question
stringlengths
295
193k
answer
stringlengths
278
193k
source-target
stringclasses
2 values
domain
stringclasses
2 values
doc_id
int64
0
121
line_id
int64
0
0
format
stringclasses
1 value
granularity
stringclasses
1 value
English: Red meat, dairy, and chocolate could help relieve IBD Red meat and chocolate may sound like a nightmare for your digestive system. But a new study claims quite the opposite: a diet rich in meat-based protein and dairy treats could help relieve symptoms of sufferers of inflammatory bowel disease. The incurable condition, which affects around 1.3 million in the US and 300,000 in the UK, causes stomach cramps and bloating, recurring or bloody diarrhea, weight loss and extreme tiredness. While sufferers are usually advised to dodge meat and dairy to soothe their symptoms, researchers at Washington University found protein's essential amino acid tryptophan helps develop immune cells that foster a tolerant gut. Lead investigator Dr Marco Colonna explained immune cells patrol the gut to ensure that harmful microbes hidden in the food don't sneak into the body. Cells that are capable of triggering inflammation are balanced by cells that promote tolerance, protecting the body without damaging sensitive tissues. When the balance tilts too far toward inflammation, inflammatory bowel disease can result. In experiments it was found a kind of tolerance-promoting immune cell appears in mice that carry a specific bacterium in their guts. And the bacterium needs tryptophan - one of the building blocks of proteins - to trigger the cells' appearance. Professor Colonna said: 'We established a link between one bacterial species - Lactobacillus reuteri - that is a normal part of the gut microbiome, and the development of a population of cells that promote tolerance. The more tryptophan the mice had in their diet, the more of these immune cells they had.' He suggested if the same works in humans, a combination of L. reuteri and a tryptophan-rich diet may foster a more tolerant, less inflammatory gut environment. Postdoctoral researcher Dr Luisa Cervantes-Barraganwas studying a kind of immune cell that promotes tolerance when she discovered that one group of study mice had such cells but another group of the same strain but housed separately did not. She suspected the difference had to do with the mice's gut microbiomes - the community of bacteria, viruses and fungi that normally live within the gastrointestinal tract. The guts of the mice were DNA sequenced and it was found six bacterial species present in the mice with the immune cells but absent from the mice without them. Mice reared in a sterile environment so they lacked a gut microbiome and do not develop this kind of immune cell were given L. reuteri and the immune cells arose. To understand how the bacteria affected the immune system, the researchers grew L. reuteri in liquid and then transferred small amounts of the liquid - without bacteria - to immature immune cells isolated from mice. The immune cells developed into the tolerance-promoting cells. When the active component was purified from the liquid, it turned out to be a byproduct of tryptophan metabolism known as indole-3-lactic acid. When the researchers doubled the amount of tryptophan in the mice's feed, the number of such cells rose by about 50 percent but when tryptophan levels were halved, the number of cells dropped by half. Dr Cervantes-Barragan explained people have the same tolerance-promoting cells as mice, and most of us shelter L. reuteri in our gastrointestinal tracts. It is not known whether tryptophan byproducts from L. reuteri induce the cells to develop in people as they do in mice, but defects in genes related to tryptophan have been found in people with inflammatory bowel disease. She said: 'The development of these cells is probably something we want to encourage since these cells control inflammation on the inner surface of the intestines. Potentially, high levels of tryptophan in the presence of L. reuteri may induce expansion of this population.' German:
Rotes Fleisch, Milchprodukte und Schokolade könnten helfen, IBD (Entzündliche Darmerkrankung) zu lindern Rotes Fleisch und Schokolade können für Ihr Verdauungssystem wie ein Alptraum klingen. Aber eine neue Studie behauptet genau das Gegenteil: Eine Diät, die reich an Fleisch-basierten Proteinen und Milchprodukten ist, könnte die Symptome von Patienten mit entzündlichen Darmerkrankungen lindern. Der unheilbare Zustand, der in den USA rund 1,3 Millionen und in Großbritannien 300.000 betrifft, verursacht Magenkrämpfe und Blähungen, wiederkehrende oder blutige Durchfälle, Gewichtsverlust und extreme Müdigkeit. Während den Betroffenen normalerweise geraten wird, Fleisch und Milchprodukte zu meiden, um ihre Symptome zu lindern, fanden Forscher an der Washingtoner Universität heraus, dass die essentielle Aminosäure Tryptophan von Proteinen dazu beiträgt, Immunzellen zu entwickeln, die einen toleranten Darm fördern. Der leitende Forscher, Dr. Marco Colonna, erklärte, dass Immunzellen im Darm patrouillieren, um sicherzustellen, dass schädliche Mikroben, die sich im Essen verstecken, nicht in den Körper eindringen. Zellen, die imstande sind, Entzündungen auszulösen, werden von Zellen ausgeglichen, die die Toleranz fördern und den Körper schützen, ohne empfindliche Gewebe zu schädigen. Wenn das Gleichgewicht zu weit in Richtung Entzündung neigt, kann daraus eine entzündliche Darmerkrankung resultieren. In Experimenten wurde festgestellt, dass eine Art von Toleranz fördernde Immunzelle bei Mäusen vorkommt, die ein bestimmtes Bakterium in ihren Eingeweiden tragen. Und das Bakterium benötigt Tryptophan - einen der Bausteine von Proteinen - um das Erscheinungsbild der Zellen auszulösen. Professor Colonna sagte: "Wir haben eine Verbindung zwischen einer Bakterienart - Lactobacillus reuteri - die ein normaler Teil des Darm-Mikrobioms ist, und der Entwicklung einer Population von Zellen, die die Toleranz fördern, hergestellt. Je mehr Tryptophan die Mäuse in ihrer Nahrung hatten, desto mehr hatten sie von diesen Immunzellen". Er schlug vor, dass die Kombination von L. reuteri und eine an Tryptophan reiche Ernährung tolerantere, weniger entzündliche Darmmilieus fördert, wenn das gleiche System auch bei Menschen wirke. Die Postdoktorandin Dr. Luisa Cervantes-Barragan untersuchte eine Art Immunzelle, die die Toleranz fördert, als sie herausfand, dass eine Gruppe von Studienmäusen solche Zellen hatte, aber eine andere Gruppe desselben Stammes, die aber getrennt untergebracht war, dies nicht hatte. Sie vermutete, dass der Unterschied mit den Darmmikrobiomen der Mäuse zu tun hatte - der Gemeinschaft von Bakterien, Viren und Pilzen, die normalerweise im Magen-Darm-Trakt leben. Die Därme der Mäuse wurden DNA-sequenziert und es wurden sechs Bakterienarten gefunden, die in den Mäusen mit den Immunzellen vorhanden waren, aber ohne sie bei den Mäusen fehlten. Mäuse wurden in einer sterilen Umgebung aufgezogen, so dass ihnen ein Darmmikrobiom fehlte und sie diese Art von Immunzellen nicht entwickelten, und sie erhielten den L. reuteri und die Immunzellen entstanden. Um zu verstehen, wie sich die Bakterien auf das Immunsystem auswirkten, ließen die Forscher L. reuteri in einer Flüssigkeit wachsen und überführten dann kleine Mengen der Flüssigkeit - ohne die Bakterien - auf unreife Immunzellen, die von den Mäusen isoliert wurden. Die Immunzellen entwickelten sich zu den toleranzfördernden Zellen. Als die aktive Komponente aus der Flüssigkeit gereinigt wurde, erwies es sich als ein Nebenprodukt des Tryptophan-Metabolismus, das als Indol-3-Milchsäure bekannt ist. Wenn die Forscher die Menge an Tryptophan im Futter der Mäuse verdoppelten, stieg die Anzahl solcher Zellen um etwa 50 Prozent an, aber wenn die Tryptophanwerte halbiert wurden, sank die Anzahl der Zellen um die Hälfte. Dr. Cervantes-Barragan erklärte, dass Menschen dieselben toleranzfördernden Zellen wie Mäuse haben, und dass die meisten von uns L. reuteri in unseren Magen-Darm-Trakten schützen. Es ist nicht bekannt, ob Tryptophan-Nebenprodukte aus L. reuteri die Zellen bei Menschen so entwickeln wie bei Mäusen, aber Defekte in Genen in Beziehung auf Tryptophan wurden bei Menschen mit entzündlicher Darmerkrankung gefunden. Sie sagte: "Die Entwicklung dieser Zellen ist wahrscheinlich etwas, das wir fördern möchten, da diese Zellen Entzündungen auf der inneren Oberfläche des Darms steuern. Potentiell können hohe Tryptophanwerte in Gegenwart von L. reuteri zu einer Ausweitung dieser Population führen."
en-de
wmt
103
0
raw
document
English: Ronan Rafferty hopes for home comforts at Renaissance Club Former European No 1 Ronan Rafferty will be hoping for home comforts over the next three days as the Renaissance Club in East Lothian hosts the 25th edition of the Scottish Senior Open. The Northern Irishman, who led next door at Archerfield Links heading into the final round last year before losing out to Paul Eales, is attached to the new venue and is acting as tournament ambassador on behalf of the club's founder and CEO Jerry Sarvadi. "I watched Renaissance Club being built, and we're seeing it come to its glory with this event," said Rafferty. "The players will see this course at its finest, it is in fabulous condition. Jerry has done a fabulous job setting this place up. He's a keen advocate of this game and is proud of his achievement here. This is a great showcase for this course." Englishman Eales is looking forward to defending a championship for the first time despite winning on both the European Tour and European Challenge Tour in his 32-year career. "This does feel really special," said the Southport-based player. "I didn't get to defend the Extremadura Open because that was taken off the schedule the year after I won it. Coming back to this part of the world is magical. It's a wonderful place to play golf in. The memories from last year are coming back and it was special for me and my wife Sharon to win last year. It was a really special time and one we will always cherish." Making his return to action on home soil is Gary Orr, who joined the European Senior Tour after turning 50 earlier this year. This event will be his first Scottish appearance since the Aberdeen Asset Management Scottish Open in 2013. "It always means a little bit more when you're playing at home," said Helensburgh man Orr. "You want to do well; but you do feel that extra pressure. I've really enjoyed playing again and I've played some solid golf. I'm happy with how it's going so far." Joining the trio in the field are former Masters winner Ian Woosnam and Senior major champions Paul Broadhurst, Roger Chapman, Mark James and Mark McNulty. Orr and former Ryder Cup captain Sam Torrance are among six Scots in the field, the others being Andrew Oldcorn, Stephen McAllister, Bill Longmuir and Ross Drummond. Admission is free of charge, with car parking charged at £5 per car with one occupant and £10 per car with two or more occupants. All proceeds go to Prostate Cancer UK. German:
Ronan Rafferty hofft auf häuslichen Komfort im Renaissance Club Der ehemalige Europäer Nr. 1 Ronan Rafferty wird in den nächsten drei Tagen auf heimischen Komfort hoffen, da der Renaissance Club in East Lothian die 25. Ausgabe der Scottish Senior Open veranstaltet. Der Nordire, der im vergangenen Jahr nebenan im Archerfield Links bis zur Endrunde führte, bevor er gegen Paul Eales verlor, ist mit dem neuen Austragungsort verbunden und fungiert als Turnierbotschafter im Namen des Vereinsgründers und CEOs Jerry Sarvadi. "Ich habe gesehen, wie der Renaissance-Club gebaut wurde, und wir sehen, wie er mit diesem Ereignis seinen Ruhm erreicht", sagte Rafferty. "Die Spieler werden diesen Kurs von seiner besten Seite sehen, er ist in einem tollen Zustand. Jerry hat einen tollen Job gemacht, als er diesen Ort festlegte. Er ist ein eifriger Verfechter dieses Spiels und ist stolz auf seine Leistung hier. Dies ist ein großartiges Schaufenster für diesen Kurs." Der Engländer Eales freut sich darauf, zum ersten Mal eine Meisterschaft zu verteidigen, obwohl er in seiner 32-jährigen Karriere sowohl bei der European Tour als auch bei der European Challenge Tour gewonnen hat. "Das fühlt sich wirklich besonders an", sagte der in Southport beheimatete Spieler. "Ich habe die Extremadura Open nicht verteidigen können, da sie im Jahr, nachdem ich sie gewonnen hatte, aus dem Programm genommen wurde. Zurück zu diesem Teil der Welt zu kommen ist magisch. Es ist ein wunderbarer Ort zum Golfspielen. Die Erinnerungen aus dem letzten Jahr kommen zurück, und es war etwas Besonderes für mich und meine Frau Sharon, letztes Jahr hier zu gewinnen. Es war eine wirklich besondere Zeit und eine, die wir immer schätzen werden." Gary Orr, der nach seinem 50. Geburtstag früher in diesem Jahr zur European Senior Tour kam, kehrt zur Aktion auf Heimatboden zurück. Diese Veranstaltung wird sein erster schottischer Auftritt seit der Aberdeen Asset Management Scottish Open im Jahr 2013 sein. "Es bedeutet immer ein bisschen mehr, wenn Sie zu Hause spielen", sagte Orr, der Mann aus Helensburgh. "Du willst es gut machen, aber du spürst auch diesen zusätzlichen Druck. Ich habe es wirklich genossen wieder zu spielen, und ich habe einen solides Golf gespielt. Ich bin froh darüber, wie es soweit gegangen ist." Mit dem Trio auf dem Feld sind der ehemalige Masters-Sieger Ian Woosnam und die Senior Major Champions Paul Broadhurst, Roger Chapman, Mark James und Mark McNulty. Orr und der ehemalige Ryder Cup-Kapitän Sam Torrance gehören zu den sechs Schotten auf dem Feld, die anderen sind Andrew Oldcorn, Stephen McAllister, Bill Longmuir und Ross Drummond. Der Eintritt ist kostenlos, der Parkplatz kostet £ 5 pro Auto mit einem Insassen und £ 10 pro Auto mit zwei oder mehr Insassen. Alle Erlöse gehen an Prostate Cancer UK.
en-de
wmt
6
0
raw
document
German: Die NCAA beseitigt die zwei-Tage-Praktiken und macht einen langen Tag für die Bruins Es geht auf 23 Uhr zu, als sich eine Menge UCLA-Footballspieler auf einer Seite der neuen Übungsfelder des Teams auf dem Campus unterhalten. Einige haben ihre Trikotoberteile ausgezogen und zeigen den Rücken voller Schweiß vom ersten Tag des Trainingslagers. Für einen guten Teil des Teams stellen diese untätigen Minuten eine Mittagspause dar. Spieler, die sich zu den Sommerkursen eingeschrieben sind, werden nach der dreistündigen Übung zu ihren Abschlussprüfungen zurückkehren, bevor sie am nächsten Morgen um 6:30 Uhr zum Wasserman Football Center zurückkehren. "Das ist für die Jungs die nächsten drei Tage eine echte Tretmühle", sagte Bruins-Trainer Jim Mora kurz bevor der Montag zum Dienstag wurde. Die NCAA eliminiert zwei-Tage-Übungen, um die Last der Spieler zu erleichtern, und sie hat ihre Tage tatsächlich verlängert - zumindest bis zum Finale am Freitag. Deshalb sollten die ersten drei Trainings der UCLA um 19:15 Uhr beginnen, um den bereits vollgepackten Zeitplänen der Spieler gerecht zu werden. Der Kompromiss weg von den zwei Tagen ist mehr als ein Tag, an dem die Bruins den Beginn des Camps fast eine Woche nach der letzten Saison verschoben und während der Sommerschule zum ersten Mal während Moras sechs Spielzeiten in Westwood praktische Übungen durchführten. Sie sollen im Laufe des August 18 Übungen abhalten. 20 vor Beginn der formellen Spielvorbereitungen für ihren Auftakt gegen Texas A & M im September. Mora sagte, dass er die Regeländerung der NCAA unterstütze, selbst wenn sie den vielbeschäftigten Routen der Spieler einen weiteren Punkt hinzufüge. "Wir legen diese enorme Belastung drei oder vier Tage auf sie, und es ist sehr herausfordernd", sagte Mora. "Und sie haben es einfach durchgedrückt, sie placken sich weiter, sie sind tolle Leute. Ich denke, sobald wir bis zum Samstag kommen und wir mehr Zeit haben, wird es wirklich großartig." Die UCLA wird ihre Praktiken beenden, sobald das Camp beendet ist, was angesichts der klaren Sichtlinien seiner Felder von einem angrenzenden Parkplatz und dem angrenzenden Luskin Center, einem Hotel der gehobenen Klasse, das bereits mit Fußbällen beworfen wurde, die ein Schutznetz hinter einem Torpfosten räumten, keine leichte Aufgabe sein wird. Bruins-Spieler sollen das Hotel ab diesem Wochenende besetzen, aber Mora räumte ein, dass es ein Problem geben könnte, sobald diese Zimmer während der Saison frei sind. "Wir werden unsere Sicherheit einsetzen", sagte Mora. "Das ist ein echtes Problem, und es ist nicht weit hergeholt zu denken, dass die Leute sich dort ein Zimmer mieten und sich dann dort darauf einstellen, eine Übung aufzuzeichnen. Wenn Sie das Videoband von einer Übung haben, ist es ein ziemlich gutes Geschäft. Aber wir haben Sicherheitskräfte dort, und wir haben Sicherheitskräfte auf Parkplatz 8. Wir werden das Beste tun, mit dem, was wir haben. Ich mache mir deswegen nicht allzu große Sorgen. Wir haben einen Plan." English:
The NCAA's elimination of two-a-day practices makes for a long day for the Bruins It's pushing 11 p.m. as a throng of UCLA football players linger to chat on one side of the team's new on-campus practice fields. Some have peeled off their jersey tops, revealing backs slick with sweat from the toil of the first day of training camp. For a good chunk of the team, these idle minutes constitute a midday break. Players enrolled in summer classes will head back to their dorms after the three-hour practice to study for final exams before returning to the Wasserman Football Center for meetings at 6:30 the following morning. "This is a grind for these guys the next three days," Bruins coach Jim Mora said not long before Monday turned into Tuesday. The NCAA's elimination of two-a-day practices, designed to lighten the load on players, has actually lengthened their days - at least until finals end Friday. That's why UCLA's first three practices were scheduled to begin at 7:15 p.m. to accommodate players' already crammed schedules. The trade-off from no two-a-days is more one-a-days, the Bruins pushing up the start of camp nearly a week from last season and holding practices during summer school for the first time during Mora's six seasons in Westwood. They are scheduled to hold 18 practices through Aug. 20 before beginning formal game preparations for their opener against Texas A&M on Sept. Mora said he supported the NCAA's rule change even if it did add another item to players' busy itineraries. "We're putting this enormous load on them for three or four days and it's very challenging," Mora said. "And they've just pushed through it; they grind, they're great kids. I think once we get to Saturday and we'll have more time, it will really be great." UCLA will close its practices once camp is finished, no easy task given the clear sight lines of its fields from an adjacent parking lot and the adjoining Luskin Center, an upscale hotel that has already been pelted with footballs that cleared a protective net behind a goalpost. Bruins players are scheduled to occupy the hotel beginning this weekend, but Mora acknowledged that there could be an issue once those rooms are vacant during the season. "We will have security," Mora said. "That is a real concern and it's not far-fetched to think that people can rent a room and sit up there and videotape a practice. If you have videotape of a practice, it's a pretty good deal. But we'll have security there and we'll have security up in Parking Lot 8. We'll do the best we can with what we got. I'm not going to worry too much about it. We have a plan in place."
de-en
wmt
87
0
raw
document
German: FC Bayern München muss beim Supercup gegen Borussia Dortmund auf David Alaba und Thiago verzichten Der Supercup findet ohne ihn statt: David Alaba muss das Spiel gegen Dortmund sausen lassen. Mit Personalsorgen reist der FC Bayern zum ersten Pflichtspiel der neuen Saison nach Dortmund. Sieben Profis fehlen dem Titelverteidiger im Supercup gegen den Pokalsieger. Die Personalsorgen beim deutschen Fußball-Rekordmeister Bayern München werden vor dem Supercup am Samstag (20.30 Uhr/ZDF und Eurosport) bei Pokalsieger Borussia Dortmund immer größer. Trainer Carlo Ancelotti muss im Duell mit dem BVB auch auf David Alaba verzichten. Das bestätigte der Italiener am Freitag. Zudem fehlen den Münchnern Manuel Neuer, James, Thiago, Jerome Boateng, Arjen Robben und Juan Bernat. Für die fünf Niederlagen in den vergangenen sechs Testspielen hat Ancelotti den körperlichen Zustand und die fehlende Balance im Spiel seiner Mannschaft verantwortlich gemacht. "Wir wissen, dass wir nicht in der besten physischen Verfassung sind", sagte Ancelotti und fügte hinzu: "Der wichtigste Punkt ist die Balance im Team. Die war zuletzt nicht gut." Der 58-Jährige glaubt aber an eine Leistungssteigerung im ersten offiziellen Pflichtspiel der Saison. "Fußball ist auch Taktik, Strategie, Persönlichkeit und Motivation. Ich habe großes Vertrauen, dass meine Mannschaft diese Qualitäten zeigt. Die Mannschaft ist bereit. Wir wollen intelligent spielen", sagte Ancelotti, der ein "schwieriges, intensives Spiel" erwartet. Das Duell der beiden deutschen Fußball-Schwergewichte zieht die Fans in ihren Bann. Die Partie ist mit 81.360 Zuschauern ausverkauft, teilte die Deutsche Fußball Liga (DFL) am Freitag mit. English:
FC Bayern Munich have to do without David Alaba and Thiago for the Super Cup against Borussia Dortmund The Super Cup is happening without him: David Alaba has to skip the game against Dortmund. With squad concerns, FC Bayern are travelling to Dortmund for the first competitive match of the new season. The title-defender is missing seven of its pros in the Super Cup against the cup winners. The squad concerns are getting even bigger for the German football record champions Bayern Munich ahead of the Super Cup on Saturday (8.30pm/ZDF and Eurosport) at cup winners Borussia Dortmund. Coach Carlo Ancelotti has to also do without David Alaba in the duel with the BVB. The Italian confirmed that on Friday. In addition, the Munich team is missing Manuel Neuer, James, Thiago, Jerome Boateng, Arjen Robben and Juan Bernat. Ancelotti blamed the physical state of his team and the lack of balance in their game for their five defeats in the past six friendlies. "We know that we are not in the best physical condition," said Ancelotti, adding, "The most important point is the balance in the team. That has not been good recently." However, the 58-year-old believes that they can improve their performance in the first official competitive game of the season. "Football is also tactics, strategy, personality and motivation. I have great confidence that my team exhibits these qualities. The team is ready. We want to play intelligently," said Ancelotti, who is expecting a "difficult, intense game". The duel between the two German football heavyweights is captivating the fans. With 81,360 spectators, the game is sold out, shared the German football league (DFL) on Friday.
de-en
wmt
29
0
raw
document
English: NHS to prescribe controversial HIV drug to 10,000 Patients will be able to access a 'transformative' HIV prevention treatment from September following a High Court battle over funding the drug on the NHS. NHS England announced that pre-exposure prophylaxis (PrEP), a pill taken before sex which has been shown to reduce the risk of infection in high-risk individuals by around 86 per cent, will now be provided by the health service through an initial three-year trial to an estimated 10,000 people. It agreed to fund the trial after the Court of Appeal upheld a High Court ruling last year, which said the NHS had the power to pay for PrEP despite its claims that local authorities should fund it. The move announced on Thursday was hailed as a 'major new intervention' by NHS England chief executive Simon Stevens while the National Aids Trust (NAT) described it as a 'pivotal moment'. Sexual health clinics in London, Brighton, Manchester, Liverpool and Sheffield will be among the first to start enrolling people, with more clinics joining in October before full implementation across England by April 2018. Pre-exposure prophylaxis (PrEP) is a course of HIV drugs taken before sex to reduce the risk of getting HIV. Trials have shown PrEP significantly reduces HIV transmission among those at-risk of infection. Taking PrEP before sex means there is just enough of certain drugs in a person's body to prevent an HIV infection taking hold. Such drugs can be taken every day or as soon as two hours before having sex. Those eligible for the treatment include gay or bisexual men, transgender people and those with HIV-positive partners who are not successfully receiving treatment. Clinics will identify eligible participants who consent to the trial, including men, women, transgender people, and individuals who have a partner whose HIV status is not known to be controlled by anti-retroviral treatment. People living and registered with a GP in England will also be able to enrol for potential participation at their local participating sexual health clinic. The programme will cost £10 million and NHS England signed a contract to source the drugs this week following an international competitive procurement. The trial is designed to assess the full potential of PrEP by gathering clinical evidence on how it is targeted, taken up, and implemented on a large scale. Mr Stevens said: 'This major new intervention should complement and supercharge the wide-ranging and increasingly successful effort to prevent HIV. It's another milestone in more than three decades' worth of progress in tackling one of humanity's major health challenges.' Deborah Gold, chief executive at NAT (National Aids Trust), said: 'This is a pivotal moment in the fight against HIV. PrEP, if targeted properly at those in need and at risk, offers the possibility of transforming the English HIV epidemic. From September, people at high risk of HIV will have access via this NHS-funded trial in England to an empowering new tool that is truly individually controlled and not subject to negotiation with a partner, leading to the improvement of many, many lives. We warmly welcome this announcement.' Ian Green, chief executive of the Terrence Higgins Trust, said: 'The priority must now be to make sure that the trial is rolled out speedily across the country, and that no-one at risk of HIV is left behind. Now that the PrEP trial drug has been procured, we're well on the way to protecting over 10,000 people at risk of HIV.' Shadow public health minister Sharon Hodgson said: 'The start of the PrEP trial is welcome and long overdue after months of delays and heel-dragging by the Government. The evidence shows just how transformative this drug can be as part of our approach to HIV prevention and ending the transmission of this life-changing infection. This trial will take us one step closer to fully understanding the benefits of PrEP. Now it is important that this trial is rolled out as quickly as possible across the country to protect individuals who are exposed to HIV and help take us one step closer to ending the spread of HIV in society.' German:
NHS (Der Nationale Gesundheitsdienst) soll umstrittene HIV-Droge 10.000 Menschen verschreiben Patienten werden ab September nach einem Kampf vor dem High Court gegen die Finanzierung des Medikaments im NHS Zugang zu einer "transformativen" HIV-Präventionsbehandlung erhalten. NHS England gab bekannt, dass eine vor dem Geschlechtsverkehr eingenommene Präexpositionsprophylaxe (PrEP), die das Infektionsrisiko bei Hochrisikopatienten um rund 86 Prozent verringern kann, nun vom Gesundheitsdienst über eine erste Drei-Jahresstudie für geschätzt 10.000 Menschen geliefert wird. Er erklärte sich bereit, den Prozess zu finanzieren, nachdem das Berufungsgericht im vergangenen Jahr ein Urteil des Obersten Gerichtshofs bestätigt hatte, wonach der NHS die Befugnis hatte, für die PrEP trotz der Behauptung zu zahlen, dass die lokalen Behörden ihn finanzieren sollten. Der am Donnerstag angekündigte Schachzug wurde von NHS England-Chef Simon Stevens als "wichtige neue Intervention" begrüßt, während der National Aids Trust (NAT) dies als "entscheidenden Moment" bezeichnete. Sexuelle Gesundheitskliniken in London, Brighton, Manchester, Liverpool und Sheffield werden zu den Ersten gehören, die die Anmeldung von Menschen ermöglichen werden, und weitere Kliniken werden im Oktober folgen, bevor es im April 2018 in ganz England eingeführt sein wird. Präexpositionsprophylaxe (PrEP) ist eine Folge von HIV-Präparaten, die vor dem Sex eingenommen werden, um das Risiko einer HIV-Infektion zu reduzieren. Studien haben gezeigt, dass PrEP die HIV-Übertragung bei Infektionsgefährdeten signifikant reduziert. PrEP vor dem Geschlechtsverkehr zu nehmen bedeutet, dass gerade genug Medikamente im Körper einer Person vorhanden sind, um eine HIV-Infektion zu verhindern. Solche Medikamente können jeden Tag oder so schon zwei Stunden vor dem Geschlechtsverkehr eingenommen werden. Zu denjenigen, die für die Behandlung in Frage kommen, gehören schwule oder bisexuelle Männer, Transsexuelle und Personen mit HIV-positiven Partnern, die nicht erfolgreich behandelt wurden. In Kliniken werden geeignete Teilnehmer identifiziert, die der Studie zustimmen, einschließlich Männern, Frauen, Transgendern und Einzelpersonen, die einen Partner haben, dessen HIV-Status nicht bekanntermaßen durch antiretrovirale Behandlung kontrolliert wird. Menschen, die in England leben und bei einem Hausarzt registriert sind, können sich auch für eine mögliche Teilnahme an ihrer lokalen teilnehmenden Sexualklinik anmelden. Das Programm wird £ 10 Millionen und NHS England unterzeichnete einen Vertrag zur Lieferung der Medikamente in dieser Woche nach einer internationalen wettbewerbsfähigen Beschaffung. Die Studie soll das gesamte Potenzial von PrEP beurteilen, indem klinische Belege gesammelt werden, wie es in großem Maßstab gezielt eingesetzt, aufgenommen und umgesetzt wird. Stevens sagte: "Diese große neue Intervention sollte die weitreichenden und zunehmend erfolgreichen Bemühungen zur Verhütung von HIV ergänzen und überholen. Es ist ein weiterer Meilenstein in dem mehr als drei Jahrzehnte anhaltenden Fortschritt bei der Bewältigung einer der größten gesundheitlichen Herausforderungen der Menschheit." Deborah Gold, Chief Executive bei NAT (National Aids Trust), sagte: "Dies ist ein entscheidender Moment im Kampf gegen HIV. PrEP, wenn es gezielt auf bedürftige und gefährdete Menschen ausgerichtet ist, bietet die Möglichkeit, die englische HIV-Epidemie zu verändern. Von September an werden Menschen mit hohem HIV-Risiko Zugang zu diesem NHS-finanzierten Versuch in England haben, um ein neues Instrument zu entwickeln, das wirklich individuell kontrolliert wird und nicht mit einer Verhandlung mit einem Partner unterliegt, was zur Verbesserung vieler, vieler Leben führt. Wir begrüßen ganz herzlich diese Ankündigung." Ian Green, Vorstandsvorsitzender des Terrence Higgins Trust, sagte: "Die Priorität muss nun darauf liegen, dass die Studie schnell im ganzen Land durchgeführt wird und dass niemand, der ein Risiko für HIV hat, zurückgelassen wird. Jetzt, da die PrEP-Testmedizin beschafft wurde, sind wir auf dem besten Weg, mehr als 10.000 HIV-infizierte Menschen zu schützen." Sharon Hodgson, Schatten-Gesundheitsministerin, sagte: "Der Beginn des PrEP-Prozesses ist nach monatelangen Verspätungen und zögerlicher Umsetzung durch die Regierung willkommen und überfällig. Die Beweise zeigen, wie transformativ diese Droge als Teil unseres Ansatzes zur HIV-Prävention sein kann und die Übertragung dieser lebensverändernden Infektion beenden kann. Dieser Versuch bringt uns einen Schritt näher zum Verständnis der Vorteile von PrEP. Jetzt ist es wichtig, dass diese Studie so schnell wie möglich im ganzen Land durchgeführt wird, um Personen zu schützen, die HIV-infiziert sind, und dass sie dazu beizutragen wird, dass wir der Beendigung der Verbreitung von HIV in der Gesellschaft einen Schritt näher kommen'.
