agung leuwih ati-ati lamun sapedahan di pasar ciawitali
|
Agung oge keur balanja di pasar
|
Traditional games
|
Location played
|
su
|
Badar sareng Asih nembé tiasa bulan madu
|
Rencana mimiti na mah Badar bade cuti 10 dinten, termasuk kanggo hajatan sareng bulan madu
|
Tapi teu janten, kumargi aya rapat penting di kantorna
|
Anjeunna jantenna nyandak cuti sasih payunna
|
Bulan madu Badar sareng Asih teu sesuai rencana mimiti
|
Bulan madu Badar sareng Asih sesuai rencana mimiti
|
Wedding
|
Traditions after marriage
|
su
|
Ma Nining resep pisan nembang kawih
|
Singhoreng keur ngorana Ma Nining teh mangrupakeun Sinden
|
Anjeunna resep nembangkeun kawih bubuy bulan
|
Sanajan geus nini-nini oge sora Ma Nining mah masih mencrang
|
Ma Nining tarik pisan duriatna kana musik sunda
|
Ma Nining resep kanu tembang lingsir wengi
|
Art
|
Folk songs
|
su
|
Kelas 9C kamari nampilkeun tari wayang
|
Panongton ngaraos kahibur ku panampilan tari wayang
|
Tari wayang téh asalna ti Cirebon
|
Tari wayang dibagi kana tilu jinis nyaeta tari tunggal, tari pasangan, tari massal
|
Tari wayang téh tiasa dipaenkeun babarengan
|
Tari wayang téh asalna ti Sukabumi
|
Art
|
Traditional dances
|
su
|
Dadi geus siap-siap make kopeah jeung sarung
|
Dadi geus jangjian jeung babaturanna rek miluan takbiran
|
Biasana mun takbiran rek lebaran sok ngurilingan kampung bari nakolan bedug
|
Biasa weh geuning barudakna sok bari heureuy cacalakatakan
|
Dadi hayang miluan takbiran kusabab hayang sabari macangkrama jeung batur
|
Dadi hayang miluan takbiran bari kaluar ti imah
|
Religious holiday
|
Traditions leading up to religious holidays
|
su
|
`Isuk keneh jelema di imah bi Sunsun geus pak-pik-pek
|
Rudi anteng ngoman parabot nu geus rada ruksak
|
Bi Sunsun beberesih jeung bebenah imah bari tuluy masak saaya-aya
|
Bapa mah nyeuseuhan di cai bari nyikat tehel jaman
|
Kulawarga Bi Sunsun resep beberes unggal isuk
|
Kulawarga bi sunsun sok gandeng unggal isuk-isuk kusabab parasea
|
Daily activities
|
Morning activities
|
su
|
Erlan mukaan kado-kado ti baturanna
|
Aya loba pisan kado nu ditampi Erlan sareng istrina ayeuna
|
Maranéhna teu nyangka pisan, soalna fokus nyalaman ka tamu-tamu wé basa acara mah
|
Aya hiji kado anu badag pisan kotakna
|
Rupina, eusina téh hiji sét lengkap alat masak
|
Eusi kadona téh hiji baju jeung calana orok
|
Wedding
|
Gifts brought to wedding
|
su
|
Titi soak ngadenge sora budak keur ceurik bari ngagoak
|
Pas disampeurkeun tetela nu ceurik teh keur paciwit-ciwit lutung, aipek nyiwitna tarik teuing
|
Dipelong teh tonggong dampal leungeunna kot nepika beureum
|
Titi langsung ngusapan leungeun budak nu ceurik eta
|
Titi mamatahan nu nyiwit supaya teu kitu-kitu deui
|
Titi naur nyiwit ka budak anu nyiwit
|
Traditional games
|
Game types
|
su
|
Hiji wanci Andri melong indungna ceurik di ruang tamu
|
Andri nyampeurkeun bari nanya kunaon
|
Indungnya kalah ngajawab, "Andri rek milu ka mamah atau ka bapak?", pokna bari inghak-inghakan
|
Andri apal kalakuan bapana nu pikasebeleun tapi teu nyangka pisan bakal nepika papisah siga kieu
|
Indung bapa Andri rek cerai sabab geus teu bisa mun kudu babarengan deui
|
Indung Andri rek nikah deui ka tukang ojeg
|
Family relationship
|
Relationships within the main family
|
su
|
unggal isuk, hayam di gigireun imah Reni geus gandeng
|
Singhoreng hayam teh geus lapar teu kuat hayang dibere sangu
|
Indungna Reni biasana mere huut bari dicampur jeung vitamin keur hayam
|
Hayam di Imah Reni kaciri sehat jeung lintuh
|
Kulawarga Reni apik dina urusan miara sato
|
Kulawarga Reni katelah jorok
|
Fisheries and trade
|
Traditions of taking care of livestock or fish
|
su
|
Salaku kolot, kuring kudu tetep ngawas jeung ngarahkeun budak
|
Ti leutik kénéh, budak kuring leuwih resep ulin di imah sorangan