en-de
wmt
53
0
raw
document
English: Michelle Carter sentenced for texts urging suicide of Conrad Roy A Massachusetts woman has been sentenced to two and a half years for encouraging her boyfriend to commit suicide through texts and phone calls. Michelle Carter, now 20, will serve 15 months of her term behind bars and five years of probation. Carter was convicted in June of the involuntary manslaughter of Conrad Roy, who took his own life on 13 July 2014. Mr Roy's father told Thursday's hearing: "My family is heartbroken. My son was my best friend." Carter was allowed to remain free pending an appeal. She had faced a maximum sentence of 20 years, but her legal team argued that both she and Mr Roy suffered from mental illness. Dressed in red trousers and a cream blouse, Carter stood tearfully with hands clasped and eyes cast down as she was sentenced. "Her actions killed Conrad Roy," the prosecutor told the court. "She ended his life to better her own. She has not accepted responsibility," she said. "She has shown no remorse." But Carter's lawyer said it was a "horrible circumstance that she completely regrets." However, Judge Lawrence Moniz said he did not find that her "age or level of maturity or even her mental illness have any significant impact on her actions." A prosecutor read a statement from Mr Roy's mother, Lynn Roy, saying there was "not one day I do not mourn the loss of my beloved son. I want him to be proud of me and how I am handling everything - I am trying to be there for his sisters in all of my pain we will carry with us for eternity," it said. Mr Roy's sister, Camdyn Roy, testified that she was "haunted" by the realisation that she would never attend her brother's wedding or be an aunt to his children. "Not having that one person I've been with every day since birth is a pain I'll always keep with me for the rest of my life," she said. The case appears to set a legal precedent, as there is no Massachusetts law that criminalises telling a person to commit suicide. Carter was 17 when Mr Roy was found dead of carbon monoxide poisoning in a vehicle in 2014. The case drew national attention after Carter's text messages revealed she had encouraged him to end his life. "Hang yourself, jump off a building, stab yourself I don't know there's a lot of ways," she said in several messages sent in the two weeks before his death while he was on holiday with his family. In the moments before his suicide, she wrote: "You need to do it, Conrad" and "All you have to do is turn the generator on and you will be free and happy." Judge Moniz said Carter sought attention through Mr Roy's death, ordering that she not be allowed to profit from the case through any press. The case has divided legal opinion. Among the few to defend Carter was Amanda Knox, who was convicted of murdering her British roommate in Italy in 2007 before she was cleared two years ago. Ms Knox, 30, published an op-ed in the Los Angeles Times saying: "Michelle Carter deserves sympathy and help, not prison." German:
Michelle Carter wegen der Texte, die Conrad Roy zum Selbstmord drängen, verurteilt Eine Frau aus Massachusetts wurde zu zweieinhalb Jahren verurteilt, weil sie ihren Freund durch Texte und Anrufe zum Selbstmord ermutigt hat. Michelle Carter, jetzt 20, wird 15 Monate ihrer Verurteilung hinter Gittern verbringen und fünf Jahren wurden auf Bewährung ausgesetzt. Carter wurde im Juni wegen fahrlässiger Tötung von Conrad Roy verurteilt, der sich am 13. Juli 2014 das Leben nahm. Der Vater von Roy sagte am Donnerstag bei der Anhörung: "Meine Familie ist untröstlich. Mein Sohn war mein bester Freund." Carter durfte bis zur Berufung frei bleiben. Sie war mit einer Höchststrafe von 20 Jahren konfrontiert worden, aber ihre Rechtsvertreter argumentierten, dass sowohl sie als auch Mr Roy an einer psychischen Krankheit litten. In roten Hosen und einer cremefarbenen Bluse gekleidet, stand Carter da mit Tränen in den Augen, mit gefalteten Händen und nach unten gerichteten Augen, als sie verurteilt wurde. "Ihre Aktionen haben Conrad Roy umgebracht", sagte die Staatsanwältin dem Gericht. "Sie beendete sein Leben, um ihre eigenes besser zu machen. Sie hat keine Verantwortung übernommen", sagte sie. "Sie hat keine Reue gezeigt". Aber Carters Rechtsanwalt sagte, es sei ein "schrecklicher Umstand, den sie völlig bedauere". Richter Lawrence Moniz sagte jedoch, er habe nicht herausgefunden, dass ihr "Alter oder Reifegrad oder gar ihre Geisteskrankheit einen signifikanten Einfluss auf ihre Handlungen haben". Ein Staatsanwalt las eine Erklärung von Roys Mutter Lynn Roy, die besagte, dass es "keinen Tag gibt, an dem ich nicht den Verlust meines geliebten Sohnes betrauere. Ich möchte, dass er stolz auf mich ist und wie ich mit allem umgehe. Ich versuche, trotz all meiner Schmerzen, die wir für die Ewigkeit mit uns tragen werden, für seine Schwestern da zu sein", heißt es darin. Roys Schwester, Camdyn Roy, sagte aus, dass sie von der Erkenntnis "verfolgt" werde, dass sie niemals an der Hochzeit ihres Bruders teilnehmen werde oder eine Tante für seine Kinder sein würde. "Nicht mehr diese einzige Person zu haben, mit der ich seit meiner Geburt jeden Tag zusammen war, ist ein Schmerz, den ich für den Rest meines Lebens immer bei mir behalten werde", sagte sie. Der Fall scheint ein rechtlicher Präzedenzfall zu setzen, da es kein Gesetz in Massachusetts gibt, das es zu einem Verbrechen macht, einen anderen aufzufordern, Selbstmord zu begehen. Carter war 17 Jahre alt, als Roy im Jahr 2014 tot von einer Kohlenmonoxidvergiftung in einem Fahrzeug gefunden wurde. Der Fall zog nationale Aufmerksamkeit auf sich, nachdem Carters Textmitteilungen enthüllten, dass sie ihn dazu ermutigt hatte, sein Leben zu beenden. "Häng dich auf, spring von einem Gebäude, ersteche dich selbst, ich weiß nicht, es gibt viele Wege", sagte sie in mehreren Nachrichten, die sie in den zwei Wochen vor seinem Tod geschickt hatte, während er mit seiner Familie im Urlaub war. In den Augenblicken vor seinem Selbstmord schrieb sie: "Du musst es tun, Conrad" und "Alles, was du tun musst, ist den Generator einzuschalten und du wirst frei und glücklich sein." Richter Moniz sagte, dass Carter Aufmerksamkeit durch den Tod von Roy suchte und ordnete an, dass sie durch irgendeine Presse von dem Fall profitieren solle. Der Fall hat die rechtliche Meinung geteilt. Zu den wenigen, die Carter verteidigten, gehörte Amanda Knox, die 2007 wegen Mordes an ihrer britischen Mitbewohnerin in Italien verurteilt wurde, bevor sie vor zwei Jahren freigesprochen wurde. Frau Knox, 30 Jahre alt, veröffentlichte in der Los Angeles Times einen Kommentar: "Michelle Carter verdient Mitgefühl und Hilfe, nicht Gefängnis."
en-de
wmt
67
0
raw
document
German: Der Aufstieg von Sex-Robotern ist real, und wir sollten uns Sorgen machen Gerade als Sie dachten, dass es 2017 nicht noch verrückter werden kann, kommt ein neuer Bericht über die technologischen Entwicklungen im Bereich der Sex-Roboter. Ja, tatsächlich. Sex-Roboter sind momentan eine große Sache. Kürzlich veröffentlichte die Foundation for Responsible Robotics (Stiftung für verantwortungsvolle Robotik) (FRR) einen Bericht über die Entwicklung von Sex-Robotern in den nächsten fünf bis zehn Jahren. Laut Noel Sharkey, emeritierter Professor für Robotik und künstliche Intelligenz an der Universität Sheffield und Mitbegründer der FRR, müssen wir anfangen, ihren Aufstieg ernst zu nehmen. Kunden können die Augenfarbe des Roboters, seine Form der Brustwarze und den Typ von Fingernagel wählen. "Die Leute machen sich über sie lustig, aber die Unternehmen liefern jede Menge davon aus, und wir werden sie noch viel häufiger zu sehen bekommen", sagte Herr Sharkey bei der Veröffentlichung seines neuen Berichts. Moderne Sexpuppen haben sich von ihren aufblasbaren Partnern zu Robotern mit einer Silikonhaut entwickelt, die sich warm anfühlt - mit bewusst menschlichen Reaktionen, die durch die künstliche Intelligenz erreicht werden. Der Benutzer kann seinen Roboter auch entsprechend seinen Überzeugungen "anpassen" und dabei alles auswählen, von der Augenfarbe des Roboters über die Form der Brustwarzen bis zum Typ oder der Farbe seiner Fingernägel. Aber es wird noch beunruhigender, da viele Roboter die "Persönlichkeiten" besitzen, die eine Stepford-Frau progressiv aussehen lassen würden. Moderne Sexpuppen haben sich zu Robotern mit einer Silikonhaut entwickelt. Der RealBotix-Roboter ermöglicht es zum Beispiel seinen Benutzern, ihre Roboter an die Eigenschaften anzupassen, die sie ansprechend finden wie beispielsweise Schüchternheit. Und dann gibt es da noch die von True Companion entwickelten Roxxxy Gold Sex-Roboter mit vorprogrammierten Persönlichkeiten wie "Frigid Farrah", die den Eindruck von Schüchternheit vermittelt und "Wild Wendy" mit einer "abenteuerlichen" Persönlichkeit. "Roxxxy Gold hat eine Persönlichkeit, die Ihrer Persönlichkeit so gut wie möglich angepasst ist", schwärmt die Website von True Companion. So mag sie, was Sie mögen, und sie mag nicht, was Sie nicht mögen, etc. Sie hat im Laufe des Tages auch ihre Stimmungen - ganz wie wirkliche Leute! Sie kann müde sein, auf Konversation fixiert sein oder sie kann "in Stimmung" sein!" Es gibt viele beunruhigende Aspekte bei diesem Aufstieg von Sex-Robotern - nicht zuletzt, weil sie echte menschliche Beziehungen ersetzen - aber die unterwürfigen weiblichen Eigenschaften, die Anspielungen auf Vergewaltigung, wenn man einen Schritt auf Frigid (heißt hier: widerstrebende) Farrah zugeht, beunruhigen einen am meisten. Auf seiner Website verglich True Companion Roxxxy mit einem Vibrator, aber für Männer. "Wenn Frauen (sic) einen Vibrator haben können, warum können Männer dann keine Roxxxy haben?" heißt es auf der Website. Allerdings sind diese Sex-Roboter nicht nur ein Fetisch oder halt eben nur ein anderes Sexspielzeug. Ihre Entstehung und ihre zunehmende Raffinesse weisen auf etwas Dunkleres und Tieferes in unserer Kultur hin, auf einen Rückzug von dem Ideal der Gleichberechtigung der Geschlechter hin zu einem Wunsch nach Sex mit Unterwerfung als optionale Zugabe. Die meisten Männer werden selbstverständlich keine Sex-Roboter halten, und während die FRR ihre steigende Popularität anmerkt, bleiben sie dennoch vorläufig am Rande der Konsumkultur. Aber was aus den Randzonen durchsickert, kann in Bezug auf den Geist der Zeit, in der wir leben, sehr lehrreich sein. Und viele Leute sind nicht seltsam oder beleidigend, bis ihnen der freie Markt hierzu die Erlaubnis gibt. Es gibt doch eine gewisse Überschneidung, dass diese hoch entwickelten Sex-Roboter in einer Zeit auftauchen, in der die Rechte von Frauen weltweit bedroht sind, in der es im Weißen Haus einen Präsidenten gibt, der damit geprahlt hat, Frauen sexuell angegriffen zu haben. Der abschreckendste Aspekt der Fernsehserie 'The Handmaid's Tale' ('Der Report der Magd') sind nicht die grafischen Bilder, die verschlungenen Körper und die ausgestochenen Augen, sondern wie realistisch diese Vision wirkt. Die Republik von Gilead ist ein Sprung, aber im Augenblick fühlt sich dies nicht wie ein großer Sprung an. Das Ziel hinter diesen Sex-Robotern besteht darin, eine physische Ähnlichkeit zu tatsächlichen Frauen so realistisch wie technisch möglich herzustellen (wenn auch mit Pornostar-Proportionen). Ihre Erbauer wollen, dass sie sich menschlich anfühlen, dass sie die Bewegung eines realen Körpers nachahmen. Aber, auf den Punkt gebracht, wenn es um ihre "Persönlichkeiten" geht, stellen die Roboter keine wirklichen Frauen dar. Sie können sich nicht von ihrem Begleiter trennen oder einfach weggehen. Sie haben keine Vermittlung oder eine Hintergrundgeschichte, nichts, was auf Unabhängigkeit oder irgendetwas hindeutet, was die Phantasie totaler Unterwerfung stören könnte. Anders ausgedrückt: Sie sind gefällige Sklaven. Oder um es in der Redeweise von 2017 auszudrücken: Dienstmädchen English:
The rise of sex robots is real, and we should be concerned Just when you thought 2017 couldn't get any weirder along comes a new report on the technological developments in the sex robot sector. Yep. Sex robots are a big deal right now. Recently, the Foundation for Responsible Robotics (FRR) released a report looking at the development of sex robots over the next five to 10 years. According to Noel Sharkey, emeritus professor of robotics and artificial intelligence at the University of Sheffield and co-founder of the FRR, we need to start taking their rise seriously. Customers can choose the robot's eye colour, nipple shape and fingernail type. "People snigger about them, but the companies are actually shipping quite a lot and we are going to see them a lot more," Mr Sharkey said at the launch of the new report. Modern sex dolls have evolved out of their blow-up counterparts into robots with a silicon skin that is warm to the touch - with deliberately human-like responses achieved by artificial intelligence. The user can also "customise" their robot to suit their persuasions, choosing everything from the robot's eye colour, nipple shape to fingernail type or colour. But it gets even more disturbing, with many of the robots possessing "personalities" that would make a Stepford Wife look progressive. Modern sex dolls have evolved into robots with a silicon skin. The RealBotix robot, for example, allows users to customise their robots according to the traits they find appealing, such as shyness. Then there are the Roxxxy Gold sex robots, developed by True Companion, which come with pre-programmed personalities, including "Frigid Farrah" that gives the impression of shyness and "Wild Wendy" with an "adventurous" personality. "Roxxxy Gold has a personality which is matched as much as possible to your personality," the True Companion website enthuses. So she likes what you like, dislikes what you dislike, etc. She also has moods during the day just like real people! She can be sleepy, conversational or she can 'be in the mood'!" There are many disturbing aspects to the rise of sex robots - not least of which is the replacement of real, human relationships - but the subservient female traits, the rapey connotations of making a move on Frigid (read: resistant) Farrah, are the most concerning. On its website, True Companion likened Roxxxy to a vibrator, but for men. "If woman (sic) can have a vibrator, why can't men have a Roxxxy?" the website states. However, these sex robots are not a mere fetish or just another sex toy. Their emergence and increasing sophistication points to something darker and deeper within our culture, a retreat from the ideal of gender equality toward a desire for sex with subjugation as an optional add-on. Most men, naturally, are not going to keep sex robots, and while the FRR noted their increasing popularity, they remain, for now, on the outskirts of consumer culture. But what seeps in from the fringes can be highly instructive as to the tenor of the era we're living in. And many people aren't weird or offensive until the free market gives them the permission to be so. There is little coincidence that these sophisticated sex robots have emerged at a time when women's rights are under threat across the globe, when there is a president in the White House who has bragged about sexually assaulting women. The most chilling aspect of the TV series The Handmaid's Tale isn't the graphic imagery, the noosed bodies and gouged eyes, but just how realistic that vision feels. The Republic of Gilead is a leap, but, right now, it doesn't feel like a large one. The aim behind these sex robots is to create as much of a physical likeness to actual women (albeit with porn star proportions) as technologically possible. Their creators want them to feel human to the touch, for them to mimic the movement of a real body. But, pointedly, when it comes to their "personalities" the robots do not represent real women. They cannot break up with their companion, or walk out. They have no agency or back-story, nothing to suggest independence or anything that may disrupt the fantasy of total servitude. They are pleasant slaves, in other words. Or to put it into 2017 parlance: handmaidens.
de-en
wmt
94
0
raw
document
English: EPA Chief Pruitt Backtracks on Delaying Obama-Era Rules to Reduce Emissions One day after getting sued by 15 states, Environmental Protection Agency chief Scott Pruitt reversed his earlier decision to delay implementation of Obama-era rules reducing emissions of smog-causing air pollutants. Pruitt presented the change as his agency being more responsive than past administrations to the needs of state environmental regulators. He made no mention of the legal challenge filed against his prior position in a federal appeals court. At issue is an Oct. 1 deadline for states to begin meeting 2015 standards for ground-level ozone. Pruitt announced in June he would delay compliance by one year to give his agency more time to study the plan and avoid "interfering with local decisions or impeding economic growth." Pruitt, who was Oklahoma's state attorney general prior to his appointment by President Donald Trump, has long served as a reliable opponent of stricter environmental regulations. Since arriving in Washington, Pruitt has repeatedly moved to block or delay regulations opposed by the chemical and fossil-fuel industries. Wednesday's sudden reversal is the latest legal setback for Pruitt's regulatory rollback agenda. Last month, a federal appeals court in Washington ruled the EPA administrator overstepped his authority in trying to delay implementation of an Obama administration rule requiring oil and gas companies to monitor and reduce methane leaks. In a statement issued Wednesday evening, Pruitt suggested his about-face on ozone standards simply reinforced the EPA's commitment to working with states through the complex process of meeting the new standards on time. "Under previous administrations, EPA would often fail to meet designation deadlines, and then wait to be sued by activist groups and others, agreeing in a settlement to set schedules for designation," said Pruitt, who sued EPA more than a dozen times in his prior job. "We do not believe in regulation through litigation, and we take deadlines seriously. We also take the statute and the authority it gives us seriously." Still, the EPA's statement said Pruitt may at some point once again use his "delay authority and all other authority legally available" to ensure regulations "are founded on sound policy and the best available information." Republicans in Congress are pushing for a broader rewrite of the ozone rules. A House bill approved last month seeks to delay implementation of the 2015 rules at least eight years. The measure has not yet been brought to a vote in the Senate. New York Attorney General Eric Schneiderman, who led the coalition of states that sued the EPA this week, said the group intends to keep up the legal pressure. "The EPA's reversal - following our lawsuits - is an important win for the health and safety of those 6.7 million New Yorkers, and the over 115 million Americans directly impacted by smog pouring into their communities," Schneiderman said. New York was joined in the case by California, Connecticut, Delaware, Illinois, Iowa, Maine, Massachusetts, Minnesota, New Mexico, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, Vermont and Washington, and the District of Columbia. Ground-level ozone is created when common pollutants emitted by cars, power plants, oil refineries, chemical plants and other sources react in the atmosphere to sunlight. The resulting smog can cause serious breathing problems among sensitive groups of people, contributing to thousands of premature deaths each year. Public health advocates and environmentalists cheered Pruitt's surprising change of course. "It's disturbing how much pressure it took to get this commonsense step from the guy in charge of protecting the air we breathe," said Lori Ann Burd of the Center for Biological Diversity. "We've got to keep fighting the Trump administration's ideological crusade to pander to polluters and special interests." German:
EPA-Chef Pruitt zieht sich wegen des Hinauszögerns der Regeln der Obama-Era zur Verringerung der Emissionen zurück Einen Tag, nachdem er von 15 Staaten verklagt worden war, nahm Scott Pruitt, der Chef der Umweltschutzbehörde, seine frühere Entscheidung zurück, die Umsetzung der Regeln der Obama-Ära zu verzögern, um die Emissionen Smog verursachender Luftschadstoffe zu reduzieren. Pruitt präsentierte den Wandel, als seine Agentur sich den Bedürfnissen der staatlichen Umweltbehörden gegenüber reaktionsschneller als bisherige Verwaltungen erwies. Er erwähnte die Klage nicht, die gegen seine vorherige Stelle in einem Bundesberufungsgericht erhoben worden war. Es geht um eine Frist, die am 1. Oktober für Staaten ablief, um die Standards von 2015 für bodennahes Ozon einzuhalten. Pruitt verkündete im Juni, dass er die Einhaltung um ein Jahr hinauszögern werde, um seiner Behörde mehr Zeit zu geben, den Plan zu studieren und um zu vermeiden, "sich in lokale Entscheidungen einzumischen oder das Wirtschaftswachstum zu behindern". Pruitt, der vor seiner Ernennung durch Präsident Donald Trump Staatsanwalt von Oklahoma war, war lange Zeit ein zuverlässiger Gegner strengerer Umweltschutzvorschriften. Seit seiner Ankunft in Washington ist Pruitt wiederholt dazu übergegangen, Regulierungen zu blockieren oder zu verzögern, denen sich die chemische Industrie und die Industrie der fossilen Brennstoffe widersetzen. Die plötzliche Umkehr vom Mittwoch ist der jüngste rechtliche Rückschlag für die Pruitts regulatorische Rollback-Agenda. Letzten Monat hat ein Bundesberufungsgericht in Washington entschieden, dass der EPA-Verwalter seine Autorität überschritten hat, als er versuchte, die Umsetzung einer Regel der Obama-Administration, die Öl- und Gasunternehmen zur Überwachung und Reduzierung von Methanlecks verpflichtete, zu verzögern. In einer am Mittwochabend veröffentlichten Stellungnahme schlug Pruitt vor, dass seine Kehrtwende bei Ozonstandards ganz einfach die Bereitschaft der EPA zur Zusammenarbeit mit den Staaten durch den komplexen Prozess der rechtzeitigen Erfüllung der neuen Standards verstärke. "Unter früheren Verwaltungen hat die EPA oft die Fristen für die Durchführung nicht eingehalten und dann darauf gewartet, von Aktivistengruppen und anderen angeklagt zu werden, und in einer Einigung den Termin für die Durchführung festzulegen", sagte Pruitt, der die EPA mehr als ein Dutzend Mal in seinem vorherigen Job verklagte. "Wir glauben nicht an eine Regulierung durch Gerichtsverfahren, und wir nehmen Fristen ernst. Wir nehmen auch das Gesetz und die Autorität, die es uns gibt, ernst." Dennoch besagte die Stellungnahme der EPA, dass Pruitt irgendwann seine "Befugnis zur Verspätung und alle anderen rechtlich zur Verfügung stehenden Vollmachten" nutzen wird, um sicherzustellen, dass die Vorschriften "auf einer soliden Politik und den besten verfügbaren Informationen basieren". Die Republikaner im Kongress drängen auf eine umfassendere Neufassung der Ozonregeln. Ein im letzten Monat genehmigter Gesetzentwurf soll die Umsetzung der Regeln von 2015 um mindestens acht Jahre verzögern. Die Maßnahme wurde im Senat noch nicht zur Abstimmung gestellt. Der New Yorker Generalstaatsanwalt Eric Schneiderman, der die Koalition der Staaten leitete, die die EPA in dieser Woche verklagt hatten, sagte, die Gruppe beabsichtige, den gesetzlichen Druck aufrechtzuerhalten. "Die Umkehr der EPA - nach unseren Klagen - ist ein wichtiger Gewinn für die Gesundheit und die Sicherheit von diesen 6,7 Millionen New Yorkern und die über 115 Millionen Amerikaner, die direkt vom Smog betroffen sind, der in ihre Gemeinden strömt", sagte Schneiderman. New York schlossen sich in diesem Fall Kalifornien, Connecticut, Delaware, Illinois, Iowa, Maine, Massachusetts, Minnesota, New Mexico, Oregon, Pennsylvanien, Rhode Island, Vermont und Washington und der District of Columbia an. Boden-Ozon entsteht, wenn Schadstoffe aus Autos, Kraftwerken, Ölraffinerien, Chemieanlagen und anderen Quellen in der Atmosphäre auf Sonnenlicht reagieren. Der entstehende Smog kann bei sensiblen Gruppen von Menschen ernsthafte Atemprobleme verursachen, und jedes Jahr zu Tausenden von vorzeitigen Todesfällen beitragen. Vertreter des öffentlichen Gesundheitswesens und der Umweltschützer jubelten über Pruitts überraschenden Kurswechsel. "Es ist beunruhigend, wie viel Druck es braucht, um diesen vernünftigen Schritt von dem Verantwortlichen für den Schutz der Luft, die wir einatmen zu erhalten", sagte Lori Ann Burd vom Center for Biological Diversity. "Wir müssen weiter gegen den ideologischen Kreuzzug der Trump-Regierung kämpfen, sich an Umweltverschmutzer und deren besondere Interessen anzubiedern".
en-de
wmt
14
0
raw
document
English: Boeing "paints" Dreamliner in the sky The US aeroplane manufacturer Boeing has painted the silhouette of a Dreamliner in the sky. The pilots departed from Seattle in the US state of Washington, but the outline began in Marquette in the US state of Michigan and drew the shape of a Dreamliner over the USA – that's thousands of kilometres. The campaign lasted 18 hours and one minute. The shape of a Dreamliner could be seen on radar screens. The whole thing was an endurance test for new engines. Boeing hat already carried out such a promotion before. The number "787" was painted in the sky, along with the Boeing logo. German:
Boeing "malt" Dreamliner in den Himmel Der US-Flugzeughersteller Boeing hat die Silhouette eines Dreamliners in den Himmel gemalt. Die Piloten flogen von Seattle im US-Staat Washington ab, die Zeichnung begann aber in Marquette in US-Staat Michigan und zog sich in der Form eines Dreamliners über die USA, das sind mehrere Tausend Kilometer. Die Aktion dauerte 18 Stunden und eine Minute. Auf den Radarschirmen war die Form eines Dreamliners zu sein. Das Ganze war ein Ausdauertest für neue Motoren. Boeing hatte bereits früher solche Werbung gemacht. So wurde die Zahl "787" und das Boeing-Logo in den Himmel gemalt.
en-de
wmt
105
0
raw
document
German: Weniger Lungenkrebstote durch Passivrauchen In den vergangenen zwei Jahrzehnten sind immer weniger Menschen wegen Passivrauchens an Lungenkrebs gestorben. Zu diesem Ergebnis kommen Wissenschaftler des Universitätsklinikums Hamburg-Eppendorf (UKE) in einer Studie. "Nach unseren Schätzungen sind pro Jahr 167 Lungenkrebstodesfälle auf Passivrauchen zurückzuführen", sagte Studienleiter Heiko Becher. Als Vergleich zog er eine eigene Studie zu diesem Thema von 1994 heran. Damals habe es noch 400 Lungenkrebstodesfälle wegen Passivrauchens pro Jahr in Deutschland gegeben. Die neue Untersuchung ist im "International Journal of Public Health" veröffentlicht. English:
Fewer lung cancer deaths due to passive smoking In past two decades, an ever decreasing number of people have died from lung cancer due to passive smoking. This is the conclusion drawn by scientists from the University Medical Centre Hamburg-Eppendorf (UKE) in a study. "According to our estimations, 167 lung cancer deaths a year can be attributed to passive smoking," said study leader Heiko Becher. For comparison, he referred to one of his own studies on this topic from 1994. Back then, there were still 400 lung cancer deaths due to passive smoking every year in Germany. The new study is published in the "International Journal of Public Health".
de-en
wmt
7
0
raw
document
German: Moores Ford-Massaker: Aktivisten führen rassistischen Lynchakt als Aufruf für Gerechtigkeit wieder auf Ein 1948-er Ford Mercury fuhr durch eine Gruppe von Zuschauern im ländlichen Monroe, Georgia, und rumpelte auf die Ford-Brücke von Moore zu. Bevor das Auto, das vier schwarze Passagiere und einen weißen Fahrer hatte, die Brücke erreichen konnte, trat eine Gruppe weißer Männer mit Gewehren hervor, um seinen Weg zu blockieren. Der Anführer des Mobs - ein Mann mittleren Alters in einem Nadelstreifenanzug - nahm einen langen Zug an seiner Zigarre und blickte prüfend durch die Windschutzscheibe. Drinnen schwebten die Insassen in Furcht. "Wir wollen diesen n ---- r Roger!" brüllte der Mann. "Hol ihn aus dem Auto!" Schreie zerrissen die Stille, als ein junger schwarzer Mann vom Beifahrersitz gezerrt wurde. Zum Glück ist diese schreckliche Szene, die am 22. Juli gespielt wurde, nur eine Nachstellung. Aber wenn dann eine Schlinge um den Hals von "Roger" geworfen wird, stießen fast alle im Publikum sehr echte Seufzer aus. Seit 2005 kommen Bürgerrechtler zur Moore's Ford Bridge zurück, um die Nacht nachzuahmen, in der zwei schwarze Paare - Roger und Dorothy Malcom sowie George und Mae Murray Dorsey - vom Ku Klux Klan im Jahr 1946 gelyncht wurden. Niemand wurde jemals wegen der Morde angeklagt. "Es ist wirklich unfassbar, dass in all diesen Jahren keine einzige Person verhaftet wurde - obwohl wir sie in unseren Gemeinden sehen, obwohl wir wissen, wer sie sind", sagte Tyrone Brooks, der bei der Organisation der Nachstellung hilft. "Es ist ein Schmutzfleck auf einer Geschichte, aber es ist eine Belastung für unsere Seelen." Brooks ist ein 71-jähriger ehemaliger Kongressabgeordneter des Staates Georgia und ein Leben lang Bürgerrechtler. Für ihn dient die Nachstellung als ein dramatischer Aufruf zum Handeln und stellt eine jährliche Erinnerung an die Monroe-Gemeinschaft dar, dass ein Unrecht nie korrigiert wurde. "Wir wollen Strafverfolgung, wir wollen die Beendigung, wir wollen Heilung, wir wollen Versöhnung, aber zuerst müssen wir Gerechtigkeit erhalten", sagte er. "Wir können nicht zu Heilung und Versöhnung gelangen, bis wir Gerechtigkeit erhalten." Ein Gerichtsmediziner legt ein Betttuch über die Leiche eines der Opfer des Moore-Ford-Lynchens am 27. Juli 1946. Laut FBI-Akten, die von den NBC News erhalten wurden, wurden mehr als 50 Männer aus Monroe und den umliegenden Grafschaften in dem Lynchprozess verdächtigt. Aber keiner wurde jemals angeklagt. Obwohl die Verdächtigen seit Jahrzehnten auf freiem Fuß bleiben, sagen Bürgerrechtler, dass die doppelte Motivation für die Lynch-Aktionen in der ganzen Stadt immer bekannt war: Politik und Sex. Im April 1946 ermöglichte eine Entscheidung des Obersten Gerichtshofs den schwarzen Bürgern in Georgia es zum ersten Mal, am Vorwahlkampf im Sommer ihre Stimme abzugeben. Ungefähr zur gleichen Zeit wie die Wahl stach nach Angaben des FBI der schwarze Farmpächter Roger Malcom einen weißen Grundbesitzer, Barnett Hester, während eines Kampfes nieder - angeblich wegen einer Frau. Brooks sagte, das Gerücht in der Stadt sei gewesen, dass Hester mit Malcoms Frau Dorothy geschlafen habe und dass das Baby, das sie trug, nicht von ihrem Mann stammte. Am 25. Juli 1946 zahlte Loy Harrison, ein prominenter weißer Landbesitzer, 600 Dollar, um Malcom aus dem Gefängnis zu befreien, so das FBI. Er wurde von Dorothy und ihren Cousins Mae Murray und George Dorsey zum Gefängnis begleitet. Aber als sie sich dann vom Gefängnis entfernten und sich der Moore's Ford Bridge näherten, umringte ein Lynchmob das Auto. "Wie es sich herausstellt, war es Harrison, der die Morde vorbereitet und angeordnet hat", schließt hieraus ein FBI-Bericht. "Es ist auch offensichtlich, dass es einen Komplott zwischen der staatlichen und lokalen Strafverfolgung gab, die nicht nur an den Morden beteiligt war, Beweise beseitigte und die Identität von Zeugen vertuscht hat". Brooks formuliert es noch prägnanter. "Es war ein Wahlrecht-Massaker", sagte er. "Sie wurden alle getötet, um eine Nachricht an schwarze Menschen in dieser Gemeinschaft zu senden: "Wenn Sie sich registrieren lassen und wenn Sie abstimmen, dann wird Ihnen das hier passieren." Fast ein Jahrzehnt lang hat Cassandra Greene die jährliche Nachstellung der Moore Ford Bridge Lynch-Morde geleitet. Ihre Darstellung ist anschaulich, ergreifend und ist in einer Art von tiefem Rassismus begründet, von dem viele glauben möchten, dass er in Amerika nicht mehr existiert. Es ist schwer zuzuschauen, und noch schwieriger wegzuschauen, aber Greene sagte, dass das der Punkt ist. "Wir wollen nicht über das Lynchen reden, weil wir dann mit dessen Hässlichkeit in uns allen konfrontiert werden", sagte sie. "Aber ich kann keine Beziehung zu Ihnen aufbauen, wenn Sie mir nicht zuhören möchten oder nicht hören wollen, was ich durchgemacht habe". Die Proben für die diesjährige Produktion begannen im Juni, und am ersten Tag drängten sich fast 30 Schauspieler - ein Dutzend Weiße und der Rest Schwarze - in einen Raum und lauschten, als Greene einen gut eingespielten Überblick über das Stück startete. Wade Marbaugh ist hier Greenes Co-Regisseur. Er hat seit Jahren die Rolle des Chef-Clanmitglieds gespielt, aber er sagte, die Rolle werde nie einfacher. "Ich fühle mich schmutzig, weil ich nicht so bin", sagte Marbaugh. "Aber ich denke, es ist sehr wichtig, diese Geschichte am Leben zu erhalten, weil wir nicht zu diesen Zeiten zurückkehren möchten." Auf der anderen Seite des Raumes probten die Schauspieler Darrius Bradshaw und Nick Rascona, die Roger Malcom und Barnett Hester spielen, ihre Zeilen. Das Stück beginnt mit Malcom, der Hester anschreit und ihn bedrängt, wütend, dass er mit seiner Frau Dorothy geschlafen hat. "Ich sagte, n --- er, verschwinde von meinem Eigentum!" Rascona erwidert das Feuer. Es gibt eine Pause. Und dann bricht jeder (zumindest alle schwarzen Schauspieler) in Gelächter aus. Greene lacht am lautesten. "Was?!", fragte Rascona. Er ist alarmiert und verwirrt. War ich zu hart? "Nein", sagte Greene, immer noch kichernd. "Ich glaube einfach nicht, dass weiße Leute damals 'n --- er' gesagt haben." "Doch", witzelte einer der anderen schwarzen Darsteller. "Du musst nur das harte 'R.' treffen." Und genau da verschiebt sich die Energie im Raum, ein Gefühl der Kameradschaft ersetzt das Unbehagen. Jeder ist damit beschäftigt, dies richtig hinzubekommen, nicht nur wegen des Spiels, sondern auch wegen der Erinnerung an die vier getöteten Menschen. Die Szene beginnt noch einmal. Dieses Mal, wenn Rascona das N-Wort sagt, sagt er es scharf und mit Nachdruck. Absolut niemand lacht. Diese Wiederholung endet gewalttätig und schnell. Es gibt Schreie, Schüsse und dann Stille. Eine Frau, mit einem Trauerkleid bekleidet, steht über den Leichen der Schauspieler und führt Billie Holidays trauernde Lobrede "Strange Fruit" aus. Ihre Stimme bricht bei jedem zweiten Wort. Ungefähr hundert Meter dahinter wischt sich eine Gruppe von etwa vier Dutzend Zuschauern Schweiß und Tränen aus den Augen. Das Publikum ist fast gleichmäßig zwischen Schwarz und Weiß aufgeteilt. Ein Paar ist aus Ithaca, New York, angereist, um die Aufführung zu sehen, viele kommen nur die Straße herunter. Sie haben alle beinahe acht Stunden lang Georgias drückende Feuchtigkeit erlebt, wenn Brooks sie auf einer Pilgerreise zu den Grabstätten der Malcoms und Dorseys führt. Bis zu diesem Punkt sind die Morde eine Anekdote geblieben, aber jetzt, wenn man auf dem gleichen Land steht, wo die Lynch-Morde stattfanden, fühlt sich die Luft gespenstisch an. Wenn die letzten Noten des Songs ausklingen, lädt Greene die Menge ein, näher zu kommen und die Leichname zu inspizieren. Kinder hocken an ihren Köpfen, registrieren das gefälschte Blut und die stillen Körper und flüstern einander zu. "Sie sind nicht wirklich tot", murmelt ein kleiner Junge, als wolle er sich daran erinnern. Nach einigen Minuten dankt Greene der Menge - und plötzlich ist es vorbei. Die Schauspieler werfen das Lynchseil weg und wischen ihre Tränen ab. Bradshaw umarmt Marbaugh, den Mann im Anzug, der das Clanmitglied gespielt hat. Nick Rascona umarmt zwei seiner Mitspieler und bricht dann in ihren Armen weinend zusammen, die emotionale Last der Aufführung bricht schließlich bei ihm durch. "Es ist okay", flüstert eine der Frauen. "Wir wissen, dass das nicht in deinem Herzen liegt. Du hast das aus einem Grund getan." Später setzt sich das Publikum mit den Schauspielern zum Abendessen zusammen. An einem Tisch plaudert ein weißes Paar aus Atlanta angeregt über die Nachstellung mit einem schwarzen Paar, das sie gerade kennengelernt haben. Denise Duplinski kämpfte darum, Worte zu finden, welches Gefühl die Aufführung hinterlassen hat. "Es ist schwer, diese schrecklichen Worte und Taten zu hören ... von Leuten zu kommen, die wie Sie selbst aussehen und die das tun, weil sie so aussehen wie du", sagte sie. "Was das wirklich mit mir tut, lässt mich glauben, dass das Lynchen immer noch weitergeht", fügte sie hinzu, "heute wird das nur Polizei-Schießerei genannt." Im gleichen Raum hält Tyrone Brooks Hof an seinem Tisch, er isst und erinnert an die Bürgerrechte. Er sagte, er habe schon angefangen, die Aufführung im nächsten Jahr zu planen. "Die Nachstellung ist in gewisser Weise inspirierend, denn sie beschreibt den Schrecken von dem, was wir ertragen haben, aber es ist auch ein Moment des Lernens", sagte er. "Es ist so, wenn wir nichts daraus lernen, dann kann es wieder passieren. Wer seine eigene Geschichte nicht studiert, wer seine eigene Geschichte nicht kennt, ist dazu verurteilt, sie zu wiederholen." English:
Moore's Ford Massacre: Activists Reenact Racist Lynching as a Call for Justice A 1948 Ford Mercury passed through a group of onlookers in rural Monroe, Georgia, and rumbled toward the small Moore's Ford Bridge. Before the car, which had four black passengers and a white driver, could reach the bridge, a group of white men with guns stepped forward to block its path. The leader of the mob - a middle aged man in a pinstriped suit - took a long drag on his cigar and peered through the windshield. Inside, the occupants reeled in fear. "We want that n----r Roger!" the man barked. "Get him out of the car!" Screams ripped through the silence as a young black man was dragged from the front passenger seat. Fortunately, this horrific scene, which played out on July 22, is just a reenactment. But when a noose is thrown around the neck of "Roger," nearly everyone in the audience let out very real gasps. Since 2005, civil rights activists have returned to the Moore's Ford Bridge to recreate the night two black couples - Roger and Dorothy Malcom, and George and Mae Murray Dorsey - were lynched by the Ku Klux Klan in 1946. No one has ever been charged with the murders. "It's mind boggling that all of these years, not a single person has been arrested - even though we see them in our communities; even though we know who they are," said Tyrone Brooks, who helps organize the reenactment. "It's a stain on a history, but it's a burden on our souls." Brooks is a 71-year-old former Georgia state congressman and lifelong civil rights activist. For him, the reenactment serves as a dramatic call to action and an annual reminder to the Monroe community that an injustice has never been corrected. "We want prosecution, we want closure, we want healing, we want reconciliation, but we have to have justice first," he said. "We can't get to healing and reconciliation until we get justice." A coroner places a sheet over the body of one of the victims of the Moore's Ford lynching on July 27, 1946. According to FBI files obtained by NBC News, more than 50 men from Monroe and the surrounding counties were suspected in the lynching. But not one was ever prosecuted. Though the suspects have remained at large for decades, civil rights activists say the twin motivations for the lynchings were always well known throughout town: politics and sex. In April 1946, a Supreme Court ruling enabled black citizens in Georgia to cast ballots for the first time during the primary race later that summer. Around the same time of the election, according to the FBI, black sharecropper Roger Malcom stabbed Barnett Hester, a white landowner, during a fight - ostensibly over a woman. Brooks said the town rumor was that Hester had been sleeping with Malcom's wife, Dorothy, and that the baby she was carrying was not her husband's. On July 25, 1946, Loy Harrison, a prominent white landowner, paid $600 to bail Malcom out of jail, according to the FBI. He was accompanied to the prison by Dorothy, and their cousins, Mae Murray and George Dorsey. But, driving away from the jail, as they approached Moore's Ford Bridge, a lynch mob surrounded the car. "As it turns out it was Harrison who set up and ordered the murders," one FBI report concludes. "It is also apparent that there was a conspiracy among state and local law enforcement, who not only took part in the murders, disposed of evidence and concealed the identity of witnesses." Brooks put it more succinctly. "It was a voting rights massacre," he said. "They were all killed to send a message to black people in this community: 'If you register and if you vote, this is what will happen to you.'" For nearly a decade, Cassandra Greene has directed the annual reenactment of the Moore's Ford Bridge lynchings. Her performance is graphic, gripping and grounded in a kind of deep racism that many would like to believe no longer exists in America. It's difficult to watch, and even more difficult to look away, but Greene said that's the point. "We don't want to talk about the lynching because it makes us face the ugliness in all of us," she said. "But I can't build a relationship with you, if you won't hear me, or hear what I've been through." Rehearsals for this year's production began in June, and on the first day nearly 30 actors - a dozen white and the rest black - crowded into a room and listened as Greene launched into a well-rehearsed overview of the play. Wade Marbaugh serves as Greene's co-director. He's played the part of the head Klansman for years, but he said the role never gets any easier. "I feel dirty because this is not who I am," said Marbaugh. "But I think it's very important to keep this history alive because we don't want to go back to those times." Across the room, actors Darrius Bradshaw and Nick Rascona, who play Roger Malcom and Barnett Hester, rehearsed their lines. The play begins with Malcom shouting and shoving Hester, livid that he's been sleeping with his wife, Dorothy. "I said n---a, get off my property!" Rascona fires back. There's a beat. And then everyone (at least all the black actors) bursts into laughter. Greene laughs the hardest. "What?!," Rascona asked. He's alarmed, confused. Did I go too hard? "No," Greene said through chuckles. "I just don't think white people back then said 'n---a.'" "Yea," one of the other black cast members quipped. "You have to hit the hard 'R.'" And just like that the energy in the room shifts; a sense of camaraderie replaces the discomfort. Everyone is dedicated to getting this right, not only for the sake of the play, but also for the memory of the four people killed. The scene begins again. This time, when Rascona says the N-word, it's sharp and emphatic. Absolutely no one laughs. The reenactment ends violently and quickly. There's screams, gunfire and then, silence. A woman dressed in funeral black, stands over the actors bodies and performs Billie Holiday's mournful eulogy, "Strange Fruit." Her voice breaks on every other word. A hundred yards back, a group of about four dozen spectators wipe sweat and tears away from their eyes. The audience is almost evenly split between black and white. One couple has traveled from Ithaca, New York, to see the performance, many are from just down the road. They've all weathered Georgia's oppressive humidity for the nearly eight hours as Brooks lead them on a pilgrimage to the grave sites of the Malcoms and Dorseys. Up until this point, the murders have remained an anecdote, but now, standing on the same land where the lynchings took place, the air feels haunted. As the final notes of the song fade, Greene invites the crowd to move closer and inspect the bodies. Children crouch by their heads, take in the fake blood and still bodies, and whisper to each other. "They're not really dead," one little boy mutters, as if to remind himself. After a few minutes Greene thanks the crowd, and suddenly it's over. The actors throw off the lynching rope and wipe away tears. Bradshaw hugs Marbaugh, the man in the suit who played the head Klansman. Nick Rascona hugs two of his castmates, and then breaks down crying in their arms; the emotional toll of the performance finally getting to him. "It's okay," one of the women whispers. "We know that's not what's in your heart. You did this for a reason." Later, the audience sits down to dinner with the actors. At one table, a white couple from Atlanta chats animatedly about the reenactment with a black couple they just met. Denise Duplinski struggled to find words for how the performance made her feel. "It's hard to hear those horrible awful words, and deeds ... come out of people that look like you and who do it because they look like you," she said. "What this really does to me is make me think that lynchings are still going on," she added, "they're just called police shootings now." Across the room, Tyrone Brooks holds court at his table, eating and reminiscing about civil rights. He said he's already begun planning for next year's performance. "The reenactment is inspirational in a way because it describes the horror of what we endured, but it also is a teaching moment," he said. "It's like, if you don't learn from this, it can happen again. Those who don't study their history, those who do not know their history, are doomed to repeat it."
de-en
wmt
21
0
raw
document
German: Rolle rückwärts: Die Stadt stellt 46 Küchenhilfen ein Die Stadt organisiert den Kita-Mittagstisch wieder selbst. Mit festen Ansprechpartnern für die Kinder und eine Zuordnung zum Team. In den städtischen Kindertagesstätten wird die Uhr zurückgedreht. Zum 1. September übernimmt die Stadt Krefeld die Essensversorgung in den städtischen Kindertageseinrichtungen (Kitas) wieder in Eigenregie. Für Sonja Pommeranz, stellvertretende Leiterin im Fachbereich Jugendhilfe, ist das eine gute Nachricht: "Wir haben uns alle sehr gefreut". Gekocht wird weiterhin außer Haus: Ein Caterer übernimmt diese Aufgabe und liefert frisch Gekochtes gekühlt an. Die Stadt betreibt im Krefelder Gebiet 46 Kindertagesstätten, in 44 bekommen die Kinder zur Mittagszeit eine warme Mahlzeit. Im vergangenen Kitajahr saßen jeweils 2800 Kinder an den Tischen, und der Bedarf wächst stetig. "Mittlerweile essen nicht nur Kinder, die 45 Wochenstunden betreut werden, in der Kita zu Mittag", erläutert Pommeranz. "Das Angebot gilt auch in der 35-Stunden-Betreuung, wenn Kinder bis 14 Uhr bleiben." 46 Teilzeitkräfte haben ab dem 1. September Küchendienst: Sie erwärmen die angelieferten Speisen, ergänzen sie um Salat, Rohkost und Obst, portionieren die Mahlzeit individuell, geben das Essen aus, räumen ab, spülen und reinigen die Küche. "Die Beschäftigten werden fest einer Kita zugeordnet", sagt Pommeranz. Die Größe - es gibt zweigruppige ebenso wie siebengruppige Einrichtungen - entscheidet über den Stundenumfang. "Die Küchenhelferinnen gehören jetzt fest zum Kita-Team", sagt Pommeranz zufrieden. "So sind sie viel stärker eingebunden und es ist für die Kitaleitung einfacher, pädagogische Konzepte umzusetzen". Denn auch darum geht es: gesunde Ernährung und Kochunterricht. "Die Kinder sollen helfen, das Essen zuzubereiten". Die direkte Anbindung der Küchenkraft ans Team sei da sinnvoll. Auch für die Kinder. "Sie haben eine bekannte Kraft in der Kita, eine Person, die ihnen vertraut ist, und nicht ständig wechselnde Menschen". Diese Kontinuität sei für die Kinder wichtig. Die Säuberung der Kita-Räume - bisher ebenfalls Aufgabe der Küchenkräfte - wird künftig von speziellem Reinigungspersonal erledigt. Diese Variante - die Trennung von Reinigung und Küchenservice - hat neben der Qualitätsverbesserung der Küchenleistung auch den Charme, das sie sich im Kostenvergleich zwischen Eigenregie und Fremdvergabe für die Stadt als die wirtschaftlichste herausgestellt habe, heißt es aus dem Presseamt. Und das, obwohl 46 Teilzeitkräfte neu eingestellt werden. "Aber diese Stunden fallen bei rund 750 Personen im Erziehungsbereich gar nicht so stark ins Gewicht", sagt Sonja Pommeranz. English:
Roll back in time: the city employs 46 kitchen assistants The city is once more organising the nursery lunch itself. With designated contact persons for the children and place in the team. The clock is being turned back in the city's nurseries. On the 1st September, the city of Krefeld is once more taking the catering in the city's nurseries (Kitas) into its own hands. For Sonja Pommeranz, deputy head of the youth welfare services department, this is good news: "We were all delighted". The cooking is still done off premises: a caterer takes care of this task and delivers freshly cooked, chilled food. The city operates 46 nurseries in the district of Krefeld; in 44 of these, the children get a warm meal at midday. In the last nursery year, 2800 children sat at the tables in each case, and demand is growing steadily. "By now, it is not only children who are cared for 45 hours a week that eat in the Kita at lunchtime," explains Pommeranz. "The service is also available for the 35-hour care option, when children stay until 2pm." 46 part-time staff are on kitchen duty on 1st September: they warm up the delivered meals, supplement them with salad, crudités and fruit, put the meals into individual portions, hand out the food, clear up, wash up and clean the kitchen. "The workers are assigned to a fixed Kita," says Pommeranz. The size – there are two-group and seven-group establishments – dictates the number of hours worked. "The kitchen assistants now firmly belong in the Kita team," says Pommeranz contentedly. "That way they are much more closely involved, and it is easier for the nursery head to put educational concepts in place." Because it's about this too: a healthy diet and cooking lessons. "The children should help prepare the food." Directly linking the kitchen staff to the team makes sense then. For the children too. "They have a known staff member in the Kita, someone who is familiar to them, and not people who are continuously changing." This continuity is important for the children. The cleaning of the nursery rooms – up until now also a task for the kitchen staff – will in future be taken care of by special cleaning personnel. This option – the separation of cleaning and the kitchen service – not only improves the quality of the kitchen's output, but also has the appeal of having turned out to be the most economical option for the city when comparing costs between in-house and outsourcing, said the press office. And that is despite 46 new part-time staff being employed. "But these hours don't have nearly so much impact for around 750 people in the education sector," says Sonja Pommeranz.
de-en
wmt
113
0
raw
document
German: Wie Amerika der OMV schaden kann Wirklich glücklich wirkte Donald Trump nicht, als er Mittwochabend seine Unterschrift unter das Gesetz zur Verschärfung der Sanktionen gegen Russland setzte. "In seiner Hast, das Gesetz zu erlassen", habe der Kongress ein paar "verfassungswidrige Vorschriften" hineinverpackt, ätzte er. Auch die Reaktion aus Moskau war so scharf wie erwartet, und selbst Brüssel schäumte gegen den US-Vorstoß. Immerhin sieht der Entwurf vor, europäische Unternehmen zu bestrafen, die den Russen helfen, Gaspipelines in die EU zu bauen. Entsprechend beunruhigt sind seither Investoren der heimischen OMV, die gemeinsam mit anderen europäischen Firmen den Bau der russischen Ostseeleitung Nord Stream 2 mitfinanziert. Die Drohkulisse ist gewaltig. Dennoch sei es zu früh für eine Abschätzung der Folgen, so das offizielle Statement des Ölkonzerns. Tatsächlich müsste Donald Trump selbst die Sanktionen noch per Executive Order zum Leben erwecken. Zwölf Waffen stehen ihm dabei zur Wahl. "Die Presse" hat sich angesehen, welche der Konzern abwehren könnte und welche ihm wirklich wehtun könnten. English:
How America can harm OMV Donald Trump didn't exactly look happy on Wednesday evening as he placed his signature under a bill that would see sanctions against Russia strengthened. "In its haste to pass this legislation", Congress packed in some "unconstitutional provisions," he griped. The reaction from Moscow, too, was as sharp as expected, and even Brussels seethed at the US motion. After all, the bill plans to penalise European companies that help Russians build gas pipelines into the EU. Ever since, investors in Austria's OMV, which together with other European companies has co-financed the construction of Russian Baltic Sea pipeline Nord Stream 2, have been accordingdly perturbed. The threat is enormous. Nevertheless, it is too early to gauge the consequences, according to the official statement from the Oil group. In reality, Donald Trump would still have to put the sanctions into being himself through an executive order. He has twelve weapons to choose from here. "The press" has set out to see what the group could fight off and what could really do it harm.
de-en
wmt
111
0
raw
document
English: Oscar Pistorius taken from jail to hospital with chest pains This is the second time Pistorius has left jail for a hospital visit. Last year he was taken to the hospital for treatment to cuts on his wrists, which prison authorities said he sustained after falling in his cell. Pistorius was convicted of murder after an appeal by prosecutors against an initial manslaughter verdict. He killed Steenkamp in the early hours of Valentine's Day 2013 by shooting her multiple times through a toilet cubicle door at his Pretoria home. Pistorius claimed he mistook his girlfriend for a nighttime intruder hiding in the cubicle. Prosecutors have announced their intention to appeal again, this time against Pistorius' six-year sentence, which they say is too lenient. The National Prosecuting Authority said it will appeal to South Africa's Supreme Court, and the appeal could be heard this year. Pistorius faces having his sentence increased to 15 years if prosecutors are successful. There is no death penalty in South Africa. German:
Oscar Pistorius mit Brustschmerzen aus dem Gefängnis ins Krankenhaus verlegt Pistorius hat zum zweiten Mal das Gefängnis für einen Krankenhausbesuch verlassen. Im vergangenen Jahr wurde er wegen der Behandlung von Schnitten an seinen Handgelenken ins Krankenhaus gebracht, die er den Gefängnisbehörden zufolge nach einem Fall in seiner Zelle erlitt. Pistorius wurde wegen Mordes nach einem Appell der Staatsanwälte gegen ein erstes Totschlagurteil verurteilt. Er tötete Steenkamp in den frühen Morgenstunden des Valentinstags 2013, indem er sie mehrmals durch eine Tür der Toilettenkabine in seinem Haus in Pretoria auf sie schoss. Pistorius behauptete, dass er seine Freundin für einen nächtlichen Eindringling hielt, der sich in der Kabine versteckte. Die Staatsanwälte haben ihre Absicht angekündigt, diesmal gegen die sechsjährige Haftstrafe von Pistorius Appell einzulegen, von der sie sagen, sie sei zu nachsichtig. Die Nationale Strafverfolgungsbehörde sagte, dass sie beim Obersten Gerichtshof von Südafrika Einspruch erheben werde, und der Einspruch könne in diesem Jahr gehört werden. Pistorius läuft Gefahr, dass seine Strafe auf 15 Jahre erhöht wird, wenn die Staatsanwälte erfolgreich sind. Es gibt keine Todesstrafe in Südafrika.
en-de
wmt
96
0
raw
document
German: Verein will Genehmigung von Windrädern prüfen lassen "Boisheim wehrt sich" sieht keine rechtliche Voraussetzung für den Bau und hat sich daher an den Landrat gewandt. Der Verein "Boisheim wehrt sich" hat Landrat Andreas Coenen (CDU) aufgefordert, seine Genehmigung für die Errichtung von geplanten Windkraftanlagen in der Boisheimer Nette zurückzunehmen. Sie sei rechtswidrig erfolgt. Der Verein argumentiert, dass zum Zeitpunkt der Genehmigung am 30. Dezember 2016 in der Boisheimer Nette gar keine Windkraftanlagen hätten genehmigt werden können, da zu dem Zeitpunkt in Viersen lediglich an der Stadtgrenze zu Schwalmtal eine Windkraft-Konzentrationszone existiert habe. Innerhalb dieser Konzentrationszone sind Bau und Betrieb von Windenergieanlagen grundsätzlich möglich, zugleich bewirkt die Konzentrationszone aber einen Ausschluss der Windenergienutzung für das übrige Stadtgebiet. Derlei Zonen sollen eine "Verspargelung" der Landschaft verhindern. Die Stadt Viersen hatte zwar wenige Tage zuvor durch eine Änderung des Flächennutzungsplans eine zweite Windkraftkonzentrationszone in der Boisheimer Nette beschlossen - die aber hatte die Bezirksregierung Düsseldorf nicht genehmigt, wegen eines Formfehlers. "Durch die fehlende planungsrechtliche Voraussetzung ist der erteilte Genehmigungsbescheid nach wie vor rechtswidrig und deswegen auch zurückzunehmen", sagte Christoph Erkens, Vorsitzender von "Boisheim wehrt sich". Aktueller Stand der Dinge: Der Stadtrat hat vor der Sommerpause erneut die Windkonzentrationszone in der Boisheimer Nette beschlossen; eine Genehmigung der Bezirksregierung steht noch aus. Erkens: "Damit ist an dieser Stelle die Erteilung einer Genehmigung für die Errichtung von Windenergieanlagen planungsrechtlich ausgeschlossen". Der Kreis bestätigt den Eingang der Aufforderung. "Die entsprechenden Schreiben sind seit vergangener Woche beim Kreis Viersen eingegangen", erklärte ein Sprecher. Der Kreis nimmt sie zum Anlass, die Angelegenheit erneut zu prüfen. Sie führen aber voraussichtlich nicht dazu, dass das Verfahren gestoppt wird. Mit Blick auf laufende Verfahren beim Verwaltungsgericht wollte sich der Kreis am Donnerstag nicht inhaltlich zu der Argumentation des Vereins "Boisheim wehrt sich" äußern. Die NEW Re, eine Tochtergesellschaft der NEW, plant auf einer Fläche an der Boisheimer Nette den Bau von vier je 200 Meter hohen Windrädern. Bereits im vergangenen Jahr hatte das Unternehmen, an dem die Stadt Viersen mittelbar beteiligt ist, Pachtverträge mit dem Eigentümer des etwa 65 Hektar großen Geländes geschlossen. Mit Errichtung der vier Windenergieanlagen soll der Strombedarf von rund 11 400 Haushalten gedeckt werden können - das entspricht rund einem Fünftel des Strombedarfs aller Viersener Haushalte. Die NEW Re will rund 20 Millionen Euro investieren. Im vergangenen Sommer gab Viersens Stadtrat grünes Licht für den Kauf von drei Windkraftanlagen im Windpark Linnich bei Aachen sowie einer Beteiligung an einer Windenergieanlage in Übach-Palenberg im Kreis Heinsberg. English:
Association wants to have wind turbine approval examined "Boisheim wehrt sich", sees no legal basis for the construction and has therefore turned to the District Administrator. The association "Boisheim wehrt sich" has called on District Administrator Andreas Coenen (CDU) to retract his approval for the construction of planned wind turbines in Boisheimer Nette. They say it was unlawful. The association argues that at the time the approval was given on 30th December 2016, no wind turbines could have been approved in Bosheimer Nette, since at that time only one wind energy concentration zone existed in Viersen, on the city boundary with Schwalmtal. Construction and operation of wind energy plants are in principle possible within this concentration zone, but at the same time, the concentration zone has an exclusion against the use of wind energy for the rest of the city area. Such zones are said to prevent "asparagusisation" of the landscape. The city of Viersen had in fact passed a resolution for a second wind energy concentration zone in Boisheimer Nette a few days earlier, through an amendment to the local land-use plan – but the Düsseldorf regional government had not approved it due to a formal error. "Due to the lack of legal planning requirements, the approval decision that was issued is still unlawful, and should therefore be retracted as well," said Christoph Erkens, chairman of "Boisheim wehrt sich". The current state of affairs: the city council once again passed a resolution for the wind concentration zone in Boisheimer Nette before the summer break; approval from the regional government is still pending. Erkens: "Grant of approval for the construction of wind turbines on this site is therefore precluded by planning law." The district confirms receipt of the call for action. "The relevant correspondence was received by the district of Viersen in the last week," declared a spokesperson. The district is taking it as a reason to investigate the matter afresh. However, it is not expected to lead to a stop in proceedings. With a view to the proceedings underway at the administrative court, the district did not want to comment on Thursday on the content of the arguments put forward by the association "Boisheim wehrt sich". NEW Re, a subsidiary of NEW, is planning construction of four wind turbines, each 200 metres high, on a plot by Bosheimer Nette. The company, in which the city of Viersen holds indirect participating interests, had concluded lease agreements with the owner of the roughly 65-hectare site last year already. The construction of the four wind turbines should cover the energy requirements of around 11,400 households – that equates to around a fifth of the energy requirements of all Viersen households. NEW Re wants to invest around 20 million euros. Last summer, Viersen city council gave the green light for the purchase of three wind turbines in the Linnich wind park near Aachen, as well as a share in a wind energy plant in Übachpalenberg in the district of Heinsberg.