|
Asal aya komputer mah, loba kaulinan manéhna
|
Komo deui ayeuna mah usum gem onlen
|
Sakali-kali, urang osok ngajak budak keur ulin jeung gaul di luar imah
|
Kuring sih percaya wae budak kuring moal aneh-aneh
|
Traditional games
|
Location played
|
su
|
Bilqis keur ngarapih-rapih buruan di tukangeun imahna
|
Jukut-jukutna diberesihan tuluy manéhna nyieun liang leutik na taneuh
|
Geus beres nyieun liang manéhnana kakara inget acan meuli binih keur dipelakeun kana liang eta
|
Teu lila manéhna langsung indit ka toko kembang keur meuli binih kembang eros jeung kembang kacapiring
|
Bilqis hayang diajar ngurus tatangkalan
|
Bilqis teu boga babaturan jadi weh nyoo kembang
|
Agriculture
|
What to plant
|
su
|
Irma geus lieur ku kalakuan budakna
|
Umur budakna nyaeta tilu taun, keur meujeuhna bangor
|
Unggal poe lomari baju diacak-acak bari dialung-alung bajuna teh
|
Ruang tamu can pernah katingali rapih, pasti kalotor ku tapak suku budakna nu pinuh ku taneuh
|
Irma geus usaha meh bisa leuwih sabar nyinghareupan budakna
|
Irma nyiksa budakna lantaran geus keuheul
|
Pregnancy and kids
|
How to care for toddlers
|
su
|
Nisa jeung adina, Rani ditinggal dines ku kolotna
|
Maranéhna ngan duaan di imah
|
Duaan éta geus sapakat keur bagi tugas jang bébérés
|
Mimiti, Nisa bakal nyapukeun saisi imah
|
Tuluy, Rani nu ngalanjutkeun ngepel
|
Samentara, Rani fokus gawé
|
Daily activities
|
Household chores
|
su
|
Bala kulawarga abi ngayakeun acara liburan bersama
|
Liburanna teh ka Pantai Carita
|
Kami nyéwa bus kanggo sasarengan
|
Di bus, abi tos jangjian sareng hiji jalmi
|
Nyaéta dulur abi, a Eki
|
Nyaéta sobat abi, si Fikri
|
Religious holiday
|
Traditions during holidays
|
su
|
Budi ngajakan baturan sakolana botram di imahna
|
Budi boga halaman imah nu luas
|
Manehna jeung indungna geus nyiapkeun kabehanna
|
Sagala rupa kadaharan disajikeun dina daun kalapa
|
Kadaharan nu dina daun pisang teh jang didahar babarengan
|
Kadaharan nu dina daun pisang teh didahar ku Budi sorangan
|
Daily activities
|
Leisure activities
|
su
|
Beni keur ngabuburit bareng dulur-dulurna
|
Eta barudak jalan-jalan saréréa ka alun-alun
|
Maranéhna maen bal di lapang alun-alun
|
Pas adzan magrib, maranéhna ereun
|
Maranéhna jajan takjil, solat magrib, tuluy neang dahar keur buka
|
Maranéhna solat magrib tuluy ulin deui
|
Religious holiday
|
Traditions before religious holidays
|
su
|
Unggal sasih Siam, Siti sok taraweh di mesjid
|
Jajaran solat kadua pinuh ku Siti jeung babaturanna
|
Beres taaraweh Siti sok ngiring tadarus
|
Siti sok nyuhungkeun tanda tangan ka pa ustad unggal beres tadarus kangge buku khusus sasih siam ti sakola
|
Siti sok ngiring tadarus meh kenging tanda tangan ti pak ustad
|
Siti ngiring tadarus bari heureuy
|
Socio-religious aspects of life
|
Regular religious activities
|
su
|
Di sawah wa agus loba tututna
|
Pipin jeung ojak resep milu ngala tutut di sawah mang agus
|
Mang agus ngidinan pipin jeung ojak ngala tutut asal teu ngarusak pare
|
Pipin jeung ojak ati-ati supaya teu nincak pare
|
Pipin jeung ojak nurut ka mang ojak supaya diidinan ngala tutut
|
Pipin jeun ojak resep guyang leutak
|
Fisheries and trade
|
Traditions of taking care of livestock or fish
|
su
|
Repa mangrupakeun jelema nu percaya kanu hal mistis
|
Pas keur hamil, manéhna biasa mawa barang nu menurut paham manéhna mah eta teh bisa nolak bala
|
Barang nu dibawa nyaeta gunting, rambut, bawang bodas jeung jarum.
|
Kabeh barang eta dibulen ku kaen bodas bari tuluy ditalian.
|
Repa teu wani kamamana mun teu mawa barang nu bisa nolak bala
|
Repa mamawa barang eta kusabab rek dijual
|
Pregnancy and kids
|
Traditions during pregnancy
|
su
|
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 81