de-en
wmt
16
0
raw
document
German: EPA-Chef Pruitt zieht sich wegen des Hinauszögerns der Regeln der Obama-Era zur Verringerung der Emissionen zurück Einen Tag, nachdem er von 15 Staaten verklagt worden war, nahm Scott Pruitt, der Chef der Umweltschutzbehörde, seine frühere Entscheidung zurück, die Umsetzung der Regeln der Obama-Ära zu verzögern, um die Emissionen Smog verursachender Luftschadstoffe zu reduzieren. Pruitt präsentierte den Wandel, als seine Agentur sich den Bedürfnissen der staatlichen Umweltbehörden gegenüber reaktionsschneller als bisherige Verwaltungen erwies. Er erwähnte die Klage nicht, die gegen seine vorherige Stelle in einem Bundesberufungsgericht erhoben worden war. Es geht um eine Frist, die am 1. Oktober für Staaten ablief, um die Standards von 2015 für bodennahes Ozon einzuhalten. Pruitt verkündete im Juni, dass er die Einhaltung um ein Jahr hinauszögern werde, um seiner Behörde mehr Zeit zu geben, den Plan zu studieren und um zu vermeiden, "sich in lokale Entscheidungen einzumischen oder das Wirtschaftswachstum zu behindern". Pruitt, der vor seiner Ernennung durch Präsident Donald Trump Staatsanwalt von Oklahoma war, war lange Zeit ein zuverlässiger Gegner strengerer Umweltschutzvorschriften. Seit seiner Ankunft in Washington ist Pruitt wiederholt dazu übergegangen, Regulierungen zu blockieren oder zu verzögern, denen sich die chemische Industrie und die Industrie der fossilen Brennstoffe widersetzen. Die plötzliche Umkehr vom Mittwoch ist der jüngste rechtliche Rückschlag für die Pruitts regulatorische Rollback-Agenda. Letzten Monat hat ein Bundesberufungsgericht in Washington entschieden, dass der EPA-Verwalter seine Autorität überschritten hat, als er versuchte, die Umsetzung einer Regel der Obama-Administration, die Öl- und Gasunternehmen zur Überwachung und Reduzierung von Methanlecks verpflichtete, zu verzögern. In einer am Mittwochabend veröffentlichten Stellungnahme schlug Pruitt vor, dass seine Kehrtwende bei Ozonstandards ganz einfach die Bereitschaft der EPA zur Zusammenarbeit mit den Staaten durch den komplexen Prozess der rechtzeitigen Erfüllung der neuen Standards verstärke. "Unter früheren Verwaltungen hat die EPA oft die Fristen für die Durchführung nicht eingehalten und dann darauf gewartet, von Aktivistengruppen und anderen angeklagt zu werden, und in einer Einigung den Termin für die Durchführung festzulegen", sagte Pruitt, der die EPA mehr als ein Dutzend Mal in seinem vorherigen Job verklagte. "Wir glauben nicht an eine Regulierung durch Gerichtsverfahren, und wir nehmen Fristen ernst. Wir nehmen auch das Gesetz und die Autorität, die es uns gibt, ernst." Dennoch besagte die Stellungnahme der EPA, dass Pruitt irgendwann seine "Befugnis zur Verspätung und alle anderen rechtlich zur Verfügung stehenden Vollmachten" nutzen wird, um sicherzustellen, dass die Vorschriften "auf einer soliden Politik und den besten verfügbaren Informationen basieren". Die Republikaner im Kongress drängen auf eine umfassendere Neufassung der Ozonregeln. Ein im letzten Monat genehmigter Gesetzentwurf soll die Umsetzung der Regeln von 2015 um mindestens acht Jahre verzögern. Die Maßnahme wurde im Senat noch nicht zur Abstimmung gestellt. Der New Yorker Generalstaatsanwalt Eric Schneiderman, der die Koalition der Staaten leitete, die die EPA in dieser Woche verklagt hatten, sagte, die Gruppe beabsichtige, den gesetzlichen Druck aufrechtzuerhalten. "Die Umkehr der EPA - nach unseren Klagen - ist ein wichtiger Gewinn für die Gesundheit und die Sicherheit von diesen 6,7 Millionen New Yorkern und die über 115 Millionen Amerikaner, die direkt vom Smog betroffen sind, der in ihre Gemeinden strömt", sagte Schneiderman. New York schlossen sich in diesem Fall Kalifornien, Connecticut, Delaware, Illinois, Iowa, Maine, Massachusetts, Minnesota, New Mexico, Oregon, Pennsylvanien, Rhode Island, Vermont und Washington und der District of Columbia an. Boden-Ozon entsteht, wenn Schadstoffe aus Autos, Kraftwerken, Ölraffinerien, Chemieanlagen und anderen Quellen in der Atmosphäre auf Sonnenlicht reagieren. Der entstehende Smog kann bei sensiblen Gruppen von Menschen ernsthafte Atemprobleme verursachen, und jedes Jahr zu Tausenden von vorzeitigen Todesfällen beitragen. Vertreter des öffentlichen Gesundheitswesens und der Umweltschützer jubelten über Pruitts überraschenden Kurswechsel. "Es ist beunruhigend, wie viel Druck es braucht, um diesen vernünftigen Schritt von dem Verantwortlichen für den Schutz der Luft, die wir einatmen zu erhalten", sagte Lori Ann Burd vom Center for Biological Diversity. "Wir müssen weiter gegen den ideologischen Kreuzzug der Trump-Regierung kämpfen, sich an Umweltverschmutzer und deren besondere Interessen anzubiedern". English:
EPA Chief Pruitt Backtracks on Delaying Obama-Era Rules to Reduce Emissions One day after getting sued by 15 states, Environmental Protection Agency chief Scott Pruitt reversed his earlier decision to delay implementation of Obama-era rules reducing emissions of smog-causing air pollutants. Pruitt presented the change as his agency being more responsive than past administrations to the needs of state environmental regulators. He made no mention of the legal challenge filed against his prior position in a federal appeals court. At issue is an Oct. 1 deadline for states to begin meeting 2015 standards for ground-level ozone. Pruitt announced in June he would delay compliance by one year to give his agency more time to study the plan and avoid "interfering with local decisions or impeding economic growth." Pruitt, who was Oklahoma's state attorney general prior to his appointment by President Donald Trump, has long served as a reliable opponent of stricter environmental regulations. Since arriving in Washington, Pruitt has repeatedly moved to block or delay regulations opposed by the chemical and fossil-fuel industries. Wednesday's sudden reversal is the latest legal setback for Pruitt's regulatory rollback agenda. Last month, a federal appeals court in Washington ruled the EPA administrator overstepped his authority in trying to delay implementation of an Obama administration rule requiring oil and gas companies to monitor and reduce methane leaks. In a statement issued Wednesday evening, Pruitt suggested his about-face on ozone standards simply reinforced the EPA's commitment to working with states through the complex process of meeting the new standards on time. "Under previous administrations, EPA would often fail to meet designation deadlines, and then wait to be sued by activist groups and others, agreeing in a settlement to set schedules for designation," said Pruitt, who sued EPA more than a dozen times in his prior job. "We do not believe in regulation through litigation, and we take deadlines seriously. We also take the statute and the authority it gives us seriously." Still, the EPA's statement said Pruitt may at some point once again use his "delay authority and all other authority legally available" to ensure regulations "are founded on sound policy and the best available information." Republicans in Congress are pushing for a broader rewrite of the ozone rules. A House bill approved last month seeks to delay implementation of the 2015 rules at least eight years. The measure has not yet been brought to a vote in the Senate. New York Attorney General Eric Schneiderman, who led the coalition of states that sued the EPA this week, said the group intends to keep up the legal pressure. "The EPA's reversal - following our lawsuits - is an important win for the health and safety of those 6.7 million New Yorkers, and the over 115 million Americans directly impacted by smog pouring into their communities," Schneiderman said. New York was joined in the case by California, Connecticut, Delaware, Illinois, Iowa, Maine, Massachusetts, Minnesota, New Mexico, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, Vermont and Washington, and the District of Columbia. Ground-level ozone is created when common pollutants emitted by cars, power plants, oil refineries, chemical plants and other sources react in the atmosphere to sunlight. The resulting smog can cause serious breathing problems among sensitive groups of people, contributing to thousands of premature deaths each year. Public health advocates and environmentalists cheered Pruitt's surprising change of course. "It's disturbing how much pressure it took to get this commonsense step from the guy in charge of protecting the air we breathe," said Lori Ann Burd of the Center for Biological Diversity. "We've got to keep fighting the Trump administration's ideological crusade to pander to polluters and special interests."
de-en
wmt
14
0
raw
document
German: Kollision mit Auto: Radler wird auf Straße geschleudert Beim Queren der Straße ist ein 82-jähriger Radfahrer am Mittwoch in Garath von einem Auto erfasst und schwer verletzt worden. Wie die Polizei mitteilte, war der 82-jährie Langenfelder um 12.20 Uhr mit seinem Fahrrad auf dem Radweg der Straße Schwarzer Weg aus Richtung Hilden kommend unterwegs gewesen. Der Senior wollte die Fahrbahn in Höhe der Straße Am Buchholzer Busch überqueren. Eine in die gleiche Richtung fahrende Pkw-Führerin gewährte ihm Vorrang. Als der Langenfelder auf die Straße fuhr, achtete er aber offenbar nicht auf den Gegenverkehr. Er stieß mit einem Auto zusammen, das eine 66-jährige Hildenerin steuerte. Der Mann wurde auf die Straße geschleudert. Er erlitt schwere Verletzungen und wurde mit einem Rettugnswagen in ein Krankenhaus gebracht. English:
Collision with a car: Cyclist hurled onto the road The 82-year-old cyclist was hit by a car whilst crossing the road in Garath on Wednesday and was seriously injured. According to police reports, the 82-year-old from Langenfeld was travelling on his bicycle on the Schwarzer Weg cycle lane at around 12.20pm, coming from the direction of Hilden. The senior citizen wanted to cross the lane of traffic up where the street Am Buchholzer Busch is. A woman driving a car in the same direction gave way to him. However, as the man from Langenfeld cycled onto the road, he evidently did not pay attention to the oncoming traffic. He collided with a car being driven by a 66-year-old woman from Hilden. The man was hurled onto the road. He suffered serious injuries and was brought to hospital in an ambulance.
de-en
wmt
28
0
raw
document
German: LL Cool J erhält Kennedy Center-Auszeichnung Die Kennedy Awards Gala ist eines der glamourösesten Events in der Washington. Die erste Preisverleihung unter Präsident Trump verspricht, politisch zu werden. Einer der Preisträger will nicht kommen - aus Protest. LL Cool J (49) bekommt als erster Rapper eine der begehrten Auszeichnungen des renommierten Kennedy Center. Wie die Kultureinrichtung am Donnerstag bekanntgab, gehören in diesem Jahr auch Sängerin Gloria Estefan (59), Lionel Richie (68) sowie die Choreografin Carmen de Lavallade (86) und der TV-Produzent Norman Lear (95) zu den Geehrten. Übergeben werden die Auszeichnungen Anfang Dezember. Traditionell wird US-Präsident Donald Trump einen Empfang veranstalten und zusammen mit seiner Frau Melania an der Verleihung teilnehmen. Der mit progressiven TV-Serien bekanntgewordene Preisträger Lear kündigte deswegen bereits an, auf die Teilnahme an der Gala zu verzichten. Der "New York Times" sagte er: "Diese Präsidentschaft hat sich entschieden, die Künste und Menschenrechte komplett zu vernachlässigen - ihnen sogar die Mittel zu entziehen - und das belastet mich". Die 59-jährige Estefan betonte, sie werde das Gespräch mit Trump nutzen, um ihre Sichtweise klarzumachen. Das nach dem früheren Präsidenten John F. Kennedy benannte Kennedy-Zentrum ist die größte Kultureinrichtung in der US-Hauptstadt. Zu den früheren Preisträgern zählen Meryl Streep, Aretha Franklin, Robert De Niro, George Lucas, Tom Hanks und Sting. English:
LL Cool J receives Kennedy Center honours The Kennedy Awards Gala is one of the most glamorous events in Washington. The first honours ceremony under President Trump promises to get political. One of the award winners does not want to come – out of protest. LL Cool J (49) is the first rapper to receive one of the coveted awards of the renowned Kennedy Center. As the cultural establishment announced on Thursday, singers Gloria Estefan (59) and Lionel Richie (68), as well as choreographer Carmen de Lavallade (86) and the TV producer Norman Lear (95) are also among those being honoured. The awards are handed over at the beginning of December. As is tradition, US President Donald Trump will host a reception and will take part in the presentation of awards, together with his wife Melania. For this reason, the award-winner Lear, made famous by a series of TV shows, already announced that he would not be attending the gala. He said to the "New York Times": "This presidency has decided to completely turn its back on the arts and human rights – even take funding away from them – and that upsets me." The 59-year old Estefan stressed that she would use the conversation with Trump to make her point of view clear. The Kennedy Center, named after former president John F. Kennedy, is the biggest cultural establishment in the US capital. Former prizewinners include Meryl Streep, Aretha Franklin, Robert De Niro, George Lucas, Tom Hanks and Sting.
de-en
wmt
100
0
raw
document
English: Association wants to have wind turbine approval examined "Boisheim wehrt sich", sees no legal basis for the construction and has therefore turned to the District Administrator. The association "Boisheim wehrt sich" has called on District Administrator Andreas Coenen (CDU) to retract his approval for the construction of planned wind turbines in Boisheimer Nette. They say it was unlawful. The association argues that at the time the approval was given on 30th December 2016, no wind turbines could have been approved in Bosheimer Nette, since at that time only one wind energy concentration zone existed in Viersen, on the city boundary with Schwalmtal. Construction and operation of wind energy plants are in principle possible within this concentration zone, but at the same time, the concentration zone has an exclusion against the use of wind energy for the rest of the city area. Such zones are said to prevent "asparagusisation" of the landscape. The city of Viersen had in fact passed a resolution for a second wind energy concentration zone in Boisheimer Nette a few days earlier, through an amendment to the local land-use plan – but the Düsseldorf regional government had not approved it due to a formal error. "Due to the lack of legal planning requirements, the approval decision that was issued is still unlawful, and should therefore be retracted as well," said Christoph Erkens, chairman of "Boisheim wehrt sich". The current state of affairs: the city council once again passed a resolution for the wind concentration zone in Boisheimer Nette before the summer break; approval from the regional government is still pending. Erkens: "Grant of approval for the construction of wind turbines on this site is therefore precluded by planning law." The district confirms receipt of the call for action. "The relevant correspondence was received by the district of Viersen in the last week," declared a spokesperson. The district is taking it as a reason to investigate the matter afresh. However, it is not expected to lead to a stop in proceedings. With a view to the proceedings underway at the administrative court, the district did not want to comment on Thursday on the content of the arguments put forward by the association "Boisheim wehrt sich". NEW Re, a subsidiary of NEW, is planning construction of four wind turbines, each 200 metres high, on a plot by Bosheimer Nette. The company, in which the city of Viersen holds indirect participating interests, had concluded lease agreements with the owner of the roughly 65-hectare site last year already. The construction of the four wind turbines should cover the energy requirements of around 11,400 households – that equates to around a fifth of the energy requirements of all Viersen households. NEW Re wants to invest around 20 million euros. Last summer, Viersen city council gave the green light for the purchase of three wind turbines in the Linnich wind park near Aachen, as well as a share in a wind energy plant in Übachpalenberg in the district of Heinsberg. German:
Verein will Genehmigung von Windrädern prüfen lassen "Boisheim wehrt sich" sieht keine rechtliche Voraussetzung für den Bau und hat sich daher an den Landrat gewandt. Der Verein "Boisheim wehrt sich" hat Landrat Andreas Coenen (CDU) aufgefordert, seine Genehmigung für die Errichtung von geplanten Windkraftanlagen in der Boisheimer Nette zurückzunehmen. Sie sei rechtswidrig erfolgt. Der Verein argumentiert, dass zum Zeitpunkt der Genehmigung am 30. Dezember 2016 in der Boisheimer Nette gar keine Windkraftanlagen hätten genehmigt werden können, da zu dem Zeitpunkt in Viersen lediglich an der Stadtgrenze zu Schwalmtal eine Windkraft-Konzentrationszone existiert habe. Innerhalb dieser Konzentrationszone sind Bau und Betrieb von Windenergieanlagen grundsätzlich möglich, zugleich bewirkt die Konzentrationszone aber einen Ausschluss der Windenergienutzung für das übrige Stadtgebiet. Derlei Zonen sollen eine "Verspargelung" der Landschaft verhindern. Die Stadt Viersen hatte zwar wenige Tage zuvor durch eine Änderung des Flächennutzungsplans eine zweite Windkraftkonzentrationszone in der Boisheimer Nette beschlossen - die aber hatte die Bezirksregierung Düsseldorf nicht genehmigt, wegen eines Formfehlers. "Durch die fehlende planungsrechtliche Voraussetzung ist der erteilte Genehmigungsbescheid nach wie vor rechtswidrig und deswegen auch zurückzunehmen", sagte Christoph Erkens, Vorsitzender von "Boisheim wehrt sich". Aktueller Stand der Dinge: Der Stadtrat hat vor der Sommerpause erneut die Windkonzentrationszone in der Boisheimer Nette beschlossen; eine Genehmigung der Bezirksregierung steht noch aus. Erkens: "Damit ist an dieser Stelle die Erteilung einer Genehmigung für die Errichtung von Windenergieanlagen planungsrechtlich ausgeschlossen". Der Kreis bestätigt den Eingang der Aufforderung. "Die entsprechenden Schreiben sind seit vergangener Woche beim Kreis Viersen eingegangen", erklärte ein Sprecher. Der Kreis nimmt sie zum Anlass, die Angelegenheit erneut zu prüfen. Sie führen aber voraussichtlich nicht dazu, dass das Verfahren gestoppt wird. Mit Blick auf laufende Verfahren beim Verwaltungsgericht wollte sich der Kreis am Donnerstag nicht inhaltlich zu der Argumentation des Vereins "Boisheim wehrt sich" äußern. Die NEW Re, eine Tochtergesellschaft der NEW, plant auf einer Fläche an der Boisheimer Nette den Bau von vier je 200 Meter hohen Windrädern. Bereits im vergangenen Jahr hatte das Unternehmen, an dem die Stadt Viersen mittelbar beteiligt ist, Pachtverträge mit dem Eigentümer des etwa 65 Hektar großen Geländes geschlossen. Mit Errichtung der vier Windenergieanlagen soll der Strombedarf von rund 11 400 Haushalten gedeckt werden können - das entspricht rund einem Fünftel des Strombedarfs aller Viersener Haushalte. Die NEW Re will rund 20 Millionen Euro investieren. Im vergangenen Sommer gab Viersens Stadtrat grünes Licht für den Kauf von drei Windkraftanlagen im Windpark Linnich bei Aachen sowie einer Beteiligung an einer Windenergieanlage in Übach-Palenberg im Kreis Heinsberg.
en-de
wmt
16
0
raw
document
English: Trombone meets trumpet There is another chance to hear Wolfach trombonist Frederic Belli in the series of Haslach cloister concerts tomorrow, Sunday, at 8pm in the monastery church. Together with the Bulgarian trumpeter Miroslav Petkov, he is giving a concert that carries the slogan "The Black Sea meets the Black Forest", or even, "Balkan folklore" meets a classic German education with roots in brass music. Both soloists are winners and awardees of numerous international competitions and hold soloist positions in leading European orchestras. So, Petkov is solo trumpeter with the renowned Concertgebouw Orchestra in Amsterdam, and Frederic Belli is solo trombonist with the SWR Symphony Orchestra. Both have in common a passion not only for transcending the boundaries of their instruments but also for conflating the boundaries of the various genres. So, Johann Sebastian Bach played by the two of them takes on a whole new sound, Daniel Schnyder's "Weltmusik" unites with Bulgarian folklore, and in the piece "Exchange Suits" from JazzEcho prize-winner Nils Wogram, they blend classical, jazz and free play into a fascinating complete art work. This centrepiece of the programme had its debut performance in Freiburg this spring, to great success. The renowned composer Nils Wogram wrote it especially for the two musicians and there's more: the Haslach monastery church, with its special acoustic, was consciously incorporated into the concert. German:
Posaune trifft Trompete Ein Wiederhören mit dem Wolfacher Posaunisten Frederic Belli gibt es in der Reihe Haslacher Klosterkonzerte morgen, Sonntag, um 20 Uhr in der Klosterkirche. Zusammen mit dem bulgarischen Trompeter Miroslav Petkov gibt er ein Konzert unter dem Motto "Schwarzmeer trifft auf Schwarzwald", oder eben auch "Balkanfolklore" trifft auf eine klassische deutsche Ausbildung mit Wurzeln in der Blasmusik. Beide Solisten sind Gewinner und Preisträger zahlreicher internationaler Wettbewerbe und haben Solopositionen in europäischen Spitzenorchestern inne. So ist Petkov Solotrompeter beim renommierten Concertgebouw Orchester Amsterdam und Frederic Belli ist Soloposaunist des SWR Symphonieorchesters. Beide vereint die Lust, nicht nur die Grenzen auf ihren Instrumenten zu überschreiten, sondern auch die Grenzen der verschiedenen Genres zu verschmelzen. So erklingt Johann Sebastian Bach bei den beiden wie in einem neuen Gewand, Daniel Schnyders "Weltmusik" vereint sich mit bulgarischer Folklore, und im Stück "Exchange Suite" des Jazzechopreisträgers Nils Wogram, vermischen sich Klassik, Jazz und das freie Spielen zu einem faszinierenden Gesamtkunstwerk. Dieses Kernstück des Programms wurde erst dieses Frühjahr mit riesigem Erfolg in Freiburg uraufgeführt. Der renommierte Komponist Nils Wogram hat es eigens für die beiden Musiker geschrieben und mehr noch: Die Haslacher Klosterkirche mit ihrer besonderen Akustik wird bewusst in das Konzert mit einbezogen.
en-de
wmt
37
0
raw
document
German: Kampagne gestartet: Über 300 Jahre alte Marienkapelle in Rhöndorf verhüllt Mit der Verhüllung der 301 Jahre alten Marienkapelle in Rhöndorf hat die Stadt Bad Honnef am Freitag ihre Kampagne zur Einführung einer neuen Dachmarke (Rundschau von Donnerstag) gestartet. Noch bis Donnerstag wollen Bürgermeister Otto Neuhoff und sein Marketingteam um Nelson Artz das Logo und den Slogan geheim halten. Ende August soll es als Höhepunkt der Kampagne ein Fest auf der Insel Grafenwerth geben. "Zu schön für uns. Oder?", fragen die Macher der Aktion seit gestern auf den Plakaten an der Rhöndorfer Kapelle. "Wir denken das (natürlich!) nicht wirklich", schreiben sie auf ihrer gestern freigeschalteten Webseite. "Aber wir nutzen diese Maßnahme, um Ihre Aufmerksamkeit zu gewinnen. Und um deutlich zu machen, dass manches besser ist, als es scheint. Im Grunde sind wir der festen Überzeugung, dass wir als Bad Honnefer Bürger um die Schönheit und Attraktivität unserer Stadt sehr wohl wissen." Bei der Aktion gehe es um mehr als "nur" ein Logo und einen Slogan, heißt es weiter. "Es gilt, ein alleinstehendes Versprechen zu formulieren, eines, das der Stadt ein unverwechselbares Alleinstellungsmerkmal gibt". Schließlich stehe sie im Wettbewerb mit anderen Kommunen. Einen mittleren fünfstelligen Betrag lässt sich die Stadt Bad Honnef ihre neue Dachmarke und die Kampagne kosten. English:
Campaign launched: over 300-year-old Lady Chapel in Rhöndorf encased By encasing the 301-year-old Lady Chapel in Rhöndorf, the town of Bad Honnef launched their campaign to introduce a new umbrella brand (Thursday's Rundschau). Mayor Otto Neuhoff and his marketing team, led by Nelson Artz, want to keep the logo and slogan a secret still, until Thursday. At the end of August, as the climax of the campaign, there is to be a festival on the island of Grafenwerth. "Too beautiful for us, are you?" The campaign authors have been asking this, on posters on the Rhöndorf chapel, since yesterday. "We don't really think that (of course!)," they write on their website, activated yesterday. "But we are using this initiative to get your attention. And to bring home that some things are better than they seem. In actual fact, we are firmly convinced that we, as residents of Bad Honnef, are well aware of the beauty and attractiveness of our town." The initiative is about more than "just" a logo and a slogan, it continues. "A stand-alone pledge has to be formulated, one that lends the town an unmistakable unique selling point." Ultimately, it is in competition with other municipalities. The town of Bad Honnef has given itself a moderate five-figure amount for the costs of its new umbrella brand and the campaign.
de-en
wmt
90
0
raw
document
English: Max Menge works as volunteer During your voluntary service year, you're working at many locations simultaneously. What are all the different places? Menge: Normally in Steinfurt in the furniture exchange, and once a week I help out here in Greven in the Möbelbrücke. And I have also worked at the full-day school in their supplementary activities. What are your experiences of that? Menge: It is a nice, broad spectrum that I see here. I deal with different people: with adolescents, with refugees, with young adults. You are 26 years old now, so a volunteer with a late-calling. How did that come about? Menge: I did my Abitur exams. And then I successfully abandoned, shall we say, a civil engineering course of studies. I recognised that it is not right for me and that I want to do something else, work with people. And then I asked myself, what do you do? Do a social year, you can get an insight, can see what it is really like on site, in the thick of things too perhaps. And was it like that? Menge: I gathered great insights. I will start my studies in social affairs in the winter semester. I will study in dual, probably do an apprenticeship as a welfare worker at the Herne child protective services and study in Hamm at the university of applied sciences. Is it not somewhat unusual to have several different work locations during the voluntary service? Menge: Yes, it is very variable. It always depends on where one is doing their voluntary service year. One can do it from at the old people's home right up to in youth work – in all possible facets of social work. In my case, it was very varied. I was also sometimes at the open full-day schools, that is, for the afternoon care. For me that was exactly the right thing, the thing that got me fired up. I was able to recognise and see my own strengths, as it was really happening. Differently from when doing the civil engineering studies? Menge: Yeah, sure; here it's not about working out statistics. One always has other people at the front of their minds, people who all have totally different histories behind them. Whether it's a refugee or an adolescent who has been pulled out of their family – you always have to approach it individually. Very interesting. And they didn't have any fear of contact? Menge: I'm not the kind of guy for that. It is an area that gives one a lot. A lot of love, a lot of friendliness. There are negative moments too sometimes, but that's just life. German:
Max Menge arbeitet als Freiwilliger Sie arbeiten in ihrem Freiwilligenjahr gleich an mehreren Orten. Wo überall? Menge: Normalerweise in Steinfurt in der Möbelbörse, einmal in der Woche helfe ich hier in Greven in der Möbelbrücke aus. Und ich habe auch schon im offenen Ganztag an der Schule gearbeitet. Wie sind Ihre Erfahrungen damit? Menge: Es ist ein schönes, breites Spektrum, das ich hier sehe. Ich habe mit unterschiedlichen Leuten zu tun, mit Jugendlichen, mit Flüchtlingen, mit jungen Erwachsenen. Sie sind jetzt 26 Jahre, also ein spätberufener Freiwilliger. Wie kommt das? Menge: Ich habe Abitur gemacht. Und dann ein Bauingenieurstudium, sagen wir mal, erfolgreich abgebrochen. Ich hab für mich erkannt, dass es für mich das Falsche ist und ich etwas anderes machen will, mit Menschen arbeiten. Und dann habe ich mich gefragt, was machst Du. Mach ein soziales Jahr, da gibt es einen Einblick, da kann man sehen, wie es vor Ort, im Brennpunkt vielleicht auch, wirklich ist. Und war es so? Menge: Ich habe tolle Eindrücke gesammelt. Ich werde im Wintersemester mein Studium im Sozialwesen starten. Ich werde dual studieren, mache wahrscheinlich im Jugendamt Herne eine Sozialarbeiterausbildung und studiere in Hamm an der Fachhochschule. Ist es nicht etwas ungewöhnlich, während des Freiwilligendienstes mehrere verschiedene Einsatzorte zu haben? Menge: Ja, es ist sehr variabel. Es kommt wohl immer darauf an, wo man sein FSJ macht. Man kann es vom Altersheim bis hin zur Jugendarbeit machen - in allen möglichen Facetten der sozialen Arbeit. Bei mir war es sehr abwechslungsreich. Ich war auch teilweise in der OGS, also in der Nachmittagsbetreuung. Für mich war das genau das Richtige, was mich gereizt hat. Ich konnte meine eigenen Stärken erkennen und sehen, wie es wirklich abläuft. Anders als im Bauingenieurstudium? Menge: Na klar, hier geht es nicht darum, Statiken auszurechnen. Man hat immer wieder andere Menschen vorm Kopf, die jeweils eine ganz andere Geschichte hinter sich haben. Ob ein Flüchtling, ob ein Jugendlicher, der aus der Familie rausgeholt worden ist - man muss immer individuell darauf eingehen. Sehr interessant. Und Sie hatten keine Berührungsängste? Menge: Dafür bin ich nicht der Typ. Es ist ein Bereich, der einem viel gibt. Viel Liebe, viel Freundlichkeit. Es gibt auch mal negative Momente, aber so ist dass Leben eben.
en-de
wmt
23
0
raw
document
German: Weidezaunprojekt ist elementar Das Fischerbacher Weidezaun-Projekt ist ein Erfolgsprojekt und wird im kommenden Jahr fortgesetzt. Die CDU-Bundestagsabgeordneten Peter Weiß und Kordula Kovac haben sich vor Ort ein Bild verschafft. Beim Rechtgrabenhof der Familie Schwendemann trafen sich Vertreter des Fischerbacher CDU-Ortsverbands zusammen mit Bürgermeister Thomas Schneider und den beiden Abgeordneten. Markus Schwendemann gewährte zunächst Einblicke in seinen Betrieb, in dem er 55 Hektar Wiesen und 40 Hektar Wald bewirtschaftet, 40 Milchkühe und ebenso viele Jungtiere versorgt und in fünf Wohnungen Feriengäste beherbergt. Die "Schwarzwaldmilch" ist für ihn der alternativlose Vermarktungsweg für die Milch seiner Kühe, so Schwendemann. Auf den Tisch der Feriengäste kommt ausschließlich Regionales. Da er auch BLHV-Vorsitzender von Fischerbach ist, bezeichnete er das Weidezaunprojekt als "elementar wichtig". Ich kann auf derart steilen Flächen nicht gewinnbringend wirtschaften. Die Grünlandfläche sorge für viel Arbeit, vieles müsse mit der Motorsense bearbeitet werden. "Wir haben hier mit den Bedingungen und mit der Topografie zu kämpfen", betonte Schwendemann. 2003 habe er den elterlichen Betrieb übernommen und bewirtschafte diesen ohne chemischen Pflanzenschutz und Dünger, auch wenn er keinen Biobetrieb führe. Für Bürgermeister Thomas Schneider war klar: "Die Kommune hat die Bedeutung des Weidezaunprojekts erkannt und ist froh über die Leader-Förderung". Bei Kosten von 3000 bis 4000 Euro pro Hektar müssten die Landwirte unterstützt werden. Man hoffe, dass damit die Aufforstung der Flächen noch eine ganze Weile hinausgezogen werden könnte. "Der größte Schatz den wir haben, sind die Leute, die in der Landwirtschaft arbeiten und sich Gedanken darum machen, wie sie ihren Betrieb weiter bringen", betonte der Bürgermeister. Die Landwirte stehen wegen der Förderung oft in der Kritik Über die Weidezaunförderung wurden im Jahr 2013 insgesamt 25 Parzellen von elf Teilnehmern eingezäunt. Die Offenhaltungsfläche beträgt damit 40 Hektar, die bis mindestens 2023 nicht aufgeforstet werden dürfen. Von den Gesamtkosten in Höhe von 71 500 Euro wurde die Hälfte über Leader gefördert, ein viertel trug die Gemeinde Fischerbach. Somit verblieben den Landwirten 12 610 Euro, die sie in 16,2 Kilometer Weidezaun investieren mussten. "Der große Vorteil ist die Langlebigkeit der Zäune", erklärte Schwendemann. Kordula Kovac betonte: "Ihr macht einen richtig guten Job, ohne Landwirte und Landfrauen geht es nicht". Auch für Peter Weiß stand fest: "Hier werden beste Lebensmittel produziert". Die Landschaftspflegerichtlinie (LPR) Baden-Württemberg ermöglicht die staatliche Förderung von Weidezäunen. Ziel ist die Offenhaltung des Schwarzwalds. Voraussetzung ist das Vorhandensein einer von der LPR bezeichneten Förderkulisse. Außerdem darf die einzuzäunende Fläche nicht schlepperbewirtschaftbar sein (Hangneigung über 35 Prozent) und muss damit von der Aufforstung bedroht sein. Für das Fischerbacher Weidezaunprojekt 2018 läuft derzeit der Antrag von acht Teilnehmern mit 24 Parzellen, die knapp 16 Kilometer Zaun bauen möchten. Die Offenhaltungsfläche entspricht 35 Hektar, die kalkulierten Kosten liegen bei mehr als 112 000 Euro. English:
Pasture fence project is fundamental The Fischerbach pasture fence project is a successful project and will be continued next year. Members of the Bundestag for the CDU Peter Weiß and Kordula Kovac got a first-hand view. Representatives from the Fischerbach local CDU group met with mayor Thomas Schneider and the two representatives at Rechtgrabenhof farm, belonging to the Schwendemann family. To start with, Markus Schwendemann gave insights into his business, in which he cultivates 55 hectares of pasture and 40 hectares of woodland, keeps 40 milk cows and just as many young stock, and accommodates five apartments of holiday makers. Schwendemann says that, for him, there is no alternative to the "Black Forest milk" marketing channel he uses for the milk from his cows. Only regional produce is served to the holiday-makers. Since he is also BLHV chairman for Fischerbach, he described the pasture fence project as "fundamentally important". I can't make a profit on that kind of steep-sloping ground. Grassland areas make for a lot of work, a lot has to be done with the string trimmer. "We have to grapple with the conditions and with the topography here," stressed Schwendemann. In 2003, he took over his parents' business and he manages this without chemical crop protection and fertilisers, even if it's not an organic farm that he's running. For Mayor Thomas Schneider, it was clear that "the community has recognised the importance of the pasture fence project and is happy to have the Leader funding". The farmers need support to the tune of 3000 to 4000 euros per hectare. One hopes that with that, afforestation of the area could then be drawn out for a long while. "The biggest asset that we have are the people who work in agriculture and who give thought to how to bring their businesses forward," stressed the mayor. The farmers are often the target of criticism thanks to the funding. Using the pasture fence funding, a total of 25 plots from eleven participants were fenced off in 2013. The areas kept open with these amount to 40 hectares, which may not be afforested until at least 2023. Of the total costs, to the tune of 71,500 euros, half was funded via Leader, and a quarter was borne by the community of Fischerbach. The farmers were thus left with 12,610 euros, which they had to invest in the 16.2-kilometre pasture fence. "The great advantage is the longevity of the fences," explained Schwendemann. Kordula Kovac stressed: "You're doing a really good job. Without farmers we'd not be able to function." Peter Weiß is also standing firm: "First-class foodstuffs are produced here." The Baden-Württemberg directive on countryside conservation (LPR) makes the government funding of pasture fences possible. Its goal is to keep the Black Forest open. A prerequisite is the existence of one of the funding scenarios as outlined by the LPR. In addition, the fenced-off area is not allowed to be farmable with a tractor (gradient of over 35 per cent) and must therefore be threatened with afforestation. For the 2018 Fischerbach pasture fence project, an application is currently underway from eight participants with 24 plots who would like to build just shy of 16 kilometres of fence. The areas of land to be kept open equate to 35 hectares; the calculated costs amount to more than 112,000 euros.
de-en
wmt
2
0
raw
document
German: Weise beklagt große Lücken im Ausländer-Register "Daten von Bürgern, die da nicht auftauchen sollten": Einem Bericht zufolge weist das Ausländer-Register in Deutschland erhebliche Mängel auf. Das führe zu teils gravierenden Fehlentscheidungen bei Asylverfahren. Der Beauftragte für das Flüchtlingsmanagement der Bundesregierung, Frank-Jürgen Weise, hat einem Medienbericht zufolge auf große Lücken im Ausländerzentralregister aufmerksam gemacht. Mängel bei den dort registrierten Daten könnten bei Asylverfahren und Abschiebungen "zu teils gravierenden Fehlentscheidungen" führen, warnte Weise in einer Analyse, die der "Süddeutschen Zeitung" vorliegt. In dem Register sind den Angaben zufolge zehn Millionen Menschen mit ausländischer Staatsangehörigkeit erfasst, darunter etwa 5,7 Millionen aus Nicht-EU-Staaten. Die Daten werden demnach von etwa 600 Ausländerbehörden in Deutschland verwaltet. Weil die Daten nicht ausreichend gepflegt worden seien, sei die Datenqualität in Teilen bislang nicht gut gewesen. In Einzelfällen seien Daten von 1921 gefunden worden, "von Menschen, die längst nicht mehr am Leben sind, oder von Bürgern, die deutsche Staatsbürger geworden sind und in dem Register eigentlich nicht mehr auftauchen sollten". "Fehlerhafte Dateneingaben können Rückkehrprozesse erheblich verlangsamen", heißt es dem Bericht nach weiter. In der Statistik über ausreisepflichtige Menschen seien überdies EU-Bürger erfasst, die gar nicht ausreisen müssten. Solche falschen Zuordnungen führten aber "zu einer verzerrten Debatte über den Umgang mit Ausreisepflichtigen", heißt es demnach in der Analyse. Unterdessen hat die Bundesregierung offenbar damit begonnen, Flüchtlingsfamilien mit unter 16-jährigen Kindern wieder nach Italien zurückzuschicken, wenn sie von dort eingereist sind. Das gehe aus einem internen Papier des Bundesamts für Migration und Flüchtlinge (BAMF) hervor, berichtet die "Neue Osnabrücker Zeitung". In dem Papier heißt es demnach, das BAMF führe solche Verfahren "betreffend Familien mit Kindern - mit Ausnahme von Säuglingen und Kleinstkindern - nach Italien seit dem 1. Juni 2017 wieder durch". Seit Ende 2014 war das praktisch nicht mehr möglich, so die Zeitung unter Verweis auf die schwierige Situation vor Ort. Nach dem Dublin-Abkommen ist für Flüchtlinge der EU-Staat zuständig, den sie zuerst erreichen. Wenn ein Migrant in ein anderes EU-Land weiterreist, kann dieser Staat ihn in das Einreiseland zurückschicken. Zur Begründung schreibe das Amt nun: "Inzwischen hat sich die Aufnahmekapazität für Familien mit minderjährigen Kindern in Italien wesentlich erhöht". Italien habe für die Aufnahme und Unterkunft von Familien Garantien abgegeben. Selbst der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte (EGMR) halte diese Zusagen für ausreichend. Auch andere EU-Staaten würden Flüchtlinge im Rahmen des Dublin-Abkommens dorthin zurückschicken. Die innenpolitische Sprecherin der Linksfraktion im Bundestag, Ulla Jelpke, kritisierte diese Entscheidung: "Familien mit Kindern drohen wegen der Mängel im italienischen Asylsystem menschenrechtswidrige Aufnahmebedingungen und eine Gefährdung des Kindeswohls". English:
Weise complains of big holes in the Register of Foreign Nationals "Data for citizens that ought not to be showing up there": according to a report, the Register of Foreigner Nationals in Germany is exhibiting significant defects. This is leading to some grave mistakes in decisions within asylum procedures. Frank-Jürgen Weise, the official appointee of the German Government for the management of refugees, has brought attention to big holes in the Central Register of Foreign Nationals, according to one media report. Defects in the data registered there could lead to "some grave mistakes in decisions" when it comes to asylum procedures and deportations, warned Weise in an analysis received by the Süddeutsche Zeitung. According to that information, ten million people with foreign nationality are recorded in the register, among whom around 5.7 million from non-EU states. The data are managed by around 600 Foreigners' Registration Offices in Germany. Because the data have not been sufficiently maintained, it said, the quality of the data has in part not been good to date. In some cases, data from 1921 was found, "from people who have long been dead, or from citizens who became German nationals and actually should no longer be showing up in the register." "Erroneous data entries can significantly slow down return processes," the report continues. Moreover, within the statistics on those people who are obliged to leave the country are recorded EU citizens, who do not at all have to leave. Such false categorisations, however, led to "a biased debate about how to deal with those who are obliged to leave the country," it says accordingly in the analysis. Meanwhile, the German Government has apparently begun to send back to Italy refugee families with children under 16 years of age, if this is where they entered the country from. This is emerging from an internal paper from the Federal Office for Migration and Refugees (BAMF), reports the "Neue Osnabrücker Zeitung". In the paper, it says that the BAMF has been once more transacting such procedures "that concern families with children – with the exception of infants and very small children – to Italy since 1st June 2017." Since the end of 2014, that had practically no longer been possible, says the newspaper, pointing to the difficult situation on the ground. According to the Dublin Regulation, it is the EU state the refugee first reaches that is responsible for them. If a migrant travels further into another EU country, this state can send him back to the country he entered from. As a means of justification, the office writes: "By now, the intake capacity for families with children who are minors has significantly increased in Italy." Italy has provided guarantees for the intake and accommodation of families. The European Court of Human Rights (ECHR) itself considers these pledges to be sufficient. Other EU states too would send back refugees there using the scope of the Dublin Agreement. The Linke party's spokeswoman for domestic poicy, Ulla Elpke, criticised this decision: "Due to shortcomings in the Italian asylum system, families with children are threatened with conditions of admission that contravene human rights and with risk to the child's welfare"
de-en
wmt
50
0
raw
document
English: The start-ups that will help your company avoid becoming the next Uber Amy Errett wanted to gauge employee happiness at her e-commerce start-up, but surveys weren't working. Responses were often vague, unhelpful or, worse, deceitful. And even if she promised anonymity, some workers didn't trust the process. "It just never had consistency and objectivity," said Errett, who runs the 75-person San Francisco e-commerce hair care company Madison Reed. So she called in outsiders for help. A new breed of human resources start-ups is cropping up to help companies figure out how their employees feel. By building and licensing software that has the specific purpose of measuring employee engagement, they allow companies to do snap polls, target specific teams and demographic groups, offer employees anonymity and complaint hotlines, and in some cases allow whistle-blowers to bypass C-suite executives and go straight to the board of directors. "You've now got tools such as Strava and Fitbit for tracking your health, but where's the Fitbit for your company?" said Jim Barnett, co-founder and chief executive of Redwood City start-up Glint, whose software analytics tools are used by companies to measure employee engagement. Errett said she gained more insight into what her employees were thinking and feeling in three years using Glint. In addition to the snap surveys and polls of specific teams, it offers a heat map of the company showing at a glance which units have the most complaints and which managers have low approval scores - allowing her to drill down on why. Companies are coming to realize they must stay on top of their workplace culture, lest they become the next Uber, which has been enmeshed in scandal since a former employee published a blog post describing an environment of harassment where those who spoke out were punished. For start-ups such as Glint, this desire for oversight is a lucrative business opportunity. The global governance, regulation and compliance industry could be worth more than $118.7 billion by 2020, according to finance tech insights website Let's Talk Payments. Denver, Colo., start-up Convercent, which helps companies prevent and detect bad behavior, saw an uptick in interest and activity earlier this year amid Uber's fall into disrepute. Convercent has nearly 600 clients, including Airbnb, Microsoft, and Tesla. Uber recently signed up as a client. Like Glint, Convercent lets companies send customized "pulse" surveys, gather confidential responses in real time, and view heat maps of its problem areas. It also offers an anonymous texting hotline that lets employees report bad behavior. And if the chief executive is implicated, complaints go straight to the board of directors. "The court of public opinion has usurped regulators," said Patrick Quinlan, the founder and chief executive of Convercent. If a company is found to treat its employees poorly or behave unethically, even if regulators don't step in, it can face costly consequences from consumer boycotts, employee attrition and lawsuits, Quinlan said. Ruby Tuesday, the restaurant chain with more than 25,000 employees across 500 locations, has used Convercent for more than a year to ensure employees are aware of policies and procedures and offer an easy way to reach its corporate headquarters. Previously, if an employee wanted to report a problem, he or she had to find a phone number or email for corporate headquarters, lodge a formal complaint, and hope it was taken seriously. It was often an intimidating and uncomfortable experience, said James Vitrano, Ruby Tuesday's general counsel, who said there was no good way of tracking employee complaints. Now that the company is using Convercent, though, problems that were previously hidden from executives who sat in offices cities or states away - such as discrimination, harassment or unfair wage practices - can be more quickly identified and addressed. "I can get closer to that holistic, 360-degree view into the employment experience," said Vitrano, who oversees Ruby Tuesday's risk management group. "And we're protecting our shareholders from employment litigation." Companies started taking ethics, values and employee engagement more seriously in 2002 after accounting firm Arthur Andersen collapsed because of ethical violations from the Enron scandal, Quinlan said. But it wasn't until "social media came into its own" that companies realized they couldn't stop their dirty laundry from going viral online. "Prior to using technology to monitor ethics, people used hope as a strategy," he said. Both Glint and Convercent offer their software as a service, charging companies recurring fees to use their products. It's a business model and opportunity that has the approval of venture capital investors, who have propped up both start-ups. Convercent raised $10 million in funding in February from firms such as Sapphire Ventures and Tola Capital, bringing its total capital raised to $47 million. Glint secured $10 million in November from Bessemer Venture Partners, bringing its total funding to $60 million. These investments hardly come as a surprise, given the interconnected nature of companies, culture and venture capital. There's a growing body of research showing today's employees expect more from their workplaces than before. In competitive markets such as Silicon Valley, high salaries and interesting projects are merely table stakes. Employees want to feel that they're accepted and valued and that they're giving their time to a company with a positive mission. "When people are happy to be at a company, feel their voices are heard, and that the work they are doing is rewarding, they are more committed to making that company successful," said Nina McQueen, vice president of global benefits and employee experience at LinkedIn, which uses both Convercent and Glint. Investors achieve returns when their portfolio companies do well; companies do well when employees are committed and engaged. If third-party analytics tools promise to increase employee commitment and engagement, it's no wonder they're finding backing. Having data on employee engagement is important, according to workplace culture experts. But the data are useless unless a company's custodians take action. In fact, if a company asks employees for their feedback, it can set an expectation that change is on the way. And if change doesn't come fast enough, or at all, it can breed disappointment and make employees disengaged. "If you're going to ask for 4,000 suggestions, you need to be prepared to have 4,000 conversations," said Russell Raath, president of consulting at business management firm Kotter International, who has seen companies make the mistake of relying too much on data collection. "Because if you don't follow through, employees will wonder, 'Did you really hear me? Do you care? And if you don't care, why should I care?' " Madison Reed, which now does monthly employee surveys, has been able to take action the same day a problem is reported on Glint, according to Errett. And, after gathering feedback from employees frustrated by the speed of decision-making and the quality of communication, she was able to reorganize several teams within the company and add communication training to address the issues. Over at Ruby Tuesday, the company is getting new insight on its employees, and it's hoping that in the long run, this will convert to better retention of workers in an industry known for high turnover. "If you're not committed to creating a culture of transparency, you're going to lose people," Vitrano said. "And if you lose people, you're going to lose customers. And when you lose customers, you're going to lose companies." German:
Die Start-Ups, die Ihrem Unternehmen helfen werden, nicht zum nächsten Uber zu werden Amy Errett wollte bei Ihren Mitarbeiter das Glück bei Ihrem e-Commerce-Start-up messen, aber die Umfragen funktionierten nicht. Antworten waren oft vage, wenig hilfreich oder - noch schlimmer - betrügerisch. Und selbst wenn Sie Anonymität versprach, trauten einige Arbeiter dem Prozess nicht. "Es gab einfach nie Konsistenz und Objektivität", sagte Errett, der die 75-Person San Francisco e-Commerce Hair Care Gesellschaft Madison Reed betreibt. Sie hat Leute von außen um Hilfe gerufen. Eine neue Rasse der Human Resources Start-ups ist am Wachsen, um Unternehmen dabei zu helfen, herauszufinden, wie sich ihre Mitarbeiter fühlen. Durch die Erstellung und Lizenzierung von Software, die den spezifischen Zweck der Messung des Mitarbeiter-Engagement hat, ermöglicht sie es Unternehmen, Umfragen durchzuführen, Spezielle Gruppen und demographische Gruppen anzusprechen, Mitarbeitern Anonymität und Beschwerde-Hotlines zu bieten, und in einigen Fällen Whistleblowern erlauben, die C-Suite Führungskräfte zu umgehen und sich direkt an den Verwaltungsrat zu wenden. "Sie haben jetzt Werkzeuge wie Strava und Fitbit für die Verfolgung ihrer Gesundheit, aber wo ist das Fitbit für Ihr Unternehmen?" sagte Jim Barnett, Mitbegründer und Chief Executive von Redwood City Start-up Glint, dessen Software-Analytics-Tools von Unternehmen verwendet wird, um Mitarbeiter Engagement zu messen. Errett sagte, dass sie einen besseren Einblick in das, was Ihre Mitarbeiter denken und fühlen in den drei Jahren mit Glint gewann. Zusätzlich zu den Snap-Umfragen und Umfragen von bestimmten Teams, bietet es eine Hitze-Karte der Firma, die auf einen Blick zeigt, welche Einheiten die meisten Beschwerden haben und welche Führungskräfte niedrige Zustimmungs-Ergebnisse aufweisen - so dass Sie nachbohren können, warum. Unternehmen kommen dazu, einzusehen, dass an der Spitze der Arbeitsplatz-Kultur bleiben müssen, damit Sie nicht der nächste Uber werden, der in Skandale verwickelt wurde, seitdem ein ehemaliger Mitarbeiter einen Blog-Post veröffentlicht hat, der ein Umfeld von Belästigungen beschreibt, bei dem diejenigen, die gesprochen haben, bestraft wurden. Für Start-Ups wie Glint ist dieser Wunsch nach einem Überblick eine lukrative Geschäftsmöglichkeit. Die Global Governance, Regulierung und Compliance-Branche könnte 2020 mehr als $ 118,7 Milliarden Wert besitzen, nach der finanztechnischen Website Let's Talk Payments. Denver, Colorado, Start-up Convercent, der Unternehmen hilft, schlechtes Verhalten zu verhindern und zu erkennen, sah ein steigendes Interesse und Aktivität Anfang dieses Jahres inmitten des Uber-Falles in Misskredit. Convercent hat fast 600 Klienten, einschließlich Airbnb, Microsoft und Tesla. Uber hat sich vor kurzem als Klient angemeldet. Wie Glint, lässt Convercent Unternehmen maßgeschneiderte "Puls-" Umfragen senden, vertrauliche Antworten in Echtzeit sammeln und die Wärme-Karten Ihrer Problembereiche ansehen. Es bietet auch eine anonyme SMS-Hotline, mit der Mitarbeiter schlechtes Verhalten melden können. Und wenn der Hauptgeschäftsführer einbezogen ist, gehen Beschwerden direkt zum Aufsichtsrat. "Das Gericht der öffentlichen Meinung hat die Regulatoren erfasst", sagte Patrick Quinlan, der Gründer und Geschäftsführer von Convercent. Wenn ein Unternehmen gefunden wird, das seine Mitarbeiter schlecht behandelt oder sich unethisch verhält, kann es kostspielige Konsequenzen durch Verbraucher-Boykott, Arbeitnehmer-Fluktuation und Klagen erleben, sagte Quinlan. Ruby Tuesday, die Restaurant-Kette mit mehr als 25.000 Mitarbeitern und über 500 Standorte, hat Convercent für mehr als ein Jahr eingesetzt, um sicherzustellen, dass Mitarbeiter sich der Politik und Verfahren bewusst sind und eine einfache Möglichkeit, haben, ihre Unternehmenszentrale zu erreichen. Früher, wenn ein Angestellter ein Problem melden wollte, musste er oder sie eine Telefonnummer oder E-Mail für die Unternehmenszentrale finden, eine formelle Beschwerde einreichen und hoffen, dass er ernst genommen wurde. Es war oft eine Einschüchterung und unbequeme Erfahrung, sagte James Vitrano, Ruby Tuesdays General Counsel, der sagte, es gab keine gute Möglichkeit, die Beschwerden von Mitarbeitern zu verfolgen. Nun, da das Unternehmen Convercent einsetzt, können Probleme, die zuvor von Führungskräften, die in Büros in Städten oder Staaten saßen, versteckt wurden - wie Diskriminierung, Belästigung oder unlautere Praktiken- schneller identifiziert und angesprochen werden. "Ich kann näher an diese ganzheitliche, 360-Grad-Sicht in die Erfahrung mit Beschäftigung herankommen", sagte Vitrano, der die Risiko Management Group von Ruby Tuesday leitet. "Und wir schützen unsere Aktionäre vor Beschäftigungs- Rechtsstreitigkeiten." Unternehmen begannen, Ethik, Werte und Mitarbeiter-Engagement in 2002 ernster zu nehmen, nachdem die Buchhaltungs-Firma Arthur Andersen wegen ethischer Verstöße durch den Enron-Skandal zusammenbrach, sagte Quinlan. Aber es dauerte, bis die "Sozialen Medien zu ihrem Recht kamen", dass Unternehmen erkannten, dass Sie nicht verhindern konnten, dass ihre schmutzige Wäsche online ging. "Vor der Verwendung von Technologie zur Überwachung der Ethik, verwendeten Menschen Hoffnung als eine Strategie", sagte er. Sowohl Glint als auch Convercent bieten Ihre Software als Dienstleistung an, und belasten die Unternehmen mit wiederkehrenden Gebühren für die Nutzung ihrer Produkte. Es ist ein Geschäftsmodell und eine Chance, die die Zustimmung von Venture Capital Investoren findet, die beide Start-ups unterstützt haben. Convercent erhielt $ 10 Millionen bei der Finanzierung im Februar von Firmen wie Sapphire Ventures und Tola Capital, womit das gesamte Kapital auf $ 47 Millionen angehoben wurde. Glitzern sicherte sich $ 10 Millionen im November von Bessemer Venture Partners und brachte seine gesamte Finanzierung auf $ 60 Millionen. Diese Investitionen kommen kaum überraschend, angesichts der vernetzten Natur von Unternehmen, Kultur und Venture Capital. Es gibt einen wachsenden Komplex an Forschung, der zeigt, dass die heutigen Mitarbeiter von ihren Arbeitsplätzen mehr erwarten als bisher. In wettbewerbsfähigen Märkten wie Silicon Valley sind hohe Gehälter und interessante Projekte nur Einsätze. Die Mitarbeiter wollen das Gefühl haben, dass Sie akzeptiert und geschätzt werden und dass Sie Ihre Zeit einem Unternehmen mit einer positiven Mission geben. "Wenn die Menschen sind froh, in einem Unternehmen zu sein, fühlen, das ihre Stimmen gehört, und dass die Arbeit, die Sie tun, sich lohnt, dann fühlen sie sich stärker dazu verpflichtet, dieses Unternehmen erfolgreich zu machen", sagte Nina McQueen, Vice President von Global Benefits und Employee Experience bei LinkedIn, die sowohl Convercent als auch Glint verwendet. Anleger erreichen Renditen, wenn ihre Portfolio-Unternehmen gut laufen. Unternehmen laufen gut, wenn Mitarbeiter sich einsetzen und engagiert sind. Wenn die Analytics-Tools Dritter versprechen, Engagement und den Einsatz der Mitarbeiter zu erhöhen, ist es kein Wunder, dass Sie Unterstützung finden. Die Daten über das Mitarbeiter-Engagement nach den Experten der Arbeitsplatz-Kultur wichtig. Aber die Daten sind nutzlos, wenn die Verwalter eines Unternehmens keine Maßnahmen ergreifen. In der Tat, wenn ein Unternehmen Mitarbeiter nach Ihrem Feedback fragt, kann es eine Erwartung haben, dass Änderung auf dem Weg ist. Und wenn der Wandel nicht schnell genug kommt, oder überhaupt nicht, kann dies Enttäuschungen züchten und Angestellte demotivieren. "Wenn Sie nach 4.000 Anregungen fragen, müssen Sie bereit sein, 4.000 Gespräche zu haben", sagte Russell Raath, President of Consulting bei der Business Management Firma Kotter International, der Unternehmen gesehen hat, die sich zu sehr auf das Sammeln von Daten verlassen haben. "Denn wenn Sie nicht folgen werden Mitarbeiter sich fragen, "Habt ihr mich wirklich gehört? Kümmern Sie sich darum? Und wen Sie sich nicht darum kümmern, warum sollte ich? " Madison Reed, der jetzt monatliche Mitarbeiter-Umfragen durchführt, war in der Lage, Maßnahmen am gleichen Tag einzuleiten, wenn ein Problem über Glint berichtet wird, so Errett. Und nach dem Sammeln von Feedback von frustrierten Mitarbeitern war sie durch die Schnelligkeit der Entscheidungsfindung und die Qualität der Kommunikation, imstande, mehrere Teams innerhalb des Unternehmens neu zu organisieren und eine Kommunikations-Schulung hinzuzufügen, um die Probleme anzugehen. Bei Ruby Tuesday erhält das Unternehmen immer neue Einblicke über die Mitarbeiter, und es hofft, dass auf lange Sicht, dies zu einer besseren Bindung von Arbeitnehmern in einer Branche führt, die bekannt ist für hohe Umsätze. "Wenn Sie nicht verpflichtet sind, eine Kultur der Transparenz zu schaffen, werden Sie die Menschen verlieren", sagte Vitrano. "Und wenn Sie Menschen verlieren, verlieren Sie auch Kunden. Und wenn Sie Kunden verlieren, dann werden Sie Unternehmen verlieren.
en-de
wmt
86
0
raw
document
English: Joshua Kimmich: Learning from FC Bayern's new mini Lahm It is no coincidence that Joshua Kimmich was allowed to take to the field as captain at the Audi Cup. FC Bayern thinks the Confederations Cup winner is capable of a big season – a bit of extra motivation doesn't hurt. Something was different there at his place in the dressing room; Joshua Kimmich noticed that immediately, even if the extra piece of kit was very, very small. But since on the second day of the Audi Cup there was of course no Philipp Lahm anywhere to be seen, and no Manuel Neuer either, he simply put the band he'd been allocated on his arm. "The coach didn't announce it", explained the Confederations Cup winner later, after his first outing as Bayern captain. Sure, the debut could have gone better than the 0:2 against SSC Napoli. But Kimmich could also interpret the signal from the coach as follows. Out of the C team of youth players, debutants and pros just back from the holidays, it was not the eight-years-older Arturo Vidal that was chosen as captain, but him. Indeed, it is those that one thinks capable, those who one wants to keep happy that one likes to give treats to the most. And anyone chosen to take on the mantel of Lahm can do only too well with a little bit of extra motivation. Kimmich confirmed: "That is what one wants as a player: to take on responsibility." The 22-year-old darted over the field like a mini Lahm on Wednesday. Right back, that's his position now; the white armband cast its habitual spell. And in general, Kimmich looked in this starting formation like one who is best able to take to the helm. He gave instructions, attempted to steer the out-of-practice troop. He had an eye for the bigger picture while many others were busied with themselves. Vidal to cover up his lack of fitness (didn't really work); Renato Sanches to live up to his performances of the Asia trip (worked, but to a limited extent); and Sebastian Rudy and Niklas Süle to not make a negative impression on their first outings in the Bayern jersey. That worked out quite well though. Süle took to the field alongside Kimmich, Rudy in front of the defence – both performed excellently. The renowned Napoli attack often made heavy weather of it, and on top of that, Süle made a couple of successful attempts as the game developed. His team mate, Rudy, admitted that the result "was not what we had hoped for". But he too showed a decent performance on his debut. Shifting play, changing pace: "That's the style I was brought in for". Just how unused to new arrivals this Bayern world is could be seen after the match. Rudy, for example, gave not one or two, but as many as six or seven interviews in the tunnels. Kimmich took his leave after a few crisp remarks in support of his new team mates. There was an interesting sentence to be heard from Süle there: "I've already noticed what went wrong here. At Bayern, you just have to win every game." He doesn't have to teach the newbies that anymore though. German:
Joshua Kimmich: Lernen vom neuen Mini-Lahm des FC Bayern Dass Joshua Kimmich beim Audi Cup als Kapitän auflaufen durfte, ist kein Zufall. Der FC Bayern traut dem Confed-Cup-Sieger eine große Saison zu - Extra-Motivation schadet da nicht. Irgendwas war da anders auf seinem Platz in der Kabine, das sah Joshua Kimmich sofort, auch wenn das zusätzliche Kleidungsstück sehr, sehr klein war. Aber da weit und breit am zweiten Tag des Audi Cups natürlich kein Philipp Lahm und auch kein Manuel Neuer zu sehen war, machte er sich die ihm zugeteilte Binde halt an den Arm. "Der Trainer hat es nicht angekündigt", erzählte der Confed-Cup-Sieger hinterher, nach seinem ersten Einsatz als Bayern-Kapitän. Gut, der Einstand hätte besser laufen können als beim 0:2 gegen den SSC Neapel. Aber das Zeichen vom Coach konnte Kimmich auch so deuten. Nicht der acht Jahre ältere Arturo Vidal war in der aus Jugendspielern, Debütanten und gerade aus dem Urlaub gekommenen Profis bestehenden C-Elf als Spielführer auserwählt worden, sondern er. Zuckerl verteilt man ja am liebsten an diejenigen, denen man viel zutraut, die man bei Laune halten will. Wer also auserkoren wurde, das Erbe von Lahm anzutreten, kann eine kleine Extra-Motivation nur gut gebrauchen. Kimmich bestätigte: "Das ist das, was man als Spieler möchte: Verantwortung übernehmen". Am Mittwoch flitzte der 22-Jährige als Mini-Lahm über das Feld. Rechts hinten, das ist nun seine Position, die weiße Binde am Arm tat ihr Übriges. Und überhaupt wirkte Kimmich in dieser Startformation wie derjenige, der das Ruder auch am besten in die Hand nehmen kann. Er gab Anweisungen, versuchte, die uneingespielte Truppe zu lenken. Er hatte den Blick fürs Ganze, während viele andere mit sich selbst beschäftigt waren. Vidal damit, seine fehlende Fitness zu überspielen (klappte kaum); Renato Sanches damit, auf Teufel komm raus an die Leistungen der Asien-Reise anzuknüpfen (klappte auch nur bedingt); und Sebastian Rudy und Niklas Süle damit, in ihren ersten Auftritt im Bayern-Trikot nicht negativ aufzufallen. Das immerhin klappte ganz gut. Süle lief neben Kimmich, Rudy vor der Abwehr auf, beide agierten souverän. Der namhaft besetzte Napoli-Sturm tat sich häufig schwer, zudem versuchte Süle sich auch im Spielaufbau ein paar Mal erfolgreich. Sein Kollege Rudy gab zwar zu, dass das Ergebnis "nicht so war, wie wir uns das erhofft haben". Aber auch er zeigte beim Debüt eine ordentliche Leistung. Spielverlagerung, Tempowechsel: "Für diesen Stil wurde ich ja auch geholt". Wie ungewohnt diese Bayern-Welt noch für die Neuzugänge ist, sah man im Anschluss an die Partie. Rudy zum Beispiel gab in den Katakomben nicht ein oder zwei, sondern bestimmt sechs oder sieben Interviews. Kimmich verabschiedete sich nach ein paar knackigen Aussagen im Rücken seiner neuen Mitspieler. Dort hörte er von Süle einen interessanten Satz: "Was hier abgeht, habe ich jetzt schon gemerkt. Bei Bayern musst du einfach jedes Spiel gewinnen". Immerhin das muss er den Neuen nicht mehr beibringen.
en-de
wmt
68
0
raw
document
English: Narcos season 3 trailer: With Pablo Escobar gone, the Cali Cartel take centre stage in Netflix's hit series Despite season two of Narcos revealing Pablo Escobar's killer, Netflix's series is far from over. Season three and four have already been confirmed by the streaming service, the former receiving its first trailer, teasing the show's upcoming villains. With season three, the DEA has turned their attention towards the richest drug trafficking organisation in the world: the Cali Cartel. Led by four powerful godfathers, they operate "like a Fortune 500 company" just with more government bribes and violent actions. Gilberto Rodriguez Orejuela (Damian Alcazar) is the cartel's leader, Miguel Rodriguez Orejuela (Francisco Denis) being the brains, Pacho Herrera (Alberto Ammann) running the Mexican connection, and Chepe Santacruz Londono (Pepe Rapazote) based in New York. The newly released trailer sees Pedro Pascal return as Javier Peña, the character enlisting American and Colombian law enforcement to help with the war on drugs. Other new actors include Matias Varela, Michael Stahl-David, Matt Whelan, Miguel Angel Silvestre, Kerry Bishe, and Arturo Castro. Season three of Narcos will debut 1 September. German:
Narcos Staffel 3 Trailer: Ohne Pablo Escobar wird das Cali Cartel in der Hitreihe von Netflix in den Mittelpunkt gerückt Trotz der zweiten Staffel von Narcos, die Pablo Escobars Killer enthüllt, ist die Serie von Netflix noch lange nicht vorüber. Die Staffeln drei und vier wurden bereits vom Streaming-Service bestätigt, die erste erhielt ihren ersten Trailer und zeigte die neuesten Bösewichte der Show. Mit der dritten Staffel hat die DEA ihre Aufmerksamkeit auf die reichste Organisation des Drogenhandels der Welt gerichtet: das Cali-Kartell. Angeführt von vier mächtigen Paten, operieren sie "wie ein Fortune-500-Unternehmen" nur mit mehr staatlichen Bestechungen und gewalttätigen Aktionen. Gilberto Rodriguez Orejuela (Damian Alcazar) ist der Führer des Kartells, Miguel Rodriguez Orejuela (Francisco Denis) ist ihr Kopf, Pacho Herrera (Alberto Ammann) befehligt die mexikanische Verbindung, und Chepe Santacruz Londono (Pepe Rapazote) befindet sich in New York. In dem neu veröffentlichten Trailer kehrt Pedro Pascal als Javier Peña zurück, der Typ, der amerikanische und kolumbianische Strafverfolgungsbehörden dazu einlädt, den Krieg gegen Drogen zu unterstützen. Weitere neue Schauspieler sind Matias Varela, Michael Stahl-David, Matt Whelan, Miguel Angel Silvestre, Kerry Bishe und Arturo Castro. Die dritte Staffel von Narcos wird am 1. September beginnen.
en-de
wmt
112
0
raw
document
English: Two dead and several injured after explosion in US school During construction works, there was a huge gas explosion in the school building. Another nine people were wounded. At a gas explosion in the US city of Minneapolis, two people have died and nine others have been injured, some of which seriously. According to information from the fire department, one injured person was still in a critical condition on Wednesday (local time). One person died as a part of the school building collapsed during the explosion. Someone initially classed as missing was later also recovered dead. The dead were employees at the school. Authorities suspected works on a gas pipe to be the cause of the accident. Being holiday time, only a few people were in the Minnehaha Academy building. German:
Zwei Tote und mehrere Verletzte nach Explosion an US-Schule Während Bauarbeiten kam es zu einer Gasexplosion im Schulgebäude. Neuen weitere Menschen wurden verletzt. Bei einer Gasexplosion in der US-Stadt Minneapolis sind zwei Menschen getötet und neun weitere verletzt worden, einige von ihnen schwer. Nach Angaben der Feuerwehr war am Mittwoch (Ortszeit) noch ein Verletzter in kritischem Zustand. Ein Mensch starb, als ein Teil eines Schulgebäudes bei der Explosion einstürzte. Ein zunächst Vermisster wurde später ebenfalls tot geborgen. Bei den Toten handelte es sich um Angestellte der Schule. Als Unglücksursache vermuteten die Behörden Arbeiten an einer Gasleitung. Zur Ferienzeit hielten sich nur wenige Menschen in dem Gebäude der Minnehaha Academy auf.
en-de
wmt
19
0
raw
document
German: Das große Leben leben: Zwischengeschoss und clevere Designer-Tricks haben diese kleine Earls Court Wohnung in ein großzügiges Zuhause verwandelt Joanne Leigh, eine ehemalige Bankerin mit einer Leidenschaft für Immobilien, verkleinerte sich 2014 von einem großen Haus in Knightsbridge zu einem Earls Court Apartment. Es liegt im ersten Stock einer eleganten Queen Anne Terrasse - und es ist ein Beweis für das neue Design, dass Joanne ihre Taschen nicht gepackt und verkauft hat. "Davor lebte ich mit meinem Ex in Knightsbridge in einem viel größeren Raum", sagt Joanne. "Ich suchte nach etwas, das meinem Preis vergleichbar war. Mir wurde diese Wohnung in Earls Court gezeigt, und sie hatte die gleichen hohen Decken. Ich habe mich in sie verliebt und an diesem Tag ein Angebot gemacht." Seit der ersten Besichtigung wurde die 1.000 Quadratfuß große Wohnung komplett überholt. Ursprünglich ein Ein-Zimmer-Anwesen mit einem verschachtelten Layout - man musste durch die Küche gehen, um ins Schlafzimmer zu gelangen - wollte Joanne Stauraum und ein Zwischengeschoss hinzufügen, um die großzügige Deckenhöhe optimal zu nutzen. "Ich wollte hohe Decken, große Fenster, viel Licht. Das war meine Anforderung", sagt sie. Zu diesem Zweck beauftragte sie das Architektur- und Designstudio Duck & Shed von Erfan Azadi aus Notting Hill, die 12,5 Fuß hohen Decken zu nutzen und ein Zuhause zu schaffen, das nicht nur eine Entwicklung, sondern auch ein Ort zum Leben für Joanne war. Die Decke war nicht groß genug, um zwei Räume übereinander zu platzieren, so dass die architektonische Herausforderung darin bestand, ein Zwischengeschoss zu schaffen, in dem man stehen konnte. Erfan musste kreativ denken, um die Vorgabe zu lösen. "Das Stahlwerk ist ziemlich kompliziert", erklärt er. "Wir mussten die Räume so arrangieren, dass sie übereinander gestapelt waren, ohne dass wir uns bücken mussten. Es ging nicht nur darum, eine einfache Plattform zu bauen, sondern den Stahl so anzulegen, dass er für die Funktion oben oder unten die richtige Höhe hatte." Diese Anordnung ermöglichte es Erfan, zwei Räume in voller Höhe übereinander zu platzieren - mit viel zusätzlichem Drama. Für das Zwischengeschoss blickt ein klassisches Kupferlichtfenster von Retrouvius über den glamourösen Wohnbereich hinunter. Gespiegelte Goldmöbel, silberne Akzente und Vintage Serge Mouille Beleuchtung setzen den Stil für das Programm. Die Verwendung von Spiegeln spielt eine Rolle beim Hinzufügen von Theater, Raum und Licht. An beiden Enden ist ein kurzer Korridor gespiegelt, um ihn länger wirken zu lassen. In der Küche fühlt sich die Spiegelung wie ein Fenster in ein anderes Zimmer an. Am Eingang bieten gespiegelte Einheiten Platz für alle Bestecke und Gläser von Joanne. Durch die Wahrnehmung eines glamouröseren Raums kann die Schönheit des Wohnzimmers die Küche verschließen, wenn sie nicht benutzt wird. Zusammenklappbare Küchen sind nichts Neues. Das Besondere an dieser ist, dass es sich um eine Garagentür handelt. "Ein bisschen Ingenieurkunst ging da hinein", erklärt Erfan von der stahlverstärkten, furnierten MDF-Tür. "Es ist gegengewichtig, so dass es, wenn Sie die Tür hochschieben, sehr leicht gleitet." Dank der cleveren Nutzung von Raum und Stauraum konnte Joanne zusätzliche 16 m² gewinnen, ein zusätzliches Schlafzimmer und ein verbessertes Layout. "Am Ende des Tages werden Sie die Grundfläche verkaufen - oder wie Ihre Immobilie geschätzt wird", sagt Erfan. "In einer rudimentären Form wird ein Immobilienmakler eintreten und eine Berechnung basierend auf der Bodengröße durchführen." Hier haben sie es geschafft, die Bodenfläche zu vergrößern und gleichzeitig hochwertige Materialien zu verwenden, die dem Raum seinen luxuriösen Vorteil verschaffen. "Die Materialien sind die Dinge, die Sie berühren und die daher helfen, eine emotionale Bindung in einem Zuhause zu schaffen", sagt Erfan. "Du verliebst dich nicht in die elektrischen Steckdosen in den Wänden. Diese sind wichtig, aber sie spielen nicht mit deinem Herzen." Es zeigt, dass eine Wohnung sich durch gutes Design und erhöhte Quadratmeterzahl von etwas standardmäßigem in etwas ganz Erstaunliches verwandeln kann. In der Tat, wie Joanne, könnten Sie sich entscheiden, diese nicht zu verlassen. English:
Living the high life: mezzanine floor and clever design tricks have transformed this small Earls Court flat into a spacious home Joanne Leigh, a former banker with a passion for doing up property, downsized from a large home in Knightsbridge to an Earls Court apartment in 2014. It is on the first floor of a smart Queen Anne terrace - and it is a testament to the new design that Joanne hasn't packed her bags and sold on. "Before this, I was living with my ex in Knightsbridge in a much bigger space," Joanne says. "I was looking for something that was comparable for my price. I was shown this apartment in Earls Court and it had the same high ceilings. I fell in love with it and put an offer in that day." Since the first viewing, the 1,000sq ft flat has had a complete overhaul. Originally a one-bedroom property with a convoluted layout - you had to walk through the kitchen to get to the bedroom - Joanne wanted to add storage space and a mezzanine to make the most of the generous ceiling height. "I wanted high ceilings, big windows, lots of light. That was my requirement," she says. To this end, she employed Erfan Azadi of Notting Hill-based architecture and design studio Duck & Shed to exploit the 12.5ft ceilings and create a home that wasn't only a development but a place for Joanne to live. The ceiling wasn't quite tall enough to add two spaces on top of each other so the architectural challenge was to create a mezzanine that you could stand up in. Erfan had to think creatively to resolve the brief. "The steelwork is quite complicated," he explains. "We had to arrange the spaces so that they stacked on top of each other without needing to hunch down. It wasn't just building a simple platform, but cranking the steels so that they were at the right height for the function above or below." This arrangement allowed Erfan to get two full-height rooms on top of each other in the space - with lots of added drama. For the mezzanine, a vintage copper light window from Retrouvius looks down over the glamorous living area below. Mirrored gold furniture, silver accents and vintage Serge Mouille lighting all set the style for the scheme. The use of mirrors plays a part in adding theatre, space and light. A short corridor is mirrored at both ends to make it appear longer. In the kitchen, the mirrored splashback feels like a window to another room. At the entrance, mirrored units provide storage for all Joanne's cutlery and glassware. Giving the perception of a more glamorous space, the beauty of the living room is being able to close off the kitchen when it's not in use. Foldaway kitchens are nothing new. What's unique about this one is that it's a garage-style lift-up door. "A bit of engineering went into that," explains Erfan of the steel-reinforced, veneered MDF door. "It's counter-weighted so that when you push the door up, it glides really easily." Thanks to clever use of space and storage, Joanne gained an additional 16sq m, an extra bedroom and an improved layout. "At the end of the day, floor space is what you are going to sell - or how your property is valued," Erfan says. "In a rudimentary form, a real estate agent will walk in and do a calculation based on floor size." Here they have managed to increase the floor space while using quality materials that give the space its luxurious edge. "The materials are the things that you touch and therefore help to create an emotional bond in a home," says Erfan. "You don't fall in love with the electrical feeds in the walls. These are important but they don't pull the heart strings." It goes to show that through good design and increased square metreage, a flat can turn from something standard into something quite amazing. In fact, like Joanne, you may choose not to leave.
de-en
wmt
54
0
raw
document
German: Feuer erfassen den 'Torch' Wolkenkratzer von Dubai zum zweiten Mal Ein Feuer fand am Freitag in einem der höchsten Wohntürme der Welt in Dubai seinen Durchbuch und zwang Hunderte von Bewohnern, aus dem 337 Meter hohen, 79-stöckigen Gebäude zu fliehen. Es ist der zweite Brand, der in nur zwei Jahren durch das Hochhaus fegt, das man zufälligerweise den Torch-Tower (Fackel-Turm) nennt. Das Gebäude wurde evakuiert, Verletzungen wurden keine gemeldet, und es gab kein direktes Wort über die Ursache der Flamme. "Wir haben geschlafen und wir sind beim Feueralarm und beim Schreien der Leute aufgestanden. Wir rannten die Treppe hinunter, und es dauerte etwa 10 Minuten, um von der 50. Etage nach unten zu kommen", erzählte ein Bewohner, der seinen Namen als George angab, Reuters. Dubais Zivilschutzbehörden sagten, dass die Einheiten der Brandbekämpfung gegen 4.00 Uhr Ortszeit (00.00 Uhr GMT) das Feuer löschten und das Gebäude abkühlten. Die Regierung sagte, sie arbeite an der Bereitstellung von Unterkünften für die Betroffenen. Der Vorfall kann Fragen zur Sicherheit von Materialien, die in Außenbereichen von Hochhäusern auf der ganzen Welt verwendet werden, wiederbeleben. Eine Untersuchung durch das Management des Torch-Gebäudes nach dessen Brand im Jahr 2015 ergab, dass der größte Teil der Schäden von der Verkleidung, der Außenverkleidung zur Dekoration oder Isolierung, kam. In Großbritannien sagte die Polizei, sie glaube, dass das System der Platten zur Isolierung und Verkleidung an dem Londoner Grenfell-Turm im Juni zu der raschen Ausbreitung eines Brandes beigetragen haben könnte, bei dem etwa 80 Menschen starben. English:
Fire engulfs Dubai's 'Torch' skyscraper for second time A fire ripped through one of the world's tallest residential towers in Dubai on Friday, forcing hundreds of occupants to flee the 337 metre-tall, 79-storey structure. It's the second blaze to sweep through the high-rise - which happens to be called the Torch tower - in just two years. The building was evacuated, no injuries were reported, and there was no immediate word on the cause of the blaze. "We were sleeping and we woke up to the fire alarm and people screaming. We ran down the stairs and it took us about 10 minutes to reach from the 50th floor," a resident who gave his name as George told Reuters. Dubai's civil defence authorities said firefighting squads put out the blaze at around 4.00 am local time (0000 GMT) and were cooling the building. The government said it was working on providing shelter for those affected. The incident may revive questions about the safety of materials used on the exteriors of tall buildings across the world. An investigation by the management of the Torch after its 2015 fire found that most of the damage was to the cladding, exterior panelling used for decoration or insulation. In the UK, police have said they believe the system of insulation and cladding panels on London's Grenfell Tower may have contributed to the rapid spread of a fire there in June in which some 80 people died.
de-en
wmt
10
0
raw
document
English: Home connections prove to be very complex The building works in Villinger Straße are in full throw and "are more or less on schedule," according to the manager of the construction yard, Fred Heinze. In terms of home connections, the situation is more complicated than expected, since lots of things are hidden in the substrate that were not noted in the plans. The traffic, which always disrupts building works, poses a big problem for the Stumpp company construction crew. "The ignorance of car drivers around red lights and barriers is really huge," reports Heinze. The street is closed off and only the public busses are allowed to drive through. Angelo Caruso, Marvin Kostorz and Tim Kostorz from the Stumpp company have been engaged in the works on the bridges for weeks. "The hot days were pretty exhausting, for sure. But luckily we were supplied with cold mineral water by our friend Fritz Matt," explained Marvin Kostorz. German:
Hausanschlüsse erweisen sich als sehr komplex Die Bauarbeiten in der Villinger Straße sind in vollem Gange und "liegen einigermaßen in der Zeit", so der Leiter des Bauhofs Fred Heinze. Im Bereich der Hausanschlüsse sei die Lage komplizierter als vermutet, da sich im Untergrund viel verberge, was nicht in den Plänen vermerkt sei. Der Verkehr, der immer wieder die Bauarbeiten behindert, stellt für den Bautrupp der Firma Stumpp ein großes Problem dar. "Die Ignoranz der Autofahrer vor roten Ampeln und Absperrgittern ist schon enorm", berichtet Heinze. Die Straße sei gesperrt und nur die Linienbusse seien zur Durchfahrt berechtigt. Angelo Caruso, Marvin Kostorz und Tim Kostorz von der Firma Stumpp sind seit Wochen mit den Arbeiten an der Brücke beschäftigt. "Die heißen Tage waren schon ganz schön anstrengend. Aber zum Glück wurden wir von unserem Freund Fritz Matt mit kühlem Mineralwasser versorgt", erzählt Marvin Kostorz.
en-de
wmt
8
0
raw
document
English: How one activist came to learn the answer to the question: 'Whose Streets?' On Aug. 9, 2014, Brittany Ferrell was shaken to her core. Just a day after arriving in New York City on a trip, the St. Louis native sat on the bed of an Airbnb she was renting, scrolling through Facebook on her phone. She stumbled upon a post from someone from high school. "The police just killed an 18 year old kid and he's still laying in the street," it read. Confused, noticing no one else on her feed had posted the information, she closed Facebook and opened Twitter. A user with the handle @TheePharoah was being constantly retweeted onto her timeline. The St. Louis-area rapper was live-tweeting the death of Michael Brown, an unarmed black 18-year-old killed by a white police officer in Ferguson, Mo. He posted a picture of Brown's lifeless body stretched out in the street, where it would stay for four hours. "This is wild," Ferrell thought to herself. But death was nothing new for her and her community. She put down her phone only to return later that evening to tweets about people gathering on Canfield Drive. There were photos of police tape and people yelling, and of a guy claiming to be Brown's father holding a sign that read, "Ferguson police just killed my unarmed son!" She watched a live feed where a police officer stood in front of a group of protesters with a barking dog. In another video, a different cop, she said, cocked his rifle and screamed, "I'll kill all you ... animals." "'This is not usual,'" Ferrell recalled saying. "'This isn't the type of murder that we've become used to and can call typical.' In that moment I felt chills. I was angry and crying." She booked a return flight and went home the next day. After landing at 11 p.m., she picked up her 6-year-old daughter from her dad's house and decided the two of them would head to Ferguson the next morning. What happened, to Ferrell and to Ferguson in the following almost three years is the subject of a new documentary, "Whose Streets?," in theaters Aug. 11. It's a tale of survival and protest, love and loss, strength and resilience from the vantage point of the people who live in the community and packed the streets demanding answers. As Ferrell drove to Ferguson with her daughter, who was wearing a floral dress and matching crown, the two revisited a conversation they'd had countless times before that morning "about the black experience and black condition." "You remember how I taught you about when black people had to fight for what they believed in?" she recalled saying. "We're going to Ferguson right now because the police killed an 18-year-old boy and it wasn't right. I couldn't not take her," Ferrell said later. "This happening today is a culmination of ... that has happened in the past. She needs to know it and see it and be raised in it. She needs to be well developed in the area of not just activism and organizing but knowing the different layers of the black experience and the black condition and what we must do to get free, to free ourselves. Even if I'm fortunate enough to provide her an experience where she doesn't personally experience blatant racism, she is no different than the next black woman-child. I feel like I would be doing her a disservice to shield her from that." The first stop when they arrived in Ferguson was on South Florissant Road, a site across from the police department that became a campground of sorts as the activists awaited word of Officer Darren Wilson's eventual non-indictment. There Ferrell and her daughter linked up with a local business owner who was making sack lunches. They prepared bags and helped pass them out to protesters. Slowly, a new type of activism began to take shape for Ferrell. "My activism completely transformed after Aug. 9," she said, noting that while an undergrad at the University of Missouri-St. Louis, she was president of the Minority Student Nurses Assn. and focused on food justice and health disparities in black communities. "I had no experience in organizing. It all just came." Weeks later, Ferrell met Sabaah Folayan, one of the film's co-directors, during an evening demonstration. Folayan said she and her director of photography Lucas Alvarado-Farrar "just wanted to document" what was happening. A question came to Ferrell's mind: "Do you want to document or are you trying to find a story that you can exploit?" That skepticism was informed by countless instances of people - often white - coming into a community to profit off its pain and resilience. As Folayan explained in a recent interview, "We had heard that people who are born and raised in Ferguson were not having their voices centered, and we wanted to do it differently." Folayan had already linked up with co-director Damon Davis, an area artist known for his activism around death row inmates. His involvement endeared Ferrell to the project, along with six other locals the "Whose Streets?" team followed in the years after Brown's shooting. "This documentary is not somebody speaking for us or speaking to us, it's us speaking," Davis said. "That was the main thing for me, how these people will be represented, because that's how I will be represented." While the goal wasn't to focus on Ferrell's experience - in an effort to show that the movement is "not about a messiah leader but a community coming together," Folayan said - she proved to be the most open of the film's participants. As a result, "Whose Streets?" documents surprisingly personal aspects of Ferrell's life, like falling in love and marrying her wife. "I felt like I was naked," said Ferrell, laughing about the first time she saw the finished product. "But I understood that with doing this work and humanizing black folks, there has to be a level of vulnerability." Moreover, Ferrell's story reiterates and re-centers the role of black queer women in the broader Black Lives Matter movement. Two of the movement's three founders - who coined #BlackLivesMatter on social media in the aftermath of the 2012 killing of black teen Trayvon Martin - identify as queer. "Black queer women in leadership has sustained the movement overall," said Ferrell, "and that's because we're constantly at battle on multiple fronts. Black queer women have to bear the brunt of it all." Folayan agreed noting that "the movement is really upheld by black women and a lot of queer black women." She insists, however, that "this is not some affirmative action type of thing" where Ferrell was chosen as the film's heart because of her identities. "She was the person who was galvanizing this energy," she said. "It's not a coincidence though she was on the front lines, because living life at those intersections as a black queer woman, you have so much on the line. You can feel her energy through the screen." Meanwhile, back in Ferguson, the news cameras are long gone but fraught racial ties between the community and police persist. Ferrell is on probation for 2½ more years for blocking a highway during a demonstration. She describes the socio-political atmosphere of the area she calls home simply: "A mess." Still, she clings to a chant she's committed to memory since taking to Ferguson's streets a full three years ago. "It is our duty to fight for our freedom. It is our duty to win. We must love and support each other. We have nothing to lose but our chains." German:
Wie eine Aktivistin dazu kam, die Antwort auf die Frage zu lernen: "Whose Streets?" Am 9. August 2014 wurde Brittany Ferrell bis zu ihrem Kern erschüttert. Nur einen Tag, nachdem sie in New York City angekommen war, saß die in St. Louis Geborene auf dem Bett einer Airbnb-Wohnung, die sie mietete und scrollte durch Facebook auf ihrem Telefon. Sie stolperte über einen Post von jemandem aus der High School. "Die Polizei hat gerade ein 18-jähriges Kind getötet, und es liegt immer noch auf der Straße", hieß es dort. Verwirrt, da niemand sonst auf ihrem Feed die Informationen gepostet hatte, schloss sie Facebook und öffnete Twitter. Ein Benutzer mit dem Handle @TheePharoah wurde ständig auf ihrer Timeline retweetet. Der Rapper aus dem Gebiet von St. Louis war dabei, den Tod von Michael Brown, einem unbewaffneten schwarzen 18-Jährigen, der von einem weißen Polizisten in Ferguson, Mo., getötet wurde, live zu tweeten. Er postete ein Bild von Browns leblosem Körper, der auf der Straße ausgestreckt war und dort vier Stunden bleiben würde. "Das ist ja wild", dachte Ferrell bei sich. Aber der Tod war für sie und ihre Gemeinschaft nichts Neues. Sie legte ihr Handy ab, um später am Abend zu Tweets über Menschen auf dem Canfield-Drive zurückzukehren. Es gab Fotos vom Polizeiband und Leute, die schrien, und von einem Mann, der behauptete, Browns Vater zu sein, der ein Schild mit der Aufschrift trug: "Fergusons Polizei hat gerade meinen unbewaffneten Sohn getötet!" Sie beobachtete ein Live-Feed, bei dem ein Polizist vor einer Gruppe von Demonstranten mit einem bellenden Hund stand. In einem anderen Video, sagte sie, entsicherte ein anderer Polizist sein Gewehr und schrie: "Ich werde euch... Tiere alle töten." "Das ist nicht üblich", erinnerte sich Ferrell an ihre Aussage. "Das ist nicht die Art von Mord, an die wir uns gewöhnt haben und die wir typisch nennen können." In diesem Moment fühlte ich Schüttelfrost. Ich war wütend und weinte." Sie buchte einen Rückflug und ging am nächsten Tag nach Hause. Nach der Landung um 23 Uhr holte sie ihre 6-jährige Tochter aus dem Haus ihres Vaters ab und beschloss, dass die beiden am nächsten Morgen nach Ferguson fahren würden. Was in den folgenden drei Jahren mit Ferrell und Ferguson passierte, ist das Thema eines neuen Dokumentarfilms, "Whose Streets?", in den Kinos ab dem 11. Es ist eine Geschichte des Überlebens und des Protestes, der Liebe und des Verlustes, der Stärke und der Widerstandskraft, die aus der Sicht der Menschen besteht, die in der Gemeinschaft leben und die Straßen gefüllt haben, um Antworten zu fordern. Als Ferrell mit ihrer Tochter, die ein Blumenkleid und eine passende Krone trug, nach Ferguson fuhr, besprachen die beiden ein Gespräch, das sie unzählige Male vor diesem Morgen »über die schwarze Erfahrung und den schwarzen Zustand« hatten. "Du erinnerst dich, wie ich dich gelehrt habe, wann schwarze Menschen für das kämpfen müssen, woran sie glauben?" erinnerte sie sich an das, was sie sagte. "Wir gehen jetzt nach Ferguson, weil die Polizei einen 18-jährigen Jungen getötet hat und das nicht richtig war. Ich konnte sie nicht mitnehmen", sagte Ferrell später. "Das, was heute passiert ist, ist ein Höhepunkt dessen ... was in der Vergangenheit geschah. Sie muss es wissen und es sehen und darin aufgezogen werden. Sie muss gut entwickelt sein, nicht nur Aktivismus und Organisation, sondern auch die verschiedenen Schichten der schwarzen Erfahrung und der schwarzen Verfassung kennen und was wir tun müssen, um frei zu werden, um uns selbst zu befreien. Auch wenn ich das Glück habe, ihr eine Erfahrung zu geben, bei der sie persönlich keinen eklatanten Rassismus erlebt, ist sie nicht anders als das nächste schwarze Frauen-Kind. Ich habe das Gefühl, ich würde ihr einen schlechten Dienst erweisen, sie davon fern zu halten." Die erste Station, als sie in Ferguson ankamen, befand sich an der South Florissant Road, einem Ort gegenüber der Polizeibehörde, die zu einem Campgebiet wurde, als die Aktivisten auf die mögliche Nicht-Anklage von Officer Darren Wilson warteten. Dort haben sich Ferrell und ihre Tochter mit einem lokalen Geschäftsinhaber verbunden, der Mittagessen machte. Sie bereiteten Taschen vor und halfen, sie an Demonstranten weiterzugeben. Langsam begann eine neue Art von Aktivismus für Ferrell Gestalt anzunehmen. "Mein Aktivismus hat sich nach dem 9. August total verändert", sagte sie und bemerkt, dass sie als Studentin an der Universität von Missouri-St. Louis Präsidentin der Minority Student Nurses Association war und sich auf Essens-Gerechtigkeit und gesundheitliche Ungleichheiten in schwarzen Gemeinden konzentrierte. "Ich hatte keine Erfahrung im Organisieren. Es ist alles gekommen." Wochen später traf Ferrell während einer Abend-Demonstration Sabaah Folayan, einen der Co-Regisseure des Films. Folayan sagte, sie und ihr Kameramann Lucas Alvarado-Farrar wollten nur "dokumentieren", was geschah. Eine Frage kam Ferrell in den Sinn: "Wollt ihr dokumentieren oder versucht ihr, eine Geschichte zu finden, die ihr ausnutzen könnt?" Diese Skepsis wurde durch unzählige Fälle von Menschen genährt, oft von Weißen - in einer Gemeinschaft, die von ihrem Schmerz und ihrer Widerstandsfähigkeit profitierte. Wie Folayan kürzlich in einem Interview erklärte: "Wir hatten gehört, dass Menschen, die in Ferguson geboren und aufgewachsen sind, ihre Stimmen nicht zentriert haben und wir wollten es anders machen." Folayan hatte bereits mit dem damaligen Co-Regisseur Damon Davis zusammengearbeitet, einem Künstler aus dem Bereich, der für seinen Aktivismus rum um Todestrakt-Insassen bekannt ist. Sein Engagement brachte Ferrell das Projekt näher, zusammen mit sechs anderen Einheimischen folgte das Team von "Whose Streets?" in den Jahren nach Browns Erschießung. "Dieser Dokumentarfilm ist nicht jemand, der für uns spricht oder mit uns spricht. Wir reden", sagte Davis. "Das war die Hauptsache für mich, wie diese Leute dargestellt werden, denn so werde ich dargestellt werden." Das Ziel war es nicht, sich auf Ferrells Erfahrung zu konzentrieren - um zu zeigen, dass es sich bei der Bewegung "nicht um einen Messias-Führer, sondern um eine Gemeinschaft handelt, die zusammenkommt", sagte Folayan - sie erwies sich als die offenste Teilnehmerin des Films. Infolgedessen zeigen Dokumente von "Whose Streets?" überraschend persönliche Aspekte von Ferrells Leben, wie sie sich verliebt und ihre Frau heiratet. "Ich fühlte mich wie nackt", sagte Ferrell und lachte, als sie das fertige Produkt zum ersten Mal sah. "Aber ich habe verstanden, dass es bei dieser Arbeit und bei der Vermenschlichung von schwarzen Leuten eine gewisse Verletzlichkeit geben muss." Darüber hinaus wiederholt Ferrells Geschichte die Rolle der schwarzen schwulen Frauen in der breiteren Black-Lives-Matter-Bewegung. Zwei der drei Gründer der Bewegung, die nach der Tötung des schwarzen Teenagers Trayvon Martin im Jahr 2012 den Film "BlacklivesMatter" in sozialen Medien geprägt haben, identifizieren sich als schwul. "Schwarze, schwule Frauen in Führungspositionen haben die Bewegung insgesamt getragen", sagte Ferrell, "und daher kämpfen wir ständig an verschiedenen Fronten. Schwarze, schwule Frauen müssen die Hauptlast von allem tragen." Folayan stimmte zu, zu bemerken, dass "die Bewegung wirklich von schwarzen Frauen und vielen schwarzen Frauen aufrecht gehalten wird". Sie besteht jedoch darauf, dass "dies kein affirmativer Typ von Aktion ist", bei der Ferrell aufgrund ihrer Identität als Herz des Films ausgewählt wurde. "Sie war die Person, die diese Energie aufrüttelte", sagte sie. "Es ist kein Zufall, obwohl sie an vorderster Front war, weil bei einem Leben an diesen Kreuzungen als eine schwarze, schwule Frau so viel auf dem Spiel steht. Du kannst ihre Energie durch den Bildschirm spüren." Inzwischen sind die Nachrichtenkameras in Ferguson längst verschwunden, aber die rassischen Verbindungen zwischen der Gemeinde und der Polizei bestehen weiterhin. Ferrell ist auf Bewährung für 2½ Jahre wegen der Blockierung einer Autobahn bei einer Demonstration. Sie beschreibt die gesellschaftspolitische Atmosphäre der Gegend, die sie ihr Zuhause nennt: "Ein Chaos". Dennoch klammert sie sich an einen Gesang und sie fühlt sich diesem Gedächtnis verpflichtet, seitdem sie vor drei Jahren in Ferguson auf die Straße ging. "Es ist unsere Pflicht, für unsere Freiheit zu kämpfen. Es ist unsere Pflicht zu gewinnen. Wir müssen einander lieben und unterstützen. Wir haben nichts zu verlieren - außer unseren Ketten."
en-de
wmt
80
0
raw
document
German: Mikey Garcia und Vasyl Lomachenko treffen sich zum ersten Mal, diskutieren einen möglichen Showdown Vasyl Lomachenko und Mikey Garcia, die in einem Kollisionskurs stehen sollten, um den spannendsten Boxkampf in naher Zukunft unter 147 Pfund zu inszenieren, trafen sich zum ersten Mal am Donnerstag. Sie waren in separaten Räumen in ESPN-Büros in Los Angeles, bis Garcia, der ungeschlagene World Boxing Council Leichtgewicht-Champion, den Flur hinunter ging, um Lomachenko, den World Boxing Organisation Super-Federgewicht-Champion zu begrüßen. Nach Garcias Sieg durch einstimmigen Beschluss über den ehemaligen Vier-Divisionen-Weltmeister Adrien Broner am Samstag auf Showtime sind beide Kämpfer Mitglieder der Top-Fünf Pound-for Pound-Liste. Garcia streckte die rechte Hand aus und sagte: "Wie geht es dir, Champion? Ich wünsche dir viel Glück." Lomachenko verteidigt seinen Gürtel gegen Miguel Marriaga am Samstagabend um 19 Uhr auf ESPN. Als das Paar für Fotos posierte, bemerkte Lomachenko-Manager Egis Klimas, dass ein möglicher Showdown zwischen den Kämpfern die "perfekte Größenordnung" sein würde. "Ich bin ein ehemaliges Federgewicht", erinnerte Garcia. "Ich bin für Broner [auf 140 Pfund] aufgestiegen, aber ich bin nicht so groß. Ich bin klein für 140. Ich möchte auf Leichtgewicht herunterkommen. Und er muss sich auf Leichtgewichtler [135 Pfund] zu bewegen und dann kämpfen wir. Das verlangen die Fans. Lass uns ihnen das geben." Lomachenko stimmte zu. "Boxen braucht diesen Kampf." Klimas fragte, ob es auf Pay-per-View sein sollte, Teil einer Strategie, die Lomachenko mit einem 135-Pfund-Debüt in diesem Jahr kämpfen muss, um im nächsten Sommer mit Garcia ein Datum zu vereinbaren (37-0, 30 Knockouts) der auch Interesse an dem Kampf gegen den Gewinner von Jorge Linares-Luke Campbell nach deren Leichtgewicht-Titelkampf im Forum am 23. September hat. "Dieser Kampf könnte im Pay-per-View-Modus stattfinden, weil alle Fans nach ihm gefragt haben", sagte Garcia und drückte sich später offen aus, bei dem Netzwerk zu kämpfen, das das beste Finanzpaket anbietet. Wir sind die Besten. Keine anderen Namen können diese Art von Aufmerksamkeit erzeugen. Wann immer sie bereit sind ... " Garcia sagte, er schätze Lomachenko als "einen enormen Kämpfer", und er werde möglicherweise an seinem Samstag-Kampf teilnehmen. Aber Lomachenko hielt bei dem großzügigem Lob für Garcia an und sagte, dass er denke, der Dreikampf-Champion aus Riverside sehen"sehr langsam aus, tut mir leid Mikey ... du wolltest ja das Ko-Aus". Garcia sagte, der Fokus sei, Schlagstärke zu zeigen, dann Boxen. Beide sagten, sie könnten das Momentum, das sich für den eigenen Kampf aufbaute, spüren. "Dies ist der Kampf, der durchgeführt werden muss. Kein anderer Kampf schafft so viel Aufmerksamkeit und Begeisterung. Ich bin mehr als glücklich, daran zu arbeiten", sagte Garcia. Lomachenko sagte: "Ich habe auf die Top-Kämpfer gewartet, und das ist Mikey. Es wird ein toller Kampf sein." English:
Mikey Garcia and Vasyl Lomachenko meet for the first time, discuss a possible showdown Vasyl Lomachenko and Mikey Garcia, who should be on a collision course to stage the most compelling boxing match under 147 pounds in the near future, met each other for the first time Thursday. They were in separate rooms at ESPN offices in Los Angeles until Garcia, the unbeaten World Boxing Council lightweight champion, walked down the hallway to greet Lomachenko, the World Boxing Organization super-featherweight champion. After Garcia's victory by unanimous decision over former four-division world champion Adrien Broner on Saturday on Showtime, both fighters are members of the top-five pound-for-pound list. Garcia extended his right hand and said, "How you doing, champ? Best of luck to you." Lomachenko defends his belt against Miguel Marriaga on Saturday night at 7 on ESPN. As the pair posed for photos, Lomachenko manager Egis Klimas noted that a potential showdown between the fighters would be "perfect sizing." "I'm a former featherweight," Garcia reminded. "I moved up for Broner [at 140 pounds], but I'm not that big. I'm small for 140. I want to come down to lightweight. And he's got to move up to lightweight [135 pounds] and then we have a fight. That's what the fans are asking for. Let's give them that." Lomachenko agreed. "Boxing needs this fight." Klimas asked if it should be on pay-per-view, part of a strategy he has to have Lomachenko fight a 135-pound debut bout later this year to set up a date next summer with Garcia (37-0, 30 knockouts), who also has interest in fighting the Jorge Linares-Luke Campbell winner following their Sept. 23 lightweight title bout at the Forum. "This fight could be on pay-per-view because all the fans have been asking about it," Garcia said, later expressing openness to fighting on whatever network offers the best financial package. "We're the main names. No other names can generate that kind of attention. Whenever they're ready ... ." Garcia said he appreciates Lomachenko as "a tremendous fighter," and may attend his Saturday bout. But Lomachenko paused at lavish praise for Garcia, saying he thought the three-division champion from Riverside looked "very slow, sorry Mikey ... you wanted the knockout." Garcia said the focus was to show punching strength, then box. They both said they can feel the momentum building for their own bout. "This is the fight to be made. No other fight creates as much attention and buzz. I'm more than happy to work at it," Garcia said. Said Lomachenko: "I've waited for the top fighters, and this is Mikey. It will be a great fight."
de-en
wmt
31
0
raw
document
English: "Götterdämmerung" propitiates Wagnerians in Bayreuth In the fourth part of Richard Wagner's monumental work, director Frank Castorf again focusses on a colourful and frivolous production, set against a giant, six-storey backdrop. The revolving stage (designed by Aleksandar Denic) shows either a shabby street corner, complete with remains of the Wall and kebab shop in Berlin, a "Plaste und Elaste" logo from the DDR times, or the New York stock exchange. In front is parked an open vintage Mercedes car, in which the Rhinemaidens pose like rocker girls, or alternatively, an Isetta. Stacked oil barrels are reminiscent of Castorf's leitmotif – gold, power and greed – that runs through his production of the "Ring". The three Rhinemaidens – sung by Stephanie Houtzeel, Wiebke Lehmkuhl and Alexandra Steiner – work wonderfully together, as they did already in "Rheingold". They saucily seduce Siegfried (Stefan Vinke), lug a body in the boot in Hollywood manner, and play the riotous clique. Stephen Milling sings the part of the superbly nasty Hagen, who has the aura of a heavy-weight boxer. The scene where he slays Siegfried is brutal. Later, Gunther (Markus Eiche) cops it too. The audience thanks the ensemble with mighty applause. There is a rapturous reception for Foster, Milling, Vinke and conductor Janowski, who effaces himself and bows his hands, forming a Merkel diamond. There is huge applause for the Festival Orchestra, who appear on stage for the first time – in casual leisurewear in view of the high heat. The performance from Frank Castorf and his directing team had been awaited with excitement. Even if in 2013 he had had to endure another hall full of shrill catcalls, five years later there were great cheers, which drowned out the isolated boos. Festival head Katharina Wagner will likely have been delighted. "Once can see that the audience has in some way grown into the "Ring"," she had said shortly before the performance from the dpa. The audience has not only made a kind of peace with Castorf, but on top of that, an understanding for his point of view has grown. I see positive results. German:
"Götterdämmerung" versöhnte die Wagnerianer in Bayreuth Auch im vierten Teil von Richard Wagners monumentalem Werk setzt Regisseur Frank Castorf auf eine bunt-frivole Inszenierung vor gigantischer, sechsstöckiger Kulisse. Die Drehbühne (gestaltet von Aleksandar Denic) zeigt wahlweise eine schäbige Straßenecke samt Mauerrest und Dönerbude in Berlin, ein "Plaste und Elaste"-Logo aus DDR-Zeiten oder die New Yorker Börse. Davor parkt ein offener Mercedes-Oldtimer, in dem die Rheintöchter als Rockergirls posieren, oder alternativ eine Isetta. Gestapelte Ölfässer erinnern an Castorfs Leitmotiv - Geld, Macht und Gier - das sich durch seine "Ring"-Inszenierung zieht. Die drei Rheintöchter - gesungen von Stephanie Houtzeel, Wiebke Lehmkuhl und Alexandra Steiner - harmonieren wie schon im "Rheingold" wunderbar. Kess verführen sie Siegfried (Stefan Vinke), zerren in Hollywood-Manier eine Leiche in den Kofferraum und geben die Krawallo-Clique. Stephen Milling singt den herrlich fiesen Hagen, den die Aura eines Schwergewichtsboxers umgibt. Brutal die Szene, als er Siegfried erschlägt. Später muss auch noch Gunther (Markus Eiche) dran glauben. Das Publikum dankt es dem Ensemble mit kräftigem Applaus. Stürmisch gefeiert werden Foster, Milling, Vinke und Dirigent Janowski, der sich bescheiden und die Hände zur Merkel-Raute formend verbeugt. Großen Beifall gibt es für das Festspielorchester, das sich erstmals auf der Bühne zeigt - angesichts der großen Hitze wieder in legerer Freizeitkleidung. Mit Spannung erwartet worden war der Auftritt von Frank Castorf und seinem Regieteam. Hatte er 2013 noch ein gellendes Pfeifkonzert über sich ergehen lassen müssen, gab es fünf Jahre später großen Jubel, in dem die vereinzelten "Buh"-Rufe untergingen. Festspielchefin Katharina Wagner dürfte sich darüber gefreut haben. "Man merkt, dass das Publikum mit dem "Ring" in gewisser Weise zusammengewachsen ist", hatte sie kurz vor der Aufführung der dpa gesagt. Das Publikum habe nicht nur eine Form von Frieden mit Castorf gemacht, sondern es sei auch ein Verständnis für dessen Sichtweise gewachsen. Ich ziehe ein positives Resümee.
en-de
wmt
22
0
raw
document
English: Brothers fight over $500 million property empire Two brothers are at war over one of Victoria's biggest real estate empires, worth more than $500 million, four decades after their Italian family founded the dynasty. Former Carlton Football Club director and developer Colin De Lutis lives in a Toorak mansion three doors from younger brother Paul, who has taken him to the Supreme Court over how their property and business assets will be sliced up. Paul has wanted out of the family business since 2014 but an acrimonious argument is playing out in the Supreme Court over the break-up. Together with their mother Anna the brothers own 38 properties worth more than half a billion dollars, amassed since the family bought a Smith Street, Collingwood, shop in 1973. There, the family founded Westco Jeans and grew it into a chain of 160 retail outlets. It sold in 1999 for $85 million. That money was sunk into property and the De Lutis portfolio now includes city offices, Brunswick and Sorrento development sites, Gold Coast and Mt Buller apartments, and suburban shopping centres. Under an agreement with their late father, Colin - described by Paul as "the major driving force and the dominant personality" in the De Lutis family - owns about two-thirds of the company assets and Paul about one-third. A court filing says this translates to Colin owning property worth $316 million and Paul $176 million. Dividing the properties and cash has proved the sticking point for Paul. "The splits proposed by Colin left him with what I considered to be the best properties," he wrote in an initial court affidavit in 2015. Last Friday, after several failed mediations, the first Supreme Court hearing was held. The brothers are also now fighting over who controls the existing business - which Paul alleges Colin has locked him out of. Colin argues this is not true, but accuses Paul of incompetently managing some properties. In an early affidavit filed by Colin, he says he hopes to resolve the dispute. "My Italian heritage dictates that family is the most important priority," he wrote. Costs are mounting in the case, with hundreds of pages of affidavits, emails and reports by companies including Deloitte, Pitcher Partners and Charter Keck Cramer filed and top barristers including Allan Myers, QC, and senior solicitors retained by both sides. Ms De Lutis and her late husband Luigi were Italian immigrants who ran milk bars and delicatessens from the late 1950s and in the early 1970s bought a shop in Brunswick. They used the collateral to buy the Collingwood property where Colin opened the family's first jeans store. Colin says he started Westco there when he was "in my final years of high school, when Paul was a young child (around 10 years old)." Anna De Lutis says she and Luigi, who died in 2012, hoped to pass down their properties to their sons amicably. "Luigi often said to me that he never wanted the brothers to end up in court," she wrote. Two other brothers, Mark and Luke, are no longer part of the De Lutis group of companies, with Colin saying that Mark was paid $10 million when he left the business, and Luke $26 million. Both Luke and Mark had become, Paul says, "bitter about the terms of their financial separation." Colin has kept a low profile despite being a former AFL club board member and, according to a 2015 biography of Eddie McGuire, the television star's best friend. Fairfax Media contacted Colin and Paul De Lutis on Friday, and their lawyers. Only Colin replied, by text message, to say that because the case was before the courts "I really cannot say much." "It's very, very sad that my brother Paul has chosen to sue me and drag our family name through the courts," he wrote. In mid-2016, Colin wrote in one court filing that he had tried to accommodate his brother's requests. "Our father would not have wanted to see Paul and I end up in our current dispute," he said, adding that he was "still hopeful of resolution." On Friday, that hope appeared gone. "Our matter will be resolved by the courts in the near future," Colin wrote. German:
Brüder kämpfen wegen eines 500 Millionen US-Dollar Immobilienimperiums Zwei Brüder befinden sich vier Jahrzehnte, nachdem ihre italienische Familie die Dynastie gründete, in einer Auseinandersetzung wegen eines der größten Immobilienimperien Victorias im Wert von über 500 Millionen Dollar. Der ehemalige Direktor des 'Carlton-Football-Club' und Entwickler Colin De Lutis lebt in einer Villa in Toorak, nur drei Türen von seinem jüngerem Bruder Paul entfernt. Dieser hat ihn zum Obersten Gerichtshof gebracht, um klären zu lassen, wie ihr Eigentum und ihr Geschäftsvermögen aufgeteilt werden soll. Paul wollte sich schon seit 2014 aus dem Familienbetrieb zurückziehen, aber eine scharfe Auseinandersetzung über die Trennung findet im Obersten Gerichtshof statt. Zusammen mit ihrer Mutter Anna besitzen die Brüder 38 Immobilien im Wert von mehr als einer halben Milliarde Dollar, angesammelt, seitdem die Familie 1973 ein Geschäft in der Smith Street, Collingwood, kaufte. Dort gründete die Familie Westco Jeans und wuchs zu einer Kette von 160 Einzelhandelsgeschäften. Es wurde 1999 für 85 Millionen US-Dollar verkauft. Dieses Geld wurde in Immobilien investiert, und das Portfolio von De Lutis umfasst jetzt Büros im Stadtzenrum, die Entwicklungsgebiete von Brunswick und Sorrento, die Apartments in Gold Coast und Mt Buller sowie Einkaufszentren in der Vorstadt. Nach einer Vereinbarung mit ihrem verstorbenen Vater besitzt Colin - von Paul als "Hauptbetreiber und die dominierende Persönlichkeit" in der Familie De Lutis beschrieben - etwa zwei Drittel des Unternehmensvermögens und Paul etwa ein Drittel. Eine Gerichtsakte besagt, dass dies bedeutet, dass Colin Eigentum im Wert von 316 Millionen Dollar und Paul im Wert von 176 Millionen Dollar besitzt. Die Aufteilung von Immobilien und Bargeld hat sich für Paul als Problempunkt erwiesen. "Die von Colin vorgeschlagenen Aufteilungen haben ihn mit dem hinterlassen, was ich für die besten Objekte hielt", schrieb er 2015 in einem ersten Affidavit. Am vergangenen Freitag fand nach mehreren gescheiterten Vermittlungen die erste Anhörung des Obersten Gerichtshofs statt. Die Brüder kämpfen jetzt auch um die Kontrolle über das bestehende Geschäft - wovon Colin, wie Paul behauptet, ihn ausgeschlossen habe. Colin argumentiert, dies sei nicht wahr, sondern wirft Paul vor, einige Besitzungen inkompetent zu verwalten. In einem frühen Affidavit, das von Colin eingereicht wurde, sagt er, er hoffe, den Streit beizulegen. "Mein italienisches Erbe schreibt vor, dass die Familie die wichtigste Priorität ist", schrieb er. Die Kosten steigen in dem Fall, mit Hunderten von Seiten mit Affidavits, E-Mails und Berichten von Unternehmen, darunter Deloitte, Pitcher Partners und Charter Keck Cramer, und mit führenden Rechtsanwälten, darunter Allan Myers, QC, und von beiden Seiten gehaltenen Anwaltskanzleien. Frau De Lutis und ihr verstorbener Ehemann Luigi waren italienische Einwanderer, die Milchbars und Delikatessengeschäfte aus den späten 1950-er Jahren betrieben und in den frühen siebziger Jahren ein Geschäft in Brunswick kauften. Sie nutzten die Sicherheit, um die Collingwood-Liegenschaft zu kaufen, in der Colin den ersten Jeansladen der Familie eröffnete. Colin sagt, dass er Westco dort begann, als er "in meinen letzten Jahren der High School war, als Paul noch ein kleines Kind war (ungefähr 10 Jahre alt)." Anna De Lutis sagt, dass sie und Luigi, der im Jahr 2012 starb, hofften, ihr Eigentum gütlich an ihre Söhne weiterzugeben. "Luigi sagte oft zu mir, dass er nie wollte, dass die Brüder vor Gericht landen", schrieb sie. Zwei andere Brüder, Mark und Luke, sind nicht mehr Teil der De Lutis-Unternehmensgruppe, wobei Colin behauptet, dass Mark beim Verlassen des Unternehmens 10 Millionen Dollar und Luke 26 Millionen Dollar gezahlt wurden. Sowohl Lukas als auch Mark seien, so sagt Paul "über die Bedingungen ihrer finanziellen Trennung verbittert geworden". Colin hat sich sehr zurückgehalten, obwohl er ein ehemaliges AFL-Vorstandsmitglied war und nach einer Biografie aus dem Jahr 2015 von Eddie McGuire der beste Freund des Fernsehstars. Fairfax Media nahm mit Colin und Paul De Lutis und deren Anwälten Kontakt auf. Nur Colin antwortete per SMS, um zu sagen "Ich kann wirklich nicht viel sagen", weil der Fall vor den Gerichten sei. "Es ist sehr, sehr traurig, dass mein Bruder Paul entschieden hat, mich zu verklagen und unseren Familiennamen durch die Gerichte zu ziehen", schrieb er. Mitte 2016 schrieb Colin in einem Schreiben an das Gericht, dass er versucht habe, die Forderungen seines Bruders zu erfüllen. "Unser Vater hätte nicht gewollt, dass Paul und ich in unserem aktuellen Streit enden würden", sagte er und fügte hinzu, dass er "immer noch auf eine Lösung hoffe". Am Freitag schien diese Hoffnung vorbei zu sein. "Unsere Angelegenheit wird in naher Zukunft von den Gerichten gelöst werden", schrieb Colin.
en-de
wmt
55
0
raw
document
German: Alaba motiviert ÖFB-Damen David Alaba glaubt an den Erfolg unserer ÖFB-Damen Österreichs bekanntester Fußballer hat sich kurz vor dem Spiel über Twitter gemeldet und den ÖFB-Damen alles Gute gewünscht. Der Bayern-Legionär ist ja quasi Klubkollege von ÖFB-Kapitänin Schnaderbeck und fiebert mit unseren Ladys mit. Der Tweet des österreichischen Fußballers des Jahres und Champions-League-Gewinners sollte eine besondere Motivationsspritze sein. Den berühmten Bayern-Dusel könnten unsere Damen vielleicht auch gut brauchen. English:
Alaba motivates the ÖFB women David Alaba believes our ÖFB women will be successful Austria's most famous footballer spoke up shortly before the game and wished the ÖFB women all the best. The Bayern legionnaire is, after all, practically a club mate of the ÖFB captain Schnaderbeck, and cheers our ladies on. The tweet from the Austrian Footballer of the Year and Champions League winner was intended to give a special injection of motivation. Our ladies could perhaps also do with a bit of that famous Bayern luck.
de-en
wmt
69
0
raw
document
English: Building a graphic novel: A Castle in England's story In its recent past, the diminutive Scotney Castle has featured in a Squeeze music video and been a bolthole for Margaret Thatcher during the 1970s and 1980s. But Scotney has witnessed 700 years of tumultuous history from its cosy seat in Bewl River valley in Kent, now inspiration for a graphic novel written by Jamie Rhodes, a mop-haired Yorkshireman with a penchant for historical documents. "I find it so beautiful to look at the handwriting of someone who has been dead for 300 years," he says wistfully. "What a personal connection, to hold that letter in my hand." Spanning the middle ages to the Edwardian era, A Castle in England documents the families that lived in Scotney, with each story illustrated by a different, upcoming UK artist - Isaac Lenkiewicz, Briony May Smith, William Exley, Becky Palmer and Isabel Greenberg. It is not Rhodes's first book based on an archive: he also wrote 2014's Dead Men's Teeth and Other Stories, a collection inspired by documents in the British Library - a project he found unexpectedly emotional. "I welled up at just the thumbprint on the side of a letter, written by a double agent in the 1700s who was working for the Jacobites," he says. "That's his thumbprint! And letters always smell like smoke because, back then, you lit a fire for light. To someone 300 years in the future, the smell makes it feel like they're there, too. Ah, I love archives!" For someone so smitten with old papers, getting support from the National Trust and Arts Council England and living in a castle for almost four months ("I overstayed my welcome a little bit, to be honest") seems too good to be true. Rhodes spent his days exploring the Victorian "new" castle, going through the archives and studying the manor's many treasures and curios, such as the mounted hyena heads on the walls and bottles that had spent centuries in the moat. He wandered the grounds and the ruins of the old castle, talking to rangers, gardeners and sometimes the artists at work on his book's illustrations. Then at night, he'd "drink whiskey and get writing." The intimate history of Scotney is relatively unknown, as the National Trust had only gained full access in 2006 when the final heir, Elizabeth Hussey, died. When Rhodes arrived a decade later, staff were only starting to tackle the archive, which he describes as "hundreds of years of aristocrats going: 'Oh, stick it in the loft'." Diaries, letters from the days of the English empire, maps outlining who owned what: "You'd think land disputes would be boring," says Rhodes, "but there was this one birch tree two families were fighting over. Just let it go, guys!" Some of the stories in the collection use the castle as a jumping-off point to delve more broadly into English history, including The Labourer, which follows a man who leaves the newly built castle to join the 1381 Peasants' Revolt. "There is a record of a riot happening at the castle in 1380, in this book called the Knightly Families of Kent and Sussex," says Rhodes. "The Peasants' Revolt started in that area and I thought, a riot is a good place to start. Maybe the two are connected?" Other stories are rooted firmly in the history of the castle - such as The Priest, which tells the tale of the Jesuit priest whom the Darrell family hid for seven years during the English Reformation. Or The Smuggler, which features 18th-century contrabander Arthur Darrell, who is thought to have staged his own funeral by filling a coffin with rocks (a discovery made years later when his coffin was unearthed). The Darrells are Rhodes's favourite Scotney family: "The gentlemen seemed to be quite roguish, always getting into debt and spending money on things they couldn't afford. Different generations of Darrell men solved their debt crises by marrying rich old women - I imagine them as a bunch of handsome guys, with a knack for wooing heiresses." With his assignment in the castle over, Rhodes is on the hunt for other singular writing experiences. He has completed a two-week stint in the Finnish wilderness for a graphic novel about Elämänmäki, the site of an early 20th-century sanatorium that has since been reclaimed by nature. But Scotney holds a special place for him. "I was sad to leave," he says. "It was like: 'Ah, I've got to go deal with fucking real life now.'" German:
Erstellen eines Comic-Romans: Ein Schloss in der Geschichte von England In seiner jüngeren Vergangenheit war das kleine Scotney Castle in einem Squeeze-Musikvideo zu sehen und war für Margaret Thatcher in den 1970-er und 1980-er Jahren ein Schlupfloch. Aber Scotney hat 700 Jahre turbulenter Geschichte von seinem gemütlichen Sitz im Bewl River Tal in Kent erlebt und ist jetzt zur Inspiration für einen grafischen Roman von Jamie Rhodes, einem mophaarigen Yorkshireman mit einer Vorliebe für historische Dokumente, geworden. "Ich finde es so schön, auf die Handschrift von jemandem zu schauen, der seit 300 Jahren tot ist", sagt er wehmütig. "Was für eine persönliche Beziehung, diesen Brief in meiner Hand zu halten." 'A Castle in England' umspannt die Zeit vom Mittelalter bis zum Zeitalter von Edward und dokumentiert die Familien, die in Scotney lebten. Jede Geschichte wurde von einem anderen, aufkommenden britischen Künstler illustriert - Isaac Lenkiewicz, Briony May Smith, William Exley, Becky Palmer und Isabel Greenberg. Es ist nicht das erste Buch von Rhodes, das auf einem Archiv basiert: Er schrieb 2014 'Dead Men's Teeth and Other Stories', eine Sammlung, die von Dokumenten in der British Library inspiriert wurde - ein Projekt, das er unerwartet emotional fand. "Ich habe nur auf den Daumenabdruck auf der Seite eines Briefes so reagiert, der von einem Doppelagenten in den 1700-er Jahren geschrieben wurde, der für die Jakobiner arbeitete", sagt er. "Das ist sein Daumenabdruck! Und Briefe riechen immer nach Rauch, denn damals zündete man ein Feuer wegen des Lichtes an. Für jemanden, der 300 Jahre später lebt, hat der Geruch eine Wirkung, als wäre er selbst auch dabei. Ach, ich liebe Archive!" Für jemanden, der so mit alten Papieren geschlagen ist, dass er vom National Trust und dem Arts Council England unterstützt wird und fast vier Monate in einem Schloss lebte ("Um ehrlich zu sein: Ich habe meinen Willkommensgruß ein wenig überbewertet") scheint dies alles zu schön, um wahr zu sein. Rhodos verbrachte seine Tage damit, das viktorianische "neue" Schloss zu erkunden, die Archive durchzusehen und die vielen Schätze und Kuriositäten des Schlosses zu studieren, wie etwa die montierten Hyänenköpfe an den Wänden und die Flaschen, die Jahrhunderte im Graben verbracht hatten. Er wanderte durch das Gelände und die Ruinen der alten Burg und sprach mit Landschaftspflegern, Gärtnern und manchmal auch mit den Künstlern, die an den Illustrationen seines Buches arbeiteten. Dann, nachts trank er "Whiskey und fing an zu schreiben". Die intime Geschichte von Scotney ist relativ unbekannt, da der National Trust erst 2006 den vollen Zugang erhielt, als die letzte Erbin, Elizabeth Hussey, starb. Als Rhodes ein Jahrzehnt später eintraf, begannen die Angestellten gerade erst damit, sich um das Archiv zu kümmern, das er als "Hunderte von Jahren, in denen Aristokraten sagten "Oh, wirf es auf den Dachboden" beschrieb. Tagebücher, Briefe aus der Zeit des Englischen Empires, Karten, die darstellen, wer was besaß: "Man könnte meinen, dass Landkonflikte langweilig sein würden", sagt Rhodes, "aber da war eine Birke, um die zwei Familien gekämpft haben. Jungs, lasst alles seinen Gang gehen!" Einige der Geschichten in der Sammlung benutzen die Burg als Ausgangspunkt, um auf breiterer Basis in die englische Geschichte einzutauchen, darunter 'The Labourer', die einem Mann folgt, der die neu erbaute Burg verlässt, um sich dem Bauernaufstand von 1381 anzuschließen. "Es gibt eine Aufzeichnung von einem Aufruhr, der 1380 im Schloss auftrat, in diesem Buch mit dem Titel 'Knightly Families of Kent and Sussex' ", sagt Rhodes. "Der Bauernaufstand begann in diesem Gebiet und ich dachte, ein Aufstand sei ein guter Anfang. Vielleicht sind die beiden miteinander verbunden?" Andere Geschichten sind fest in der Geschichte des Schlosses verwurzelt - wie 'The Priest', die die Geschichte des Jesuitenpaters erzählt, den die Familie Darrell sieben Jahre lang während der englischen Reformation versteckte. Oder 'The Smuggler', in dem der Schmuggler Arthur Darrell aus dem 18. Jahrhundert dargestellt wird, der seine eigene Beerdigung inszenierte, indem er einen Sarg mit Steinen füllte (eine Entdeckung, die erst Jahre später gemacht wurde, als sein Sarg ausgegraben wurde). Die Darrells sind Rhodes'Lieblingsfamilie von Scotney: "Die Herren schienen ziemliche Gauner zu sein, immer wieder Schulden machen und Geld für Dinge ausgeben, die sie sich nicht leisten konnten. Andere Generationen von Darrell-Männern lösten ihre Schuldenkrisen, indem sie reiche alte Frauen heirateten - ich stelle sie mir als einen Haufen gut aussehender Jungs vor, mit einem Talent, um Erbinnen zu werben." Nach dem Ende seines Einsatzes im Schloss ist Rhodes auf der Suche nach anderen einzigartigen Schreib-Erfahrungen Er hat einen zweiwöchigen Aufenthalt in der finnischen Wildnis für einen Comic-Roman über Elämänmäki hinter sich gebracht, das Gelände eines Sanatoriums aus dem frühen 20. Jahrhundert, das seither von der Natur wieder zurückgefordert wurde. Aber Scotney hat für ihn einen besonderen Platz. "Ich war traurig, wieder zu gehen," sagt er. Es war wie: "Ach, jetzt muss ich wieder mit dem verdammten Leben fertig werden."
en-de
wmt
89
0
raw
document
English: Men attempt to mug 13-year-old girl Two young men, aged 19 and 23, are said to have attempted to rob a 13-year-old girl on Thursday. According to information from police, the men approached the 13-year-old girl, who was staying with friends on Kolpingstraße, at around 2.55pm, because they wanted to use the girl's mobile to make a phone call. The 13-year-old refused their request and carried on walking with her friends. One of the perpetrators then attempted to snatch the mobile and the girl's necklace, but was unsuccessful. The duo then fled without their loot. Both young men were later arrested by the police. Investigations are underway. German:
Männer versuchen 13-jähriges Mädchen auszurauben Zwei junge Männer im Alter von 19 und 23 Jahren sollen am Donnerstag versucht haben, ein 13-jähriges Mädchen zu berauben. Laut Informationen der Polizei sprachen die Männer die 13-Jährige, die sich mit Freunden an der Kolpingstraße aufhielt, gegen 14.55 Uhr an, weil sie mit dem Handy des Mädchens telefonieren wollten. Die 13-Jährige lehnte die Bitte aber ab und ging mit ihren Freunden weiter. Daraufhin versuchte einer der Täter das Handy und die Halskette des Mädchens zu greifen, was jedoch misslang. Ohne Beute flüchtete das Duo. Die beiden jungen Männer konnten später von der Polizei festgenommen werden. Die Ermittlungen laufen.
en-de
wmt
116
0
raw
document
German: Ronan Rafferty hofft auf häuslichen Komfort im Renaissance Club Der ehemalige Europäer Nr. 1 Ronan Rafferty wird in den nächsten drei Tagen auf heimischen Komfort hoffen, da der Renaissance Club in East Lothian die 25. Ausgabe der Scottish Senior Open veranstaltet. Der Nordire, der im vergangenen Jahr nebenan im Archerfield Links bis zur Endrunde führte, bevor er gegen Paul Eales verlor, ist mit dem neuen Austragungsort verbunden und fungiert als Turnierbotschafter im Namen des Vereinsgründers und CEOs Jerry Sarvadi. "Ich habe gesehen, wie der Renaissance-Club gebaut wurde, und wir sehen, wie er mit diesem Ereignis seinen Ruhm erreicht", sagte Rafferty. "Die Spieler werden diesen Kurs von seiner besten Seite sehen, er ist in einem tollen Zustand. Jerry hat einen tollen Job gemacht, als er diesen Ort festlegte. Er ist ein eifriger Verfechter dieses Spiels und ist stolz auf seine Leistung hier. Dies ist ein großartiges Schaufenster für diesen Kurs." Der Engländer Eales freut sich darauf, zum ersten Mal eine Meisterschaft zu verteidigen, obwohl er in seiner 32-jährigen Karriere sowohl bei der European Tour als auch bei der European Challenge Tour gewonnen hat. "Das fühlt sich wirklich besonders an", sagte der in Southport beheimatete Spieler. "Ich habe die Extremadura Open nicht verteidigen können, da sie im Jahr, nachdem ich sie gewonnen hatte, aus dem Programm genommen wurde. Zurück zu diesem Teil der Welt zu kommen ist magisch. Es ist ein wunderbarer Ort zum Golfspielen. Die Erinnerungen aus dem letzten Jahr kommen zurück, und es war etwas Besonderes für mich und meine Frau Sharon, letztes Jahr hier zu gewinnen. Es war eine wirklich besondere Zeit und eine, die wir immer schätzen werden." Gary Orr, der nach seinem 50. Geburtstag früher in diesem Jahr zur European Senior Tour kam, kehrt zur Aktion auf Heimatboden zurück. Diese Veranstaltung wird sein erster schottischer Auftritt seit der Aberdeen Asset Management Scottish Open im Jahr 2013 sein. "Es bedeutet immer ein bisschen mehr, wenn Sie zu Hause spielen", sagte Orr, der Mann aus Helensburgh. "Du willst es gut machen, aber du spürst auch diesen zusätzlichen Druck. Ich habe es wirklich genossen wieder zu spielen, und ich habe einen solides Golf gespielt. Ich bin froh darüber, wie es soweit gegangen ist." Mit dem Trio auf dem Feld sind der ehemalige Masters-Sieger Ian Woosnam und die Senior Major Champions Paul Broadhurst, Roger Chapman, Mark James und Mark McNulty. Orr und der ehemalige Ryder Cup-Kapitän Sam Torrance gehören zu den sechs Schotten auf dem Feld, die anderen sind Andrew Oldcorn, Stephen McAllister, Bill Longmuir und Ross Drummond. Der Eintritt ist kostenlos, der Parkplatz kostet £ 5 pro Auto mit einem Insassen und £ 10 pro Auto mit zwei oder mehr Insassen. Alle Erlöse gehen an Prostate Cancer UK. English:
Ronan Rafferty hopes for home comforts at Renaissance Club Former European No 1 Ronan Rafferty will be hoping for home comforts over the next three days as the Renaissance Club in East Lothian hosts the 25th edition of the Scottish Senior Open. The Northern Irishman, who led next door at Archerfield Links heading into the final round last year before losing out to Paul Eales, is attached to the new venue and is acting as tournament ambassador on behalf of the club's founder and CEO Jerry Sarvadi. "I watched Renaissance Club being built, and we're seeing it come to its glory with this event," said Rafferty. "The players will see this course at its finest, it is in fabulous condition. Jerry has done a fabulous job setting this place up. He's a keen advocate of this game and is proud of his achievement here. This is a great showcase for this course." Englishman Eales is looking forward to defending a championship for the first time despite winning on both the European Tour and European Challenge Tour in his 32-year career. "This does feel really special," said the Southport-based player. "I didn't get to defend the Extremadura Open because that was taken off the schedule the year after I won it. Coming back to this part of the world is magical. It's a wonderful place to play golf in. The memories from last year are coming back and it was special for me and my wife Sharon to win last year. It was a really special time and one we will always cherish." Making his return to action on home soil is Gary Orr, who joined the European Senior Tour after turning 50 earlier this year. This event will be his first Scottish appearance since the Aberdeen Asset Management Scottish Open in 2013. "It always means a little bit more when you're playing at home," said Helensburgh man Orr. "You want to do well; but you do feel that extra pressure. I've really enjoyed playing again and I've played some solid golf. I'm happy with how it's going so far." Joining the trio in the field are former Masters winner Ian Woosnam and Senior major champions Paul Broadhurst, Roger Chapman, Mark James and Mark McNulty. Orr and former Ryder Cup captain Sam Torrance are among six Scots in the field, the others being Andrew Oldcorn, Stephen McAllister, Bill Longmuir and Ross Drummond. Admission is free of charge, with car parking charged at £5 per car with one occupant and £10 per car with two or more occupants. All proceeds go to Prostate Cancer UK.
de-en
wmt
6
0
raw
document
English: Alaba motivates the ÖFB women David Alaba believes our ÖFB women will be successful Austria's most famous footballer spoke up shortly before the game and wished the ÖFB women all the best. The Bayern legionnaire is, after all, practically a club mate of the ÖFB captain Schnaderbeck, and cheers our ladies on. The tweet from the Austrian Footballer of the Year and Champions League winner was intended to give a special injection of motivation. Our ladies could perhaps also do with a bit of that famous Bayern luck. German:
Alaba motiviert ÖFB-Damen David Alaba glaubt an den Erfolg unserer ÖFB-Damen Österreichs bekanntester Fußballer hat sich kurz vor dem Spiel über Twitter gemeldet und den ÖFB-Damen alles Gute gewünscht. Der Bayern-Legionär ist ja quasi Klubkollege von ÖFB-Kapitänin Schnaderbeck und fiebert mit unseren Ladys mit. Der Tweet des österreichischen Fußballers des Jahres und Champions-League-Gewinners sollte eine besondere Motivationsspritze sein. Den berühmten Bayern-Dusel könnten unsere Damen vielleicht auch gut brauchen.
en-de
wmt
69
0
raw
document
German: Oscar Pistorius mit Brustschmerzen aus dem Gefängnis ins Krankenhaus verlegt Pistorius hat zum zweiten Mal das Gefängnis für einen Krankenhausbesuch verlassen. Im vergangenen Jahr wurde er wegen der Behandlung von Schnitten an seinen Handgelenken ins Krankenhaus gebracht, die er den Gefängnisbehörden zufolge nach einem Fall in seiner Zelle erlitt. Pistorius wurde wegen Mordes nach einem Appell der Staatsanwälte gegen ein erstes Totschlagurteil verurteilt. Er tötete Steenkamp in den frühen Morgenstunden des Valentinstags 2013, indem er sie mehrmals durch eine Tür der Toilettenkabine in seinem Haus in Pretoria auf sie schoss. Pistorius behauptete, dass er seine Freundin für einen nächtlichen Eindringling hielt, der sich in der Kabine versteckte. Die Staatsanwälte haben ihre Absicht angekündigt, diesmal gegen die sechsjährige Haftstrafe von Pistorius Appell einzulegen, von der sie sagen, sie sei zu nachsichtig. Die Nationale Strafverfolgungsbehörde sagte, dass sie beim Obersten Gerichtshof von Südafrika Einspruch erheben werde, und der Einspruch könne in diesem Jahr gehört werden. Pistorius läuft Gefahr, dass seine Strafe auf 15 Jahre erhöht wird, wenn die Staatsanwälte erfolgreich sind. Es gibt keine Todesstrafe in Südafrika. English:
Oscar Pistorius taken from jail to hospital with chest pains This is the second time Pistorius has left jail for a hospital visit. Last year he was taken to the hospital for treatment to cuts on his wrists, which prison authorities said he sustained after falling in his cell. Pistorius was convicted of murder after an appeal by prosecutors against an initial manslaughter verdict. He killed Steenkamp in the early hours of Valentine's Day 2013 by shooting her multiple times through a toilet cubicle door at his Pretoria home. Pistorius claimed he mistook his girlfriend for a nighttime intruder hiding in the cubicle. Prosecutors have announced their intention to appeal again, this time against Pistorius' six-year sentence, which they say is too lenient. The National Prosecuting Authority said it will appeal to South Africa's Supreme Court, and the appeal could be heard this year. Pistorius faces having his sentence increased to 15 years if prosecutors are successful. There is no death penalty in South Africa.
de-en
wmt
96
0
raw
document
German: Auto und Traktor krachen zusammen: Frau stirbt bei schrecklichem Unfall Eins schrecklicher Verkehrsunfall hat sich am Freitagvormittag gegen 10 Uhr auf der L 333 zwischen Niederwallmenach und Bogel (Rhein-Lahn-Kreis) ereignet. Eine Frau wurde dabei tödlich verletzt. Zwei weitere Personen wurden leicht verletzt. Die Landesstraße blieb über Stunden gesperrt. Nach Polizeiangaben befuhr eine 17-jährige junge Frau aus Bornich mit ihrem Pkw im Rahmen des begleiteten Fahrens mit ihrer 53-jährigen Mutter als Begleitperson die L 333 in Richtung Bogel. English:
Car and tractor crash together: woman dies in terrible accident A terrible accident occurred on Friday morning at around 10am on the L 333 between Niederwallmenach and Bogel (Rhein-Lahn district). In it, a woman was fatally injured. Two other people were mildly injured. The road remained closed for hours. According to police information, a 17-year-old woman from Bornich, practising accompanied driving in her car with her 53-year old mother, the accompanying driver, was using the L 333 in the direction of Bogel.
de-en
wmt
17
0
raw
document
English: Track-and-field discus Olympic champion Robert Harting reaches the World Championship finals The three-time world champion is fighting for a medal in the finals on Saturday. His brother Christoph, Olympic champion in 2016, had been unsuccessful in the national World Championship qualifier and could only watch the discus contest from the stands. Polish title defender Piotr Malachowski also qualified for the final showdown with his first attempt, throwing 65.13 metres. German:
Leichtathletik - Diskus-Olympiasieger Robert Harting erreicht WM-Finale Der dreimalige Weltmeister kämpft am Samstag im Finale um eine Medaille. Sein Bruder Christoph, Olympiasieger von 2016, war in der nationalen WM-Ausscheidung gescheitert und konnte sich den Diskus-Wettkampf nur von der Tribüne anschauen. Ebenfalls mit dem ersten Versuch qualifizierte sich der polnische Titelverteidiger Piotr Malachowski, der 65,13 Meter weit warf, für den Endkampf.
en-de
wmt
47
0
raw
document
English: Trump's great feat? Making Mitt Romney seem the epitome of common sense It has become a truism of the Trump era that the political divisions that have polarised the US electorate have, on a micro-scale, torn families apart. Around Christmas and Thanksgiving, newspapers in the US abounded with advice columns on how to deal with the horror of Trump-voting relatives. We are all supposedly straining to burst our filter bubbles. Less remarked on is the power of Trump to bring families together. I mention this because my cousin, a left-leaning poet who lives in Chicago and who's long been at loggerheads with Republicans in our family, has been visiting me in New York this week. She reminded me that unity against a common enemy can have a powerful effect. With Trump in the White House, everyone she knows, including the Republican sibling she had been bickering with about politics for decades, is suddenly and peculiarly on the same side. Around the dinner table this is surely a good thing; but it strikes me that, in a broader context, it carries significant risks. The left has been invigorated by Trump, but the warping effect of his presidency has the power to push us all rightwards. When we talk about "normalisation" and Trump, we are referring to the scary possibility that his antics may one day cease to appal. There is an even scarier long-range scenario, however, in which what Trump "normalises" are rightwing Republicans who, held up against his standards, suddenly seem the epitome of reasonable. I find myself actively nostalgic these days for Mitt Romney's quaint version of crazy - the dog on the car roof, the 14% income tax (but at least we knew what his tax return looked like) - both of which, compared to Trump, seem very mild offences indeed. When Trump goes, the next Republican candidate will merely have to be sane to qualify as an immeasurable improvement. While my cousin was in town, we took our kids to the carousel in Central Park, the biggest of the carousels run by the New York parks department, and the best three bucks you can spend in the city if you don't require caffeine. The horses are thunderously huge, the fibre-glass designs on the central cylinder - all gurning clowns and animals twisting to look over their own shoulders in terror - utterly sinister, and the tinkling music oddly transporting. So many of the cliches of a city disappoint: views from tall buildings get old, skylines grow too familiar to offer much of a thrill, and the reality of the city doesn't live up to the dream. Thirty-five years later and I'm still not entirely over the day I discovered Swiss Cottage is not, in fact, a Swiss cottage - the theme pub, Ye Olde Swiss Cottage, doesn't count - but a large roundabout in north London. The Central Park carousel, however, is still a weirdly magical experience, to the extent that two two-year-olds, an 11-year-old and two women in their 40s can go on it and all have a great time. If I could have rated the carousel I would have given it full marks, but thankfully nobody asked. In a department store this week, on the other hand, I was required, before swiping my credit card, to rate my transactional "experience" on a scale of one to five stars. In the coffee shop at the corner of my street it's the same thing, plus the option to match the rating with a 15% tip - this for buying something over the counter. The effect of this is not only to slow down what should be a neutral exchange, but to put pressure on the server to inject personality into a situation where none is required. The poor woman in the department store stood grinning apologetically while, wearily, I gave the experience of handing her my credit card five stars. German:
Trumps große Leistung? Er macht Mitt Romney zum Inbegriff des gesunden Menschenverstandes Es ist zu einer Binsenweisheit der Trump-Ära geworden, dass die politischen Spaltungen, die die US-Wählerschaft polarisiert haben, auch Familien im Kleinformat gespalten haben. Rund um Weihnachten und Erntedankfest gab es in den USA Zeitungen mit Ratschlägen darüber, wie man mit dem Horror von Trump wählenden Verwandten umgehen sollte. Wir strengen uns alle angeblich an, um unsere Filterblasen platzen lassen. Weniger bemerkt worden ist die Macht Trumps, Familien zusammenzubringen. Ich erwähne dies, weil meine Cousine, eine linksgerichtete Dichterin, die in Chicago lebt und sich seit langem mit den Republikanern in unserer Familie beschäftigt, mich diese Woche in New York besucht hat. Sie erinnerte mich daran, dass die Einheit gegen einen gemeinsamen Feind eine mächtige Wirkung haben kann. Mit Trump im Weißen Haus ist jeder, den sie kennt, einschließlich der republikanischen Verwandtschaft, mit der sie jahrzehntelang wegen der Politik gekämpft hatte, plötzlich und ganz eigenartig auf der gleichen Seite. Um den Esstisch ist das sicherlich eine gute Sache, aber es fällt mir in einem weiteren Zusammenhang auf, dass dies auch erhebliche Risiken mit sich bringt. Die Linke wurde von Trump gestärkt, aber die entstellende Wirkung seiner Präsidentschaft hat die Kraft, uns alle nach rechts zu schieben. Wenn wir von "Normalisierung" und Trump sprechen, beziehen wir uns auf die gruselige Möglichkeit, dass uns seine Mätzchen eines Tages nicht mehr abstoßen werden. Es gibt jedoch ein noch erschreckenderes Langzeit-Szenario, in dem Trump Republikaner des rechten Flügels "normalisiert", die auf einmal im Vergleich zu seinen Standards plötzlich als Inbegriff von Vernünftigkeit erscheinen. Ich finde mich heutzutage von einer aktiven Nostalgie für Mitt Romneys urkomische Version des Verrückten befallen - der Hund auf dem Autodach, die 14 % Einkommenssteuer (aber zumindest wussten wir, wie seine Steuererklärung aussah) - die beide im Vergleich zu Trump in der Tat einem als sehr milde Straftaten vorkommen. Wenn Trump geht, muss der nächste Kandidat der Republikaner nur geistig gesund sein, um sich als unermessliche Verbesserung zu qualifizieren. Als meine Cousine in der Stadt war, brachten wir unsere Kinder zum Karussell im Central Park, dem größten der Karussells der New Yorker Parkabteilung, und die besten drei Dollar, die man in der Stadt ausgeben kann, wenn man kein Koffein benötigt. Die Pferde sind enorm groß, die Fiberglas-Designs auf dem zentralen Zylinder - alle Clowns sind knurrig und die Tiere verdrehen sich, um voller Angst über ihre eigenen Schultern zu schauen - äußerst finster und die klimpernde Musik vermittelt dies auf merkwürdige Weise. So viele Klischees einer Stadt enttäuschen: Die Ansichten von hohen Gebäuden werden alt, die Skylines werden zu vertraut, um viel Aufregung zu bieten, und die Realität der Stadt wird dem Traum nicht gerecht. Fünfunddreißig Jahre später, und ich bin immer noch nicht ganz über den Tag hinweg, als ich herausfand, dass Swiss Cottage in der Tat kein Schweizer Cottage ist - der Themen-Pub Ye Olde Swiss Cottage zählt nicht - sondern ein großer Kreisverkehr im Norden Londons. Das Central Park-Karussell ist jedoch immer noch eine seltsam magische Erfahrung, da hier zwei Zweijährige, ein 11-Jähriger und zwei Frauen in den 40-er Jahren darauf gehen können und alle eine tolle Zeit haben. Wenn ich das Karussell hätte bewerten können, hätte ich ihm die volle Punktzahl gegeben, aber zum Glück hat niemand danach gefragt. Andererseits wurde ich in dieser Woche in einem Kaufhaus gezwungen, meine "Erfahrung" mit Transaktionen auf einer Skala von einem bis fünf Sternen zu bewerten, bevor ich meine Kreditkarte durchziehen konnte. Im Kaffeehaus an der Ecke meiner Straße ist es dasselbe, plus die Option, die Bewertung mit einem 15 % Trinkgeld abzugleichen - dies, um etwas über den Ladentisch zu kaufen. Dies führt nicht nur zu einer Verlangsamung dessen, was eigentlich ein neutraler Austausch sein sollte, sondern übt auch Druck auf den Server aus, um Persönlichkeit in eine Situation einzubringen, in der keine erforderlich ist. Die arme Frau im Kaufhaus stand entschuldigend grinsend, während ich müde die Erfahrung machte, ihr meine Kreditkarte mit fünf Sternen zu reichen.
en-de
wmt
95
0
raw
document
English: We're making the city liveable Roland Wacker, municipal architect in Haslach, is going into retirement next year. The post has already been advertised – suitable applicants, though, are few and far between. Wacker has been municipal architect for 31 years. And he still finds the work a lot of fun, as he conveys in the press meeting. He reports of varied, but also demanding, tasks that await his successors. At the same time, it surprises him that up until now no application has satisfied the job profile. The city is looking for an architect or civil engineer at the earliest possible opportunity. This should then allow enough time for induction training – observing usual notice periods. As Haslach serves as the lower board of building regulations for the joint association of administrations, applicants have to hold appropriate qualifications. For the town wants to maintain this role at all costs. If it could no longer fulfil it, citizens would have to travel to Offenburg for advice. But accessibility for citizens is important to the town and to him too, says Wacker, who reports of a good working atmosphere and a cheerful mood between authorities and citizens. In more than 30 years in office, Wacker has amassed several significant projects that he looks back on with pride. "We're making the city liveable," is something he is certain of, re: the building authorities and his colleagues. But in the future too, there are diverse projects on the agenda: the redesign of a former Hukla plot and of the Niederhofen carpark, for example, have been initiated. The Kinzig bridge between Bollenbach and Steinach is being renovated, and refurbishment of the stadium is still a topic. The latter alone will cost as much as 1.5 million euros "if we do it properly", estimates Wacker. "All in all, there are great tasks awaiting my successor. The work here is fun." There is a lot of scope for creativity for a municipal architect. With Haslach's own building yard and garden nursery, there is a lot that can be responded too with a high level of flexibility. "One can affect a lot," says Wacker, and the design of the green spaces is often mentioned with praise by citizens and visitors. Since the old town as a whole has protected building status, it is important "to have an eye for what fits in" if new buildings are approved, stresses the outgoing municipal architect. In any case, the municipal architect bears a lot of responsibility. He is master of construction: "In the end, everything here passes by my desk". For support and coordination, he can count on years-old colleagues: Markus Neumaier (building construction) has been there ten years, Manfred Schöner (civil engineering), already 15 years. Wacker also hopes that his successor will stay a long time: "We are looking for someone who really identifies with the post and wants to stay". For continuity is important not only for a good working atmosphere, but also for the future design of the city. Anyone who wishes to take over from Roland Wacker should, according to the city of Haslach, be able to demonstrate completed studies as graduate engineer or a bachelors degree with a specialisation in architecture and should have good specialist knowledge in the fields of building regulations and planning laws. The municipal planning and building control office is in charge of building construction and civil engineering, urban land-use planning, land acquisition affairs, management of municipal property, the municipal depot with building yard and city nursery, and the lower board of building regulations, including preservation of sites of historic interest. German:
Wir machen die Stadt lebenswert Roland Wacker, Haslachs Stadtbaumeister, geht im kommenden Jahr in Rente. Die Stelle ist bereits ausgeschrieben - geeignete Bewerber sind jedoch rar. Seit 31 Jahren ist Wacker Stadtbaumeister. Und die Arbeit macht ihm immer noch großen Spaß, wie er im Pressegespräch vermittelt. Er berichtet von abwechslungsreichen, aber auch fordernden Aufgaben, die auf seinen Nachfolger warten. Gleichzeitig wundert ihn, dass bislang keine Bewerbung das Anforderungsprofil erfülle. Die Stadt sucht zum nächstmöglichen Zeitpunkt einen Architekten oder Bauingenieur. So soll - unter Beachtung der regulären Kündigungsfristen - noch genug Zeit für eine Einarbeitung sein. Da Haslach für die Verwaltungsgemeinschaft als Untere Baurechtsbehörde fungiert, muss der Bewerber entsprechende Abschlüsse vorweisen. Denn diese Funktion will die Stadt auf jeden Fall behalten. Würde sie diese nicht mehr ausfüllen können, müssten die Bürger zur Beratung bis nach Offenburg fahren. Aber Bürgernähe sei der Stadt und ihm selbst wichtig, sagt Wacker, der von einem guten Betriebsklima sowie guter Stimmung zwischen Behörde und Bürgern berichtet. In mehr als 30 Jahren im Amt haben sich einige bedeutende Projekte angesammelt, auf die Wacker mit Stolz zurückblickt. "Wir machen die Stadt lebenswert", ist er sich über das Bauamt und seine Mitarbeiter sicher. Aber auch in Zukunft stehen abwechslungsreiche Projekte auf der Agenda: Die Umgestaltung des ehemaligen Hukla-Areals und des Niederhofenparkplatzes etwa sind angestoßen. Die Kinzigbrücke zwischen Bollenbach und Steinach wird erneuert, auch die Stadionsanierung ist immer noch Thema. Allein Letzteres wird mit rund 1,5 Millionen Euro zu Buche schlagen, "wenn wir's richtig machen", schätzt Wacker. "Alles in allem warten tolle Aufgaben auf meinen Nachfolger. Die Arbeit hier macht Spaß." Gestalterisch sei für einen Stadtbaumeister großer Spielraum vorhanden. Mit Haslachs eigenem Bauhof und Gärtnerei könne auf Vieles recht flexibel reagiert werden. "Man kann viel bewegen", so Wacker, und die Gestaltung der Grünanlagen werde von Bürgern und Besuchern oft lobend erwähnt. Da die Altstadt als Ensemble unter Denkmalschutz steht, sei es wichtig, "ein Auge dafür zu haben, was reinpasst", wenn Neubauten genehmigt werden, betont der scheidende Stadtbaumeister. Ohnehin trägt der Stadtbaumeister hohe Verantwortung. Er ist Bauherr, "am Ende läuft alles hier über meinen Tisch". Bei Betreuung und Koordination kann er auf langjährige Mitarbeiter zählen: Markus Neumaier (Hochbau) ist seit zehn Jahren dabei, Manfred Schöner (Tiefbau) bereits seit 15 Jahren. Auch, dass sein Nachfolger lange bleibt, wünscht sich Wacker: "Wir suchen jemanden, der sich mit der Stelle wirklich identifiziert und bleiben möchte". Denn Kontinuität sei nicht nur wichtig für ein gutes Betriebsklima, sondern auch für die weitere Gestaltung der Stadt. Wer Roland Wacker beerben möchte, sollte nach Auskunft der Stadt Haslach ein abgeschlossenes Studium als Diplomingenieur oder Bachelor mit Fachrichtung Architektur vorweisen können und über gute Fachkenntnisse in den Bereichen Bauordnungs- und Bauplanungsrecht verfügen. Dem Stadtbauamt unterstehen Hoch- und Tiefbau, Bauleitplanung, Grunderwerbsangelegenheiten, Verwaltung der städtischen Liegenschaften, Städtischer Betriebshof mit Bauhof und Stadtgärtnerei sowie Untere Baurechtsbehörde einschließlich Denkmalschutz.
en-de
wmt
101
0
raw
document
German: Michelle Carter wegen der Texte, die Conrad Roy zum Selbstmord drängen, verurteilt Eine Frau aus Massachusetts wurde zu zweieinhalb Jahren verurteilt, weil sie ihren Freund durch Texte und Anrufe zum Selbstmord ermutigt hat. Michelle Carter, jetzt 20, wird 15 Monate ihrer Verurteilung hinter Gittern verbringen und fünf Jahren wurden auf Bewährung ausgesetzt. Carter wurde im Juni wegen fahrlässiger Tötung von Conrad Roy verurteilt, der sich am 13. Juli 2014 das Leben nahm. Der Vater von Roy sagte am Donnerstag bei der Anhörung: "Meine Familie ist untröstlich. Mein Sohn war mein bester Freund." Carter durfte bis zur Berufung frei bleiben. Sie war mit einer Höchststrafe von 20 Jahren konfrontiert worden, aber ihre Rechtsvertreter argumentierten, dass sowohl sie als auch Mr Roy an einer psychischen Krankheit litten. In roten Hosen und einer cremefarbenen Bluse gekleidet, stand Carter da mit Tränen in den Augen, mit gefalteten Händen und nach unten gerichteten Augen, als sie verurteilt wurde. "Ihre Aktionen haben Conrad Roy umgebracht", sagte die Staatsanwältin dem Gericht. "Sie beendete sein Leben, um ihre eigenes besser zu machen. Sie hat keine Verantwortung übernommen", sagte sie. "Sie hat keine Reue gezeigt". Aber Carters Rechtsanwalt sagte, es sei ein "schrecklicher Umstand, den sie völlig bedauere". Richter Lawrence Moniz sagte jedoch, er habe nicht herausgefunden, dass ihr "Alter oder Reifegrad oder gar ihre Geisteskrankheit einen signifikanten Einfluss auf ihre Handlungen haben". Ein Staatsanwalt las eine Erklärung von Roys Mutter Lynn Roy, die besagte, dass es "keinen Tag gibt, an dem ich nicht den Verlust meines geliebten Sohnes betrauere. Ich möchte, dass er stolz auf mich ist und wie ich mit allem umgehe. Ich versuche, trotz all meiner Schmerzen, die wir für die Ewigkeit mit uns tragen werden, für seine Schwestern da zu sein", heißt es darin. Roys Schwester, Camdyn Roy, sagte aus, dass sie von der Erkenntnis "verfolgt" werde, dass sie niemals an der Hochzeit ihres Bruders teilnehmen werde oder eine Tante für seine Kinder sein würde. "Nicht mehr diese einzige Person zu haben, mit der ich seit meiner Geburt jeden Tag zusammen war, ist ein Schmerz, den ich für den Rest meines Lebens immer bei mir behalten werde", sagte sie. Der Fall scheint ein rechtlicher Präzedenzfall zu setzen, da es kein Gesetz in Massachusetts gibt, das es zu einem Verbrechen macht, einen anderen aufzufordern, Selbstmord zu begehen. Carter war 17 Jahre alt, als Roy im Jahr 2014 tot von einer Kohlenmonoxidvergiftung in einem Fahrzeug gefunden wurde. Der Fall zog nationale Aufmerksamkeit auf sich, nachdem Carters Textmitteilungen enthüllten, dass sie ihn dazu ermutigt hatte, sein Leben zu beenden. "Häng dich auf, spring von einem Gebäude, ersteche dich selbst, ich weiß nicht, es gibt viele Wege", sagte sie in mehreren Nachrichten, die sie in den zwei Wochen vor seinem Tod geschickt hatte, während er mit seiner Familie im Urlaub war. In den Augenblicken vor seinem Selbstmord schrieb sie: "Du musst es tun, Conrad" und "Alles, was du tun musst, ist den Generator einzuschalten und du wirst frei und glücklich sein." Richter Moniz sagte, dass Carter Aufmerksamkeit durch den Tod von Roy suchte und ordnete an, dass sie durch irgendeine Presse von dem Fall profitieren solle. Der Fall hat die rechtliche Meinung geteilt. Zu den wenigen, die Carter verteidigten, gehörte Amanda Knox, die 2007 wegen Mordes an ihrer britischen Mitbewohnerin in Italien verurteilt wurde, bevor sie vor zwei Jahren freigesprochen wurde. Frau Knox, 30 Jahre alt, veröffentlichte in der Los Angeles Times einen Kommentar: "Michelle Carter verdient Mitgefühl und Hilfe, nicht Gefängnis." English:
Michelle Carter sentenced for texts urging suicide of Conrad Roy A Massachusetts woman has been sentenced to two and a half years for encouraging her boyfriend to commit suicide through texts and phone calls. Michelle Carter, now 20, will serve 15 months of her term behind bars and five years of probation. Carter was convicted in June of the involuntary manslaughter of Conrad Roy, who took his own life on 13 July 2014. Mr Roy's father told Thursday's hearing: "My family is heartbroken. My son was my best friend." Carter was allowed to remain free pending an appeal. She had faced a maximum sentence of 20 years, but her legal team argued that both she and Mr Roy suffered from mental illness. Dressed in red trousers and a cream blouse, Carter stood tearfully with hands clasped and eyes cast down as she was sentenced. "Her actions killed Conrad Roy," the prosecutor told the court. "She ended his life to better her own. She has not accepted responsibility," she said. "She has shown no remorse." But Carter's lawyer said it was a "horrible circumstance that she completely regrets." However, Judge Lawrence Moniz said he did not find that her "age or level of maturity or even her mental illness have any significant impact on her actions." A prosecutor read a statement from Mr Roy's mother, Lynn Roy, saying there was "not one day I do not mourn the loss of my beloved son. I want him to be proud of me and how I am handling everything - I am trying to be there for his sisters in all of my pain we will carry with us for eternity," it said. Mr Roy's sister, Camdyn Roy, testified that she was "haunted" by the realisation that she would never attend her brother's wedding or be an aunt to his children. "Not having that one person I've been with every day since birth is a pain I'll always keep with me for the rest of my life," she said. The case appears to set a legal precedent, as there is no Massachusetts law that criminalises telling a person to commit suicide. Carter was 17 when Mr Roy was found dead of carbon monoxide poisoning in a vehicle in 2014. The case drew national attention after Carter's text messages revealed she had encouraged him to end his life. "Hang yourself, jump off a building, stab yourself I don't know there's a lot of ways," she said in several messages sent in the two weeks before his death while he was on holiday with his family. In the moments before his suicide, she wrote: "You need to do it, Conrad" and "All you have to do is turn the generator on and you will be free and happy." Judge Moniz said Carter sought attention through Mr Roy's death, ordering that she not be allowed to profit from the case through any press. The case has divided legal opinion. Among the few to defend Carter was Amanda Knox, who was convicted of murdering her British roommate in Italy in 2007 before she was cleared two years ago. Ms Knox, 30, published an op-ed in the Los Angeles Times saying: "Michelle Carter deserves sympathy and help, not prison."
de-en
wmt
67
0
raw
